Deșteaptă-te, române!

quốc ca của România

Deșteaptă-te, române! (tiếng Việt: Hãy thức dậy, Romania) là quốc ca của România. Nó được sáng tác năm 1848 bởi 2 nhạc sĩ Andrei Mureșanu & Gheorghe Ucenescu. Nhưng Romania không phải là quốc gia đầu tiên sử dụng bài này, mà là Moldova (1917-1918 & 1991-1994).

Deșteaptă-te, române!
Tiếng Việt: Hãy thức dậy, Romania!
Bản ký nhạc của bài quốc ca

National ca của  România
 Moldova
Moldavia
Tên khácUn răsunet (Tiếng Anh: Một tiếng vang)
LờiAndrei Mureșanu, 1848
NhạcGheorghe Ucenescu, 1848
Được chấp nhận1989 -  România
1991 -  Moldova
Cho đến1994 -  Moldova
Mẫu âm thanh
Deșteaptă-te, române! (Nhạc khí)

Lời (tiếng Romania & tiếng Việt)

Nguyên gốc tiếng Rumani

Bản dịch nghĩa đen

Deșteaptă-te, române, din somnul cel de moarte,Hãy thức dậy, người România, từ giấc ngủ ngàn thu
În care te-adânciră barbarii de tiraniNgười đã bị khuất phục trước kẻ thù man rợ
Acum ori niciodată croiește-ți altă soartă,Thời cơ đã đến rồi, hãy tự tạo số phận mới cho mình
La care să se-nchine și cruzii tăi dușmani.Hãy làm cho kẻ thù cuối đầu trước người
 
Acum ori niciodată să dăm dovezi în lumeThời cơ đã đến rồi, ta hãy cho thế gian thấy
Că-n aste mâni mai curge un sânge de roman,Trong tĩnh mạch chúng ta, dòng máu La Mã vẫn chảy
Și că-n a noastre piepturi păstrăm cu fală-un numeDòng máu La Mã anh hùng vẫn chảy, và tâm trí ta vẫn khắc ghi hình ảnh đầy tự hào
Triumfător în lupte, un nume de Traian.Của Hoàng đế Trajan bách chiến bách thắng![note 1]
 
Înalță-ți lata frunte și caută-n giur de tine,Nâng cao trán và nhìn quanh bạn
Cum stau ca brazi în munte voinici sute de mii;Giống cây thông, hàng trăm ngàn người đàn ông mạnh mẽ đứng lên;
Un glas ei mai așteaptă și sar ca lupi în stâne,Họ đang chờ đợi, sẵn sàng tấn công, như những con sói núp trong những con cừu
Bătrâni, bărbați, juni, tineri, din munți și din câmpii.Những người đàn ông già và trẻ, từ những ngọn núi cao và đồng bằng.
 
Priviți, mărețe umbre, Mihai, Ștefan, Corvine,Trông kìa, cha ông vĩ đại của chúng ta, Mihai, Ștefan, Corvinus,
Româna națiune, ai voştri strănepoți,România, con cháu của bạn,
Cu brațele armate, cu focul vostru-n vine,Với vũ khí trong vòng tay, và ngọn lửa bùng cháy trong tĩnh mạch,
"Viața-n libertate ori moarte" strigă toți."Tự do hay là chết!" tất cả đều hét vang.

Lưu ý rằng, theo luật của România, không có bản dịch chính thức cho bài hát này.