Zum Inhalt springen
Us der alemannische Wikipedia, der freie Dialäkt-Enzyklopedy


Schwyzerdütsche Wörter

Auswahl

Sprachbereich

Schwyzer Dialekt
* AG = Aargauertüütsch* BS = Baseldytsch* BE = Bärndütsch* CH = Schwyzerdütsch allgemein
* FR = Seislertütsch* JU = Jùutütsch* LI = Liachtastäänerisch* LU = Lozärntütsch
* MU = Muätitalertüütsch* OD = Ostschwizer Dialekt* PU = Pumattertitsch* PR = Prättigäertüütsch
* RR = Rätoromanisch* SH = Schwyzer Hochdytsch* TI = Gurijnärtitsch* TG = Turgi (OD)
* TS = Siidwalserisch* VD = Wallisertiitsch* ZH = Züritüütsch

Substantive

Substantive A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
(f = weiblich, m = männlich, n = sächlich, pl = Plural)


A

  • Aabee m = Toilette, CH
  • Aagoal m = Brotanschnitt, SG
  • Aa-häuer m -häueli n = Anschnitt beim Brot
  • Aaleggi n = Kleidung
  • Abdankung f = (Kirchliche) Bestattung, f
  • Abfüärä f = Durchfall
  • Abig m = Abend, ZH
  • Abgwöhnerli n = letzter Bissen, letztes Getränk
  • Abihäberli n = Spirituosen, die nach dem Essen getrunken werden[1]
  • Absteller m = Person oder Maßnahme, die vergrämt (Verleider)
  • Abtritt m = WC, Toilette[2]
  • Abwart m = Hauswart, CH
  • Achsle f, pl = Schultern [3]
  • Äckägstabi n = Nackensteife, BE[4]
  • Ägerscht f = Elster, s.: Aegäschtä
  • Agle = Tannennadeln[5]
  • Ändifinken m pl = Hausschuhe, CH[6]
  • Aissä m = Furunkel (Abszess)
  • Aff m = Affe, ü.: betrunken sein (en Aff ha)
  • Allmig f = Allmende (gemeindeigenes Land)
  • Amädiisli m = Pulswärmer
  • Ambitzli f = Ameisen, ZH
  • Amelett-e (-a) f = Pfannkuchen
  • Ampäs f = Heidelbeere
  • Amrich f = Aprikose, VD
  • Änätä f = Ente
  • Apéro m/n = Aperitif, Umtrunk, CH
  • Arve f = Zirbelkiefer, CH
  • Ässe n = Essen, CH
  • Ateiggär m = Ideengeber[7]
  • Ätti m = Vater
  • Auffahrt f = Christi Himmelfahrt, CH
  • Aufnahmegebäude n = Personenbahnhof, Empfangsgebäude, CH
  • Aufrichte f = Richtfest, CH
  • Ausgang m = das Ausser-Haus-Gehen
  • Ausschaffung f = Ausweisung, CH

