Jana Gana Mana

quốc ca của Ấn Độ

Jana Gana Mana là quốc ca của Ấn Độ, là năm đoạn đầu của một bài thơ của tác giả đoạt giải NobelRabindranath Tagore, viết bằng tiếng Bengal. Hát nguyên bản tốn khoảng 52 giây, một bản ngắn hơn chỉ dùng hàng đầu và cuối, khi hát chỉ tốn 20 giây.

Jana Gana Mana
Tiếng Việt: "Tổ quốc trong tâm hồn nhân dân"

Quốc ca của  Ấn Độ
LờiGurudev Rabindranath Tagore[1], 1911[2][3][4][5]
NhạcGurudev Rabindranath Tagore[1], 1911[2][3][4][5]
Được chấp nhậnngày 24 tháng 1 năm 1950
Mẫu âm thanh
"Jana Gana Mana" (nhạc khí)

Nguyên bản tiếng Hindī

Ký tự Devanagari

जन गण मन अधिनायक जय हे
भारत भाग्यविधाता
पंजाब सिन्धु गुजरात मराठा
द्राविड़ उत्कल बंगा
विन्ध्य हिमाचल यमुना गंगा
उच्छल जलधि तरंगा
तव शुभ नामे जागे
तव शुभ आशीष मांगे
गाहे तव जयगाथा
जन गण मंगलदायक जय हे
भारत भाग्यविधाता
जय हे, जय हे, जय हे
जय जय जय जय हे!

Chuyển tự
Jana Gaṇa Mana Adhināyaka jaya he
Bhārata bhāgya vidhātā.
Paṃjāba, Sindhu, Gujarāta, Marāṭha
Drāviḍa, Outkala, Baṃgā
Vindhya, Himācala, Yamunā, Gaṃgā
Ucchala jaladhi taraṃgā.
Tava śubha nāme jāge,
Tava śubha āśīṣa māṃge,
Gāhe tava jaya gāthā,
Jana Gaṇa maṃgala dāyaka jaya he
Bhārata bhāgya vidhātā.
Jaya he, Jaya he, Jaya he,
Jaya jaya jaya, jaya he!

Nguyên bản tiếng Bengali

জনগণমন-অধিনায়ক জয় হে ভারতভাগ্যবিধাতা!
পঞ্জাব সিন্ধু গুজরাট মরাঠা দ্রাবিড় উত্‍‌কল বঙ্গ
বিন্ধ্য হিমাচল যমুনা গঙ্গা উচ্ছলজলধিতরঙ্গ
তব শুভ নামে জাগে, তব শুভ আশিস মাগে,
গাহে তব জয়গাথা।
জনগণমঙ্গলদায়ক জয় হে ভারতভাগ্যবিধাতা!
জয় হে, জয় হে, জয় হে, জয় জয় জয়, জয় হে॥

Lời tiếng Việt

Tổ quốc Ấn Độ là tâm hồn nhân dân Ấn Độ
Là quê hương trời ban của nhân dân Ấn Độ
Từ Punjab, Sindh, Gujarat và Maratha
Đến Dravida, OdishaBengal
Từ dãy Vindhyadãy Himalaya
Từ sông Hằng đến đại dương bao la
Nhân dân mọi miền tổ quốc đều tin yêu Người
Và hát vang bài ca này dành tặng người
Nhân dân là tâm hồn tổ quốc
Tổ quốc là tâm hồn nhân dân
Vinh quang thay, vinh quang thay, vinh quang thay
Tổ quốc Ấn Độ muôn năm của chúng ta.

Tham khảo

Liên kết ngoài