قائمة أعمال ميخائيل نعيمة

قائمة ويكيميديا لأعمال ومؤلفات الكاتب اللبناني ميخائيل نعيمة

هذه قائمة أعمال الكاتب اللبناني ميخائيل نعيمة وهو كاتب عاش أغلبَ حياته في القرن العشرين بين عامي 1889 و1988م.[1] درس في دار المعلمين (السيمنار الروسي) في مدينة الناصرة الفلسطينية ومُنح إثر تفوقه فيها منحةً دراسية في بولتافا في روسيا القيصرية،[1] تأثَّر بالأدب الروسي فطغى على كتاباته الأولى وكَتب بالروسية، ومن أشهر كتاباته فيها قصيدة النهر المتجمد (بالروسية: Мертвая река) عام 1910م، والتي ترجمها فيما بعد للعربية ونشرها في مجلة الفنون عام 1917م ومن ثم في ديوانه الشعري الوحيد «همس الجفون».[en 1]

قائمة أعمال
ميخائيل نعيمة
قائمة أعمال ميخائيل نعيمة
الأعمال
دواوين شعر1
روايات وروايات تمثيلية7
مجموعات قصصية8
سير5
أدب واقعي15
تعريب1
المصادر والمراجع

تحوَّل ميخائيل نعيمة إلى الكتابة بالعربية إِثر انتقاله إلى الولايات المتحدة الأمريكية ومشاركته في تأسيس الرابطة القلمية رفقة نسيب عريضة وجبران خليل جبران ومجموعة من شعراء وأدباء المهجر في عام 1920،[2] فنشر مجموعته القصصية الأولى بعنوان «سنتها الجديدة»[1] التي نُشرت فيما بعد ضمن كتاب «كان ما كان»، تنقَّل ميخائيل بين الفنون الأدبية ولكنه ترك كتابة الشعر وتوجَّه للنثر فكتب رواية وحيدة وهي «مذكرات الأرقش»[3] ومسرحيات تميزت باعتمادها على الحوار وافتقادها للحركة فنشر مسرحية «الآباء والبنون»[4] في عدة أعداد من مجلة الفنون، وكتب مقالاتٍ في النقد، نُشرت في مجلة الفنون ولاحقاً في كتابَي «الغربال»[5] و«الغربال الجديد»،[6] وكتب سيرته الذاتية المعنونة «سبعون» والمنشورة على ثلاثة أجزاءٍ وكتب سيرة جبران خليل جبران باللغتين العربية والإنجليزية.

استمر عطاء نعيمة الأدبي ستة عقود، وكان يهتم برصد الحالة الروحانية والأبعاد الفلسفية لشخصياته وأثَّر فيه الأسلوب الغربي لنقاش القضايا الاجتماعية بأسلوب القصة القصيرة،[en 2] فكتب عدة مجموعاتٍ قصصية بلغت ذروتها مع كتاب «مرداد» الذي وضعه بالإنجليزية عام 1948 رغبةً منه في نشره بلندن ولكن رُفض لأنه «يدعو لعقيدة جديدة»،[en 3] وترجمه لاحقًا للعربية وتُرجم الكتاب إلى ثلاثين لغة من بينها البرتغالية والروسية والتاميلية والإسبانية والألمانية والهندية والرومانية والليتوانية والتركية والمجرية واليابانية.[en 4]قدَّم ونسَّق المجموعة الكاملة لمؤلفات جبران خليل جبران،[7] نشرت دار العلم للملايين المجموعة الكاملة لأعمال ميخائيل نعيمة في عام 1970.[8]

دواوين شعر

الرقم التسلسليصورة الغلافاسم الكتابدار النشرتاريخ النشرمكان النشرملاحظات
1 همس الجفون[9][10]دار صادر للطباعة والنشر1943بيروتنُشرت بعض القصائد في مجلة الفنون حيث نشرت قصيدة «النهر المتجمد» في عدد فبراير 1917 وقصيدة «أخي» في عدد مارس 1917 وقصيدة «من أنت يا نفسي» في عدد أبريل 1917.[en 5] وضع نعيمة أربع عشرة قصيدة من القصائد الموجودة بالديوان بالإنجليزية ونُشرت بترجمة نثرية دون الإشارة لاسم المترجم،[9] أما القصائد الأخرى فقد وضعها بالعربية وحظيت بعدة ترجماتٍ للإنجليزية حيث تُرجمت ثمانية قصائد في سلسلة الترجمات العربية بمجلة الأدب العربي (بالإنجليزية: Journal of Arabic Literature)‏ الصادرة في لايدن[en 6] وترجمت جميع القصائد في أطروحة دكتوراة مقدمة لجامعة بنسلفانيا[en 7] وترجمت بعض القصائد في مختارات أدبية صدرت عن دار إنترلينك للنشر [الإنجليزية][en 8] ودار نشر جامعة كولومبيا[en 9] ودار نشر جامعة كاليفورنيا،[en 10] كما تُرجم الديوان للإسبانية[o 1] والتركية.[o 2]