B

  • Baaräbli m = Regenschirm, BS (frz. parapluie)
  • Bääbi n = Puppe
  • Bärädräck m = Lakrize
  • Bämsu m = Pinsel[5]
  • Bänggeli n = Stöcklein[5]
  • Bänne = Aufsatz auf dem Wagen[5]
  • Bäramsle f = Ameise, BL[8]
  • Barisol m = Sonnenschirm, AG (frz. parasol)
  • Badi n = Schwimmbad
  • Ballottä m = Ball, CH
  • Bätti m = Rosenkranz[9]
  • Bauälä f = Baumwolle[10]
  • Bauälädampf m = Zipfelmütze, LU[7]
  • Baumnuss f = Walnuss, CH
  • Bébé n = Säugling (frz. bébé)
  • Bebbi m = Basler[11]
  • Beeri f = einfache (wenig intelligente) junge Frau[5]
  • Bees n = künstliches Gebiss
  • Beihüüsli n = Beinhaus (Ort mit aufbewahrten menschlichen Gebeinen) aus dem M.A.
  • Beiz f = Gaststätte, CH
    • Beizer m = Wirt
  • Besammlung f = Versammlung, CH
  • Bettmümpfeli n = Betthupferl
  • Bettseicherli n = Wiesenschaumkraut[5]
  • Bhaltis n = kleines Geschenk an Besucher[12]
  • Bhaupti m = Besserwisser[13]
  • Biäl -i n = Beil[10]
  • Bibeli m = Pickel
  • Biet n = Gebiet
  • Bilgere n = Zahnfleisch[3]
  • Billett n = Fahrschein
  • Binätsch m = Spinat[14], CH
  • Bise f = Nordostwind, CH
  • Bisi n = Urin
  • Bitzgi m = Apfelkerngehäuse
  • Blache f = Plane
  • Blätz m = Lappen
  • Blätzab m = Schürfwunde
  • Blauchruud n = Rotkohl[15]
  • Blööterle n = Bläschen
  • Bluedhond m = Schweinemagenblutwurst
  • Blunschti m = blöder Kerl
  • Bölle f pl = Zwiebeln, CH
  • Bördeli n = Holzbündel, s.: Büscheli, Stude, Wälle, Wedele
  • Bott n = Verbot, CH
  • Brachet m = Juni, FR
  • Braawa f = (Augen-)Braue, FR
  • Brääme f = Bremse (Insekt)[5]
    • Bräämechessel m = Räucherkessel
  • Braami, Brom m = Russflecken
  • Breusi n = Rösti
  • Brockenhaus n = Gebrauchtwarenladen, CH
  • Brögi m = Hurde
  • Bschütti f = Gülle
  • Buck m = Delle
  • Bürli n = Kleingebäck s.a. Pürli
  • Bünzli m = Spießbürger
  • Bürolist m = Büroangestellter
  • Büscheli n = Holz-/Reisigbündel[5]
  • Buez f = Arbeit, Plagerei, CH
  • Büüt n = Ziel[5]
  • Bürli n = Brötchen
  • Büsi f = Katze, CH
  • Bütschgi m = Apfelkerngehäuse
  • Bumper m = Hosensack
  • Buntle n = -1: Bündel, -2: eine Handvoll
  • Butze m = Apfelkerngehäuse

C

  • Camion n = Lastwagen, CH
  • Car n = Reisebus
  • Cervelat m, f = Brühwurst
  • Chääl n = Holzjoch
  • Chaare m = Wagen
  • Chacheli n = Tasse, Schälchen
  • Chäller m = Keller
    • Chällerhals m = aussenliegende Kellertreppe
  • Chambe m = Hahnenkamm[16]
  • Chante f = Kanne[16]
    • Sprützchante f = Giesskanne
  • Chatzästrecker m = Luzerner[16]
  • Chegele f = Kastanie s. Cheschtene
  • Cheib m = Kerl, CH
  • Cheschtene f = Ross-, Edelkastanie[16]
  • Chibis f = Zurechtweisung[17]
  • Chile f = Kirche, CH
    • Chilemuus f = Kirchenmaus
  • Chindsgi m = Kindergarten, BE
  • Chintsch m = Kindergarten, BE
  • Chlämmerli f = Klammer (Wäsche-)
    • Chlämmerlisack m = Angsthase[5]
  • Chlöpe m pl = Finger oder Hände, SG[17]
  • Chöbu m = -1: Halbliterkrug[18], -2: Abfalleimer[16]
  • Chopf m = Kopf, CH
  • Chöttene/Chüttene f = Quitte, CH[19]
  • Chouf m = Kauf, CH
  • Chöttene/Chüttene f = Quitte, CH[20]
  • Chreis m = Bezirk, CH
  • Chriesi f = Kirsche, CH
  • Chrusle f = Stachelbeere, BE
  • Chüngel m = Kaninchen, Hase
  • Chuechetrööli f = Nudelholz
  • Cüpli n = Glas Sekt

D

  • Dächlichappä f = Schirmmütze, CH
  • Davooser m = Holzschlitten, FR[21]
  • Detailhandel m = Einzelhandel
  • Depot n = (Flaschen-)Pfand, Kaution, CH (auch wie DE = Lager)
  • Dili f = Dachboden
  • Dräck m = Dreck, VD[22]
  • Döft m = Raureif
  • Dönne f = Wähe
  • Donnschtig m = Donnerstag
  • Doschdarra n = Heubett im oberen Stock eines Stalles (-> Heuboden)
  • Dräckmöisi n = schmutziges Kind
  • Dudel m = gefüllter Schweinemagen (mit Blutwurstmasse)
  • Dügeli m = Tassenhenkel
  • Dröbsli n = Drops (Bonbon)
  • Drögeler m = Drogenabhängiger
  • Durlips m = Runkelrüben
  • Duvet n = Bettdecke

