Chuyển tự là một kiểu chuyển đổi văn bản từ hệ thống chữ viết này sang hệ thống chữ viết khác bằng cách hoán đổi các chữ cái tương ứng, chẳng hạn như tiếng Hy Lạp ⟨α⟩ → ⟨a⟩, tiếng Cyrillic ⟨д⟩ → ⟨d⟩, Tiếng Hy Lạp ⟨χ⟩ → chữ ghép ⟨ch⟩, tiếng Armenia ⟨ն⟩ → ⟨n⟩ hoặc tiếng Latinh ⟨æ⟩ → ⟨ae⟩ . [1]

Ví dụ, đối với thuật ngữ Hy Lạp hiện đại " Ελληνική Δημοκρατία ", thường được dịch là "Cộng hòa Hy Lạp ", Chuyển tự thường thấy sang chữ Latinh là ⟨Ellēnikḗ Dēmokratía⟩, hay tên của nước Nga bằng chữ Cyrillic, "Россия", thường được Chuyển tự là ⟨Rossiya⟩ .

Chuyển tự thường không liên quan đến việc thể hiện âm thanh của bản gốc mà là thể hiện các ký tự một cách chính xác và rõ ràng. Do đó, trong ví dụ trên của tiếng Hy Lạp, ⟨λλ⟩ được Chuyển tự thành ⟨ll⟩ mặc dù nó được phát âm là [l], ⟨Δ⟩ được Chuyển tự thành ⟨D⟩ mặc dù được phát âm là [ð], và ⟨η⟩ được Chuyển tự thành ⟨ē⟩, mặc dù nó được phát âm là [i] (giống như ⟨ι⟩ ) và âm không dài .

Ngược lại, phiên âm tìm cách nắm bắt âm thanh hơn là đánh vần; " Ελληνική Δημοκρατία " tương ứng với[elinicí ðimokratía] [2] trong Bảng chữ cái ngữ âm quốc tế . Mặc dù sự khác biệt bị mất trong trường hợp [i], hãy lưu ý cách hình dạng chữ cái ⟨κ⟩ trở thành [c] hoặc [k] tùy thuộc vào nguyên âm theo sau nó.

Dấu ngoặc góc⟨ ⟩ có thể được sử dụng để đánh dấu phần Chuyển tự, trái ngược với dấu gạch chéo/ / cho phần phiên âm rộng và dấu ngoặc vuông cho phần phiên âm hẹp. Dấu ngoặc nhọn cũng có thể được sử dụng để đánh dấu các ký tự trong trong từ gốc. Các quy ước có thể khác nhau tùy thuộc vào người viết.

Tham khảo sửa

  1. ^ “Transliteration”. Truy cập ngày 26 tháng 4 năm 2021.
  2. ^ Use of the acute accent to mark stress rather than tone is not formally IPA-compliant, but serves in this example to parallel orthography.

Liên kết ngoài sửa