لهجة عربية قبرصية

العربية القبرصية المارونية (arápika أو سانـّا[2])، إحدى أكثر لهجات العربية تمايزاً. يتحدث بها الموارنة في قبرص، ومعظمهم في نيقوسيا إلا أن بعض تجمعاتهم توجد كذلك في كرماكيتي وليماسول ووفق إحصاء سنة 1995م فإن عدد المتكلمين بهذه اللهجة يبلغ 1300 نسمة وبأن أغلب المتحدثين بها تزيد أعمارهم عن الـ30 سنة.

قبرصية عربية
الاسم الذاتيΣάννα · سنّا

  القبرصية العربية

الغايةقبارصة موارنة وقبارصة لبنانيون
الناطقون140[1]
المنطقةكورماكيتيس والمناطق الحضرية في الجنوب منها.
الكتابةاليونانية واللاتينية
العربية (سابقًا)
النسبلغات إفريقية آسيوية عدل القيمة على Wikidata
رسمية في قبرص
ترميز
أيزو 639-3 acy 
يونيكود قد تحتوي هذه الصفحة على حروف يونيكود.
كرماكيتي على خريطة قبرص
كرماكيتي
كرماكيتي
موقع كرماكيتي في قبرص، معقل اللغة السابق.

جلب هذه التنويعة العربية الموارنة النازحون من لبنان على مدار سبعمائة سنة، وقد تأثرت كثيراً باليونانية في صرفها ومفرداتها، كما احتفظت بملامح لغوية عتيقة في بعض النواحي.

أمثلة

جمل:[3]
بالقبرصيةاللفظ بالأبجدية العربيةالمعنى بلهجة معدلةالمعنى بالفصحى
Ismi o Kumetto. Ayşo ismak l-idإسمي أُو كوميتّو. أيشو إسمك لإد؟اسمي هو كوميتّو. ايش اسمك لإنت؟اسمي كوميتّو. ما اسمك؟
Ismi l-ana o Pavlo. Ayşo ismik l-idiإسمي لأنا أُو پاڤلو. أيشو إسمك لإيدي؟اسمي لأنا هو پاڤلو. ايش اسمِك لإلِك إنتي؟اسمي پاڤلو. ما اسمكِ؟
L-aδa aş pikululluلآذا أش پِكولُلّو؟ايش بـقولوله لهادا؟ما اسمه؟ (هذا ماذا يقولون له؟)
L-ism tel l-yapati o Antonالإ‌سم تل لياپاتي أُو أنتونالاسم تاع أبوي هو أنتوناسم والدِي أنتون.
Xmenye u tisca aşka pisawnna?ٱخمِانيِة وُ تسعة أشكا پِسَوْنَّ؟تمانة وتسعة ايش بـساووا؟ما مجموع ثمان وتسع؟
Pisawnna caşra u sapcaپِسَوْنَّ عشرة وُ سبعةبـساووا عشرة وسبعةيساويان سبعة عشر
Aş xar kan imps? Imps kan Yamuxmisأش خار كان إمپس؟ إمپس كان ياموخْميسأي نهار كان امس؟ امس كان يوم الخميسأي يوم كان أمس؟ أمس كان الخميس
Aş xar tte kun pukra? Pukra tte kun Yamussiftأش خار ٱتّي كُون پُكرا؟ پُكرا ٱتّي كُون ياموسِّفتأي نهار تـيكون (حيكون) بكرا؟ بكرا حيكون يوم السبتماذا سيكون يوم الغد؟ الغد سيكون السبت
Yamuxxat marrux fi li kniseياموخَّت مَرُّوخ في لِكنيسةيوم الأحد منروح فيه (بنروح فيه) الكنيسة/لـكنيسةيوم الأحد نذهب فيه للكنيسة
Kilt xops ma zaytun, xaytċ casel u şraft xlip tel pakraكلت خُپس ما زيتون، خَيْتْش عسل وشرفت ٱخليپ تل پكرةأكلت خبز مع زينتون وشويّةْ عسل وشربت حليب تاع بقرةأكلت خبزًا مع زيتون وبعضًا من العسل وشربت حليب البقرة
Yeييإيهنعم
Laلالالا

كل الأحرف تمثل بصورة مقاربة لمثيلاتها في (الألفبائية الصوتية الدولية)، مع وجود بعض الاستثناءات وهي:

  • C: [ʕ]
  • ċ: [tʃ] (biphonemic)
  • δ: [ð]
  • J: [ʒ]
  • Ş: [ʃ]
  • Y: [j]

المراجع