E

  • Eichlemtes n = belegtes Brötchen
  • Effort m = Bemühen[23]
  • Eierschwamm m = Pfifferling
  • Eiertätsch m = Eierkuchen
  • Einer m = Glas Wein (0,1 l)
    • Einerli n = Glas Wein (0,1 l)
  • Einvernahme f = Verhör
  • Eiterriëme n = Cremeschnitte
  • Embi n = Biene
  • Eppeeri f = Erdbeere
  • Eschrut n = Huflattich, FR[21]
  • Escheli n = Schal (frz. écharpe)
  • Eschtrich m = Dachraum, Dachboden, s. Winde
  • Excusez! f = Entschuldigung!

F

  • Fäändli n = -1: Fahne, -2: billiges Kleid
  • Fade m = Zigarette (ugs.)
  • Fageta f = Hosentasche
    • Fagatazytli f = Taschenuhr
  • Fahne f = Flagge
  • Fahrhabe f = Frachtgut, CH
  • Familitürgg f = Familienfeier
  • Faszinetli (Fatzneetli) n = Taschentuch (lat. facies)
  • Fehlbarer m = Zuwiderhandelnder, CH
  • Feumer m = Handnetz (Fischfang)
  • Figgimüli f = Zwickmühle
  • Finken m pl = -1: Hausschuhe, CH, -2: Autoreifen (ugs.)
  • Fisimatänte f pl = -1: Unsinn, -2: Umstände (frz.)[24]
  • Fliffläuderli n = Schmetterling
  • Fleischkäse m = Leberkäse
  • Fleischvögeli n = Roulade
  • Flüüger m = Flieger (Flugzeug)
  • Fötzel m = Schnipsel; ü.: Gauner
  • Fotzelschnitten f = Arme Ritter (ein Gericht aus Weissbrot)
  • Frittig m = Freitag
  • Fünfliber m = Fünffrankenstück
  • Fünfräppler m = Fünfrappenstück[25]
  • Füdle m = Gesäß
  • Füdlibürger m = Spiesser, CH
  • Fuurz m = Spleen, FR

G

  • Gagi n = Kot, CH
  • Gastwirtschaftspatent n = Schanklizenz
  • Ggoli n = Spucktuch (Kleinkinder), FR
  • Ghüder m = Abfall, CH, siehe auch Güsel
  • Gigetschi m = Apfelkerngehäuse
  • Glareisen n = Brille, TS
  • Gluggsi m = Schluckauf
  • Glungge = Pfütze [26]
  • Glutzger m = Schluckauf
  • Gmeindbann m = Gemeindegebiet, CH
  • Goof n = -1: Kind, OD; -2: ungezogenes Kind, LU
  • Gröibschi m = Apfelkerngehäuse
  • Güegi m = Apfelkerngehäuse
  • Gürbschi m = Apfelkerngehäuse
  • Grösi f = Großmutter, CH
  • Güsel m = Abfall, CH, siehe auch Ghüder
  • Guetzli n = süsse Kleinigkeit (Kleingebäck, Bonbon), CH
  • Guggumere f = Gurke, CH
  • Guttèrè auch Gutter f = Flasche, BE[27]
  • Gumpe = Pfütze[26]

H

  • Häärd f = Erde, s.: Herd
  • Hafen m = Krug
  • Halbtaxabo n = BahnCard
  • Hanf n = Brot, ZH[28]
  • Häppere f = Kartoffeln, FR
  • Hääs n = Bekleidung, CH[29]
  • Hag m = Zaun, CH
  • Harass m = Getränkekiste, CH
  • Hegel (Hegu) n = Taschenmesser
  • Herd f = Erde, s.: Häärd
    • (H)erdäpfel f pl = Kartoffeln
    • Herdäpfelstock m = Kartoffelbrei
  • Helgaa n = Abbild
  • Hetscher m = Schluckauf
  • Heuboden m = Obergeschoß der Scheune (für Heu)
  • Heubürzel m = Purzelbaum
  • Heugümper m = Heuschrecke
  • Hickser m = Schluckauf
  • Higgis m = Schluckauf
  • Hitzgi m = Schluckauf
  • Hiiwys m = Hinweis
  • Hornussen n = Schlagstockspiel, BE'[30]
  • Höschger m = Schluckauf
  • Hosensack m = Hosentasche
  • Hüsli n = Toilette, CH