روايات ومسرحيات

الرقم التسلسليصورة الغلافاسم الكتابدار النشرتاريخ النشرمكان النشرملاحظات
1 الآباء والبنون تمثيلية في أربعة فصول[4][11]شركة الفنون1917نيويوركصدرت الطبعة الثانية منها منقحة عام 1953[12] كما نُشرت في مجلة الفنون باسم «الآباء والبنون رواية اجتماعية تمثيلية» في الأعداد 7-11 من ديسمبر 1916 إلى أبريل 1917.[en 5]
2 لقاء قصة[13][14]دار صادر للطباعة والنشر1946بيروتترجم الكتاب إلى الفرنسية.[o 3]
3 مذكرات الأرقش[3][15]دار صادر للطباعة والنشر1949بيروت-
4 مذكرات روح متشردة أو أرقش الوجه (بالإنجليزية: Memoirs of a vagrant soul or the pitted face)‏[en 11]المكتبة الفلسفية(1)1952نيويوركترجمة نُعيمة لروايته «مذكرات الأرقش»،[en 2] وتُرجم الكتاب فيما بعد إلى التاميلية[o 4] والتركية.[o 5]
5 حتى نلتقي...واثنتي عشرة قصة أخرى (بالإنجليزية: "Till we meet..." and twelve other stories)‏[en 12]المعهد الهندي للثقافة العالمية(2)1957بنغالورترجمة نعيمة لكتابه «لقاء قصة» واثنتي عشرة قصة أخرى.[en 2]
6 أيوب مسرحية في أربعة فصول[16][17]دار صادر للطباعة والنشر1967بيروت-
7 يا ابن آدم ! حوار بين رجلين[18][19]دار صادر للطباعة والنشر1969بيروتتُرجم الكتاب إلى التركية[o 6]

مجموعات قصصية

الرقم التسلسليصورة الغلافاسم الكتابدار النشرتاريخ النشرمكان النشرملاحظات
1 المراحل: سياحات في ظواهر الحياة وبواطنها[20][21]دار صادر للطباعة والنشر1933بيروت-
2 كان ما كان[22][23]دار المكشوف1937بيروتتُرجمت قصتا سعادة البيك وسنتها الجديدة إلى الإنجليزية.[en 6] نشرت مجلة الفنون قصة العاقر عام 1916 ولكن عند إعادة نشرها في الكتاب أُزيلت المشاعر المعادية لرجال الدين منها.[en 13] ترجم الكتاب إلى الفارسية.[o 7]
3 البيادر[24][25]دار المعارف1945القاهرةترجم ميخائيل نعيمة نص «واحة السلام» (بالإنجليزية: The Oasis of Peace)‏ إلى الإنجليزية ونشرها في مجلة الطريق الآري [الإنجليزية] (بالإنجليزية: The Aryan Path)‏ في يناير 1953[en 14]
4 كتاب مرداد منارة وميناء (بالإنجليزية: The book of Mirdad a lighthouse and a haven)‏[en 15][en 16]دار صادر للطباعة والنشر1948بيروتالنسخة الأولى لكتاب مرداد، إذ وُضع بالإنجليزية وترجمه نُعيمة للعربية لاحقاً، اقتبسه بادكون راماناند إلى مسرحية من ثلاثة فصول،[en 17] وقد ترجم إلى عدة لغات منها البرتغالية والروسية والتاميلية والإسبانية والألمانية والهندية والرومانية والليتوانية والتركية والهنغارية واليابانية والأرمنية.[en 6][en 4]
5 كتاب مرداد منارة وميناء[26][27]دار صادر للطباعة والنشر1952بيروت-
6 أكابر مجموعة أقاصيص[28][29]دار صادر للطباعة والنشر1956بيروت-
7 أبو بطة[30][31]دار بيروت1959بيروتترجمت إلى اللغة الفارسية عام 1989[o 8]
8 هوامش[32][33]دار صادر للطباعة والنشر1965بيروت-

سير

الرقم التسلسليصورة الغلافاسم الكتابدار النشرتاريخ النشرمكان النشرملاحظات
1 جبران خليل جبران حياته، موته، أدبه، فنه[34][35]مطبعة لسان الحال1934بيروت
2 خليل جبران سيرة حياة (بالإنجليزية: Kahlil Gibran A Biography)‏[en 18][en 19]المكتبة الفلسفية1950نيويوركترجمة نُعيمة لسيرة حياة جبران خليل جبران التي وضعها عام 1934. تُرجمت السيرة إلى البنجابية عام 2017.[o 9]
3 سبعون... حكاية عمر - المرحلة الأولى[36][37]دار صادر للطباعة والنشر، دار بيروت للطبعة والنشر1959بيروتتُرجمت الفصول التي تتحدث عن طفولته في لبنان (بالإنجليزية: A Lebanese Childhood)‏ المعنونة عودة المهاجر (بالإنجليزية: Return of the Emigrant)‏ وانقلب السحر على السحر (بالإنجليزية: The Magician)‏ والمدرسة الروسية (بالإنجليزية: The Russian School)‏ في سلسلة الترجمات العربية بمجلة الأدب العربي (بالإنجليزية: Journal of Arabic Literature) الصادرة في لايدن.[en 6]
4 سبعون... حكاية عمر - المرحلة الثانية[38][39]دار صادر للطباعة والنشر، دار بيروت للطباعة والنشر1960بيروتنشرت مجلة السائح نص «من أنت؟ ما أنت؟» في أغسطس 1922 وأعيد نشرها في كتاب سبعون.[en 2]
5 سبعون... حكاية عمر - المرحلة الثالثة[40][41]دار صادر للطباعة والنشر، دار بيروت للطباعة والنشر1960بيروت-

أدب واقعي

الرقم التسلسليصورة الغلافاسم الكتابدار النشرتاريخ النشرمكان النشرملاحظات
1 الغربال[5][42]دار المعارف1923القاهرةنُشر نص «الحباحب» في مجلة الفنون في عدد أغسطس 1913،[en 5] أما مقدمة الكتاب في نسخة عام 1923 فكانت لعباس محمود العقاد.[5] تُرجمت مختارات إلى الإنجليزية في كتاب بعنوان «ميخائيل نعيمة الغربال مختارات مترجمة إلى الإنجليزية مع مقدمة» (بالإنجليزية: Mikhail Naimy: al-Ghirbal (The Sieve): Selections Translated into English with an Introduction)‏.[en 20]
2 زاد المعاد مجموعة خطب في الناس والحياة[43][44]مطبعة المقتطف والمقطم1936القاهرة-
3 الأوثان[45][46]دار صادر للطباعة والنشر1946بيروت-
4 كرم على درب: شذور وأمثال[47][48]دار المعارف1946القاهرة
5 صوت العالم[49][50]دار المعارف1946القاهرة-
6 النور والديجور[51][52]دار صادر للطباعة والنشر1950بيروت-
7 في مهب الريح[53][54]دار صادر للطباعة والنشر1953بيروت-
8 دروب[55][56]دار العلم للملايين1954بيروت
9 أبعد من موسكو ومن واشنطن[57]دار صادر للطباعة والنشر1957بيروت
10 اليوم الأخير[58][59]دار صادر للطباعة والنشر1963بيروتتُرجم الكتاب إلى التركية[o 10] و الفارسية[o 11]
11 في الغربال الجديد: مقالات ورسائل نقدية[6][60]مؤسسة نوفل للطباعة والنشر1972بيروت-
12 أحاديث مع الصحافة[61][62]مؤسسة بدران1973بيروت-
13 نجوى الغروب[63][64]مؤسسة نوفل للطباعة والنشر1973بيروت-
14 من وحي المسيح[65][66]مؤسسة نوفل للطباعة والنشر1974بيروت-
15 ومضات: شذور وأمثال[67][68]مؤسسة النوفل1977بيروت-

تعريب

الرقم التسلسليصورة الغلافاسم الكتابدار النشرتاريخ النشرمكان النشرملاحظات
1 النبي[69]مؤسسة نوفل للطباعة والنشر1956بيروتترجمة لكتاب النبي (بالإنجليزية: The Prophet)‏ لجبران خليل جبران.

مقالات وإسهامات أدبية

الرقم التسلسليعنوان المقالةالناشرتاريخ النشرمكان النشرملاحظات
1فجر الأمل بعد ليل اليأس: تأملات في الأجنحة المتكسرة[en 5]مجلة الفنونيوليو 1913نيويورك-
2المجد المسلوب[en 5]مجلة الفنونأكتوبر 1913نيويورك-
3الشعر والشعراء[en 5]مجلة الفنوننوفمبر 1913نيويورك-
4الشعر والشعراء[en 5]مجلة الفنونديسمبر 1913نيويورك-
5الشعر والشعراء: بحث انتقادي أدبي[en 5]مجلة الفنونيونيو 1916نيويورك-
6الشعر والشعراء: بحث انتقادي أدبي[en 5]مجلة الفنونأغسطس 1916نيويورك-
7مهرجان الموت[en 5]مجلة الفنونأكتوبر 1916نيويورك-
8المجلة العربية[en 5]مجلة الفنوننوفمبر 1916نيويورك-
9الحنطة والزؤان: نظرة في الأيوبيات[en 5]مجلة الفنونيناير 1917نيويورك-
10الرواية التمثيلية العربية: توضيح لرواية الآباء والبنين[en 5]مجلة الفنونفبراير 1917نيويورك-
11الرشيدات[en 5]مجلة الفنونأغسطس 1917نيويورك-
12الذخيرة[en 5]مجلة الفنونسبتمبر 1917نيويورك-
13من أجل المرضى والمصابين[en 5]مجلة الفنونأكتوبر 1917نيويورك-
14في علم التلف: البستاني[en 5]مجلة الفنونيونيو 1918نيويورك-
15مجموعة الرابطة القلمية لسنة ١٩٢١ منتخبات آثار أدبية لعمال الرابطة القلمية في نيو يورك[70]المطبعة التجارية السورية الأمريكية1921نيويوركاشترك في الكتاب مجموعة من المؤلفين وكتب المقدمة ميخائيل نعيمة
16سباق بلا نهاية (بالإنجليزية: The Endless Race)‏[en 21]نيويورك تايمز14 مارس 1928نيويورك-
17ماهية الأدب ومهمته[71]الأبحاث مجلة تصدرها الجامعة الأمريكية في بيروتيونيو 1954بيروت-
18كتاب صغير غريب (بالإنجليزية: A Strange Little Book)‏[en 22]عالم آرامكو السعودية(3)نوفمبر /ديسمبر 1964هيوستن
19خطوات طويلة (بالإنجليزية: The Long Strides)‏[en 23]عالم آرامكو السعوديةنوفمبر /ديسمبر 1965هيوستن-
20كتاب صغير غريب (بالإنجليزية: A Strange Little Book)‏[en 24]عالم آرامكو السعوديةمارس /أبريل 1983هيوستن-

هوامش

1. أصل اسم دار النشر هو (بالإنجليزية: Philosophical Library)‏

2. أصل اسم دار النشر هو (بالإنجليزية: Indian Institute of World Culture)‏

3.أصل اسم للمجلة هو (بالإنجليزية: Saudi Aramco World)‏، وأصبحت تُعرف لاحقاً باسم (بالإنجليزية: Aramco World)‏

انظر أيضًا

المراجع

فهرس المراجع العربية

فهرس المراجع الإنجليزية

فهرس مراجع بلغات أخرى

🔥 Top keywords: ريال مدريددوري أبطال أوروباالصفحة الرئيسيةمانشستر سيتيخاص:بحثنادي أرسنالنادي الهلال (السعودية)بايرن ميونخشيرين سيف النصرتصنيف:أفلام إثارة جنسيةسكسي سكسي لافرعرب العرامشهعبد الحميد بن باديسنادي برشلونةبرشلونة 6–1 باريس سان جيرمانمتلازمة XXXXدوري أبطال آسياالكلاسيكوكارلو أنشيلوتيأنطونيو روديغرإبراهيم ديازصلاة الفجرنادي العينيوتيوبملف:Arabic Wikipedia Logo Gaza (3).svgتصنيف:ممثلات إباحيات أمريكياتيوم العلم (الجزائر)قائمة أسماء الأسد في اللغة العربيةكريستيانو رونالدوميا خليفةسفيان رحيميحسن الصباحعثمان ديمبيليالدوري الإنجليزي الممتازآية الكرسيبيب غوارديولاريم علي (ممثلة)مجزرة مستشفى المعمدانيقائمة مباريات الكلاسيكو