I

  • Identitätskarte f = Personalausweis, abk.: ID, CH
  • Ilge f = Lilie, CH
  • Ilpe m = Elefant[31]
  • Imbi f = Biene, CH
  • Ise n = Eisen, ü.: Geld

J

  • Jagge f, Jäggli n = Jacke[32] [33]
  • Jäner, Jenner, Jänner m = Januar
  • Jänz n = -1: schmaler Streifen Land,[34] -2: Enzian
    • Jänzener, Jänzene m = Enzianschnaps
  • Järb = Teil der Käseform[35]
  • Jass n = Kartenspiel mit 36 Karten[36]
  • Jòòr n = Jahr, TS
  • Johanischääferli n = Leuchtkäfer[15]
  • Jumpfere f = Jungfer (ältere Frau, die nie verheiratet war)

K

Was bei 'K' vermisst wird, kann unter 'C' und 'G' zu finden sein!
(Beispiele: Kiirsi (-e) n = Kirsche – Chriesi, Khüdersack – Ghüder)

  • Kabis m = Kohl, ü.: Unsinn
  • Kabutt m = Soldatenmantel[37]
  • Kafi m = Kaffee
    • Kafibröche = in Milchkaffee getunktes Brot[38]
    • Kafi Creem n, m = Kaffee mit Milch
    • Kafi fertig m = Kaffee mit Schnaps
  • Kamin m = Schornstein
  • Kanapee n = Sofa[39]
  • Kasten m = Schrank
  • Kanton m = Name einer Verwaltungseinheit
  • Karre n = Auto
  • Kilbi m = Jahrmarkt
  • Kittel m = Jacke
  • Klapf m = Maulschelle
  • Knöpfli n pl = Spätzle
  • Kolleg Essig m = Kollege, geniessbar wie Essig
  • Komere m pl = Einkäufe[40]
  • Kondukteur m = Schaffner
  • Kontrollschild n = Nummernschild, CH
  • Krankale n = Schwächliches Wesen
  • Krautstiel m = Mangold, CH
  • Küngel n = Kaninchen
  • Kummet n = Halsring des Geschirrs von Zugtieren
  • Kunzine m = Anweisung[41]

L

  • Lääbe n = Leben, FR
  • Laatere f = Leiter[42]
  • Läbere f = Leber
  • Läche n = Pachtland (von Lehen?)
    • Lächemaa m = Pächter[43] (von Lehensmann?)
  • Läder n = Leder
    • Läderfiele f = -1: Raspel, (grobe) Lederfeile, –2: ü.: grobes Benehmen
  • Läsibuech n = Lesebuch
  • Lämpe m = Streit[44]
  • Längizyti f = Sehnsucht[45]
  • Lätt m = Lehm[43]
  • Landjäger m = Polizist
  • Lankwed m = Längsholm, Heubaum
  • Lätsch f = Miene (i. d. R. negativer Gesichtsausdruck)
  • Lattüechi f = Eidechse, VD
  • Lavabo n = Waschbecken, CH (frz. laver)
    • Laväärli n = Waschbecken
  • Laxierig n = Abführmittel[45] (lat. laxare)
  • Legi f = Lage
  • Lehrtochter f = Auszubildende, CH
  • Lesig n = Lösung
  • Leuemüli n = Löwenmäulchen (Pflanze)
  • Lewat m = Raps
  • Lismer m = Strickjacke ohne Ärmel
    • Lismernadle f pl = Stricknadeln
  • Löifterli n = kleines Kontrollfenster[46]
  • Löli m = Dummkopf
  • Loub n = Laub[43]
    • Loubsäägeli n = Laubsäge
  • Lüti f = Klingel
  • Lugi f = Lüge
  • Lumpen m = Lappen, CH
  • Luus f = Laus
    • Luuser m = Läusekamm, Lausender (auch ü.: Lausbube), CH

M

  • Maad f = Mahd
  • Mäntig m = Montag
  • Määndi / Määnti(g) = Montag, BE
  • Märzetüpfli n pl = Sommersprossen[47]
  • Maitli n = Mädchen
  • Malör n = Missgeschick (frz. malheur)
  • Matte f = -1: Wiese, -2: Grundstück, VD
  • Matura f = Abitur
  • Meertrübeli n = Johannisbeeren, CH
  • Meis m = Lärm, Streit[48]
  • Melch f = Milch
    • Melchmälchterli n = Milchschapf (Schöpfgefäss für Milch)
    • Melchterli n = Milchbottich[49]
  • Metzg f = Metzgerei
    • Metzgete f = Schlachtplatte, CH, aber auch das Schlachtfest insgesamt
  • Miesch n = Moos, VD[50]
  • Milchkasten m = Paketfach
  • Milke f = Kalbsbries[51]
  • Mocke m = Brocken
  • Mödeli n = -1: Angewohnheit, Marotte, -2: mit Model geformte Sache (Mödeli Ankä)
  • Mönsch m = Mensch, BS[52]
  • Montere n = Schaufenster (frz. montrer)
  • Moorä f = Muttersau
  • Mozioon f = Eingabe, Antrag[53]
  • Moscht = Fruchtsaft
  • Müntschi n = Kuss, BS[54]
  • Müesli n = Brei
  • Mǜtschli n = Brötchen, FR
  • Münz n = Kleingeld
  • Müslichruut n = Gartensalbei
  • Mugg f = Fliegen
  • Mungg n = Murmeltier[55]
  • Muni m = Stier
  • Mutschli N = Semmel[56]
  • Murgeli n = Brotanschnitt

N

  • Nachtessen n = Abendbrot
  • Nägeli n = -1: Gartennelke, -2: Gewürznelke
  • Näggi n = kleine Wunde, Kerbe
  • Näll n = Trumpf beim Jassen, s. dort
  • Nastuch n = Taschentuch, CH
  • Natel n = Mobiltelefon
  • Nidel f / m = Sahne
    • Nidelkuche m = Sahnekuchen
    • Nidelwähe f = Sahnekuchen (flach)
    • Nidelzältli n = Sahnebonbon
  • Neggeli n = Fruchtansatz
  • Niele f = Waldrebe
  • Nötli n = Banknote
  • Nouss m = -1: Scheibe s. Hornussen, -2: Hornisse
  • Nöwö m = Neffe (frz. neveu)
  • Nüechtere f = Entzugsklinik
  • Nüssler m = Feldsalat
  • Nüütnutz m = Nichtsnutz
  • Nüüteli n = Kleinigkeit[57]

O

  • Oabe m = Abend, TS
  • Oberluft f = Föhn, AG[58]
  • Oelschtiirzli n = Ölkanne (Öler)
  • Öhrli n = -1: Ohr (dim.), -2 Berg im Appezällerland
  • Öichu m = Butter, VD[18]
  • Oobed, Oobe m = Abend, OD[59][42]
  • Öpfel m = Apfel
    • Öpfelboum m = Apfelbaum
    • Öpfugröipschi n = Kerngehäuse
  • Ofenöönli n = Taubenknopf (Blume, Primula veris Stalder)
  • Örgeli n = Akkordeon
  • Ornig f = Ordnung[60]
  • Ossländer m = Ausländer, s. Usländer

P

  • Padänt n = Patent
  • Pääggel m = Schaf[61]
    • Pääggubrägu n = Lammbraten
  • Padi n = Paddel (Hockey)
  • Panaché n = Radler (Getränk), CH
  • Pariiser Brot n = Baguette
  • Passeltang m = Zeitvertreib (frz. passer le temps)[62]
  • Patisserii f = süsses Gebäck
  • Pedalo n = Tretboot
  • Pensee n = Stiefmütterchen (frz. pensée)
  • Perron n = Bahnsteig, CH[63]
  • Pedalo n = Tretboot, CH
  • Penalty f = Elfmeter, CH[64]
  • Pendenz f = Unerledigtes (frz. pendre)[65]
  • Permi n = Führerschein (frz. permit)
  • Peterli m = Petersilie, CH
  • (Dach-)pfätti f = Pfette (Dachplatte)
  • Pfan(n)e f = Topf
  • Pfischter m = Bäcker (lat. pistor)
  • Pflanzblätz m = Gemüsegarten, Kleingarten
  • Pflotsch m = Matsch, CH[66]
  • Pfluderi m = Durchfall
  • Pfnüsel m = Schnupfen[67]
  • Pföderi m pl = Jungen[68]
  • Pfünderli n = Ein-Pfund–Brot
  • Pfüüsi n = kleine Pause[69]
  • Pfuderi; n = -1: klappriges Auto, -2: Pfuscher
  • Pfyfalter, Pfyfauter, Pfyfouter m = Schmetterling
  • Pfyffe f = Pfeife, ü.: unfähige Person, CH
  • Pikett n = Bereitschaftseinheit
    • Pikettdienst m = Bereitschaftsdienst, CH
  • Plafond m = Decke (Gebäude), CH
  • Plämu f = Beschämung
  • Platzgen n = Wurfsport
  • Physere f = Physik
  • Plätz m = -1: aufgenähter Flick, -2: Wunde
  • Plätzli n = -1: Pfannkuchen (Sofficini)[70], -2: Schnitzel[71]
  • Plagööri m = Angeber
  • Pneu m = Autoreifen, CH
  • Pögg m = Puck (Eishockey)
  • Pöstler m = Postbote
  • Postauto n Überlandbus
  • Poschtiwägeli n =Einkaufsroller
  • Pottschamper m = Nachttopf (frz. pot de chambre)
  • Poulet n = Hähnchen (Gericht), CH – auch Mistkratzerli, Güggeli
  • Puff n = Durcheinander
  • Puntenöri n = Ehrensache (frz. point d'honneur)[72]
  • Putschauto m = Autoscooter[73]

Q

  • Q-Lok f = Schlusslokomotive, CH

R

  • Raam m = Sahne
    • Raamtäfeli n = Sahne-Karamellbonbon
  • Rabattli n = Beet
  • Räägemole (odr Alpemole) m = Alpensalamander[74]
  • Rätschbäse f = schwatzhafte Frau
  • Raffel f = Reibe, CH
  • Ramsere m = Bärlauch[74]
  • Rande f = Rote Bete, CH
  • Rank m = Kurve
  • Rappe m = Münze
    • Rappespalter m = Pfennigfuchser
  • Rauft m = Brotrinde, LU
  • R(a)eckholder m = Wacholder, CH
  • Redaktor m = Redakteur, CH
  • Reglement n = Geschäftsordnung, allgemein Regelung, CH
  • Reprosche f ) Vorwurf, Anschuldigung (fr. reproche)
  • Ribiseli n = Johannisbeere
  • Riegelhaus n = Fachwerkhaus, CH
  • Riitiseil n = Schaukel[75]
  • Riitschuël f = Karussell,
  • Rivella f = Limonade – Markenname, der zum Sammelbegriff geworden ist (ähnlich Föhn in DE)[76]
  • Röiel m = Kater
  • Röslichöl m = Rosenkohl
  • Rossbollä m = Pferde'apfel' (Pferdekot)
  • Rösti n = gekochte, geriebene und dann gebratene Kartoffeln, CH
  • Rotbrüschteli n = Rotkehlchen
  • Rotchruut n = Rotkohl (s. Blauchruut)
  • Rotlicht n = Ampel
  • Ruchbrot, -mehl n = Graubrot, -mehl, CH
  • Rüebchöhl(-i) m = Kohlrabi[77]
  • Ruech f, m = grobe Person
  • Rüfe f = saisonaler Murgang, Gebirgsbach
  • Rübli n = Karotte, CH
  • Rufe f = Schorf (Wunde)
  • Runggle f = Runkelrübe[74]
  • Ruschtig n = Ware, Sachen, Ausrüstung
  • Ruyne f = Ruine, CH
  • Rytirössli n = Karussellpferd, Schaukelpferd, Steckenpferd

S

  • Sack m = Tasche, Tüte, CH
    • Sackmesser n = Taschenmesser, CH
  • Samichlaus m = Nikolaus, CH
  • Samschtig m = Samstag
  • Säsli n = Hippe
  • Scheichen m pl = Füße, Beine, CH[78]
  • Schlarpen m pl = offene Schuhe
  • Schlot m = Kamin, Schornstein
  • Schnägg f = Schnecke, FR
  • Schnauf m = Atem, CH
  • Schmier f = Polizei, CH (verächtlich)
  • Schnurre m = Mund, Gesicht
  • Scholä f = Scheibe (Brot), ZH[28]
  • Schranz m = Riss
  • Schrybig f = Schreibweise, CH
  • Schüttstein m = Spüle, CH
  • Schuhbändel m = Schnürsenkel, CH
  • Schwab m = Deutscher, CH
  • Schwäif m = aus Ruten geflochtener Ring[79]
    • Schwäifhag = Zaun aus schiefliegenden Latten[79]
  • Schwaig f = Herde, Viehweide, Viehhof[80]
  • Schwingbesen m = Schneebesen, CH
  • Schwiiz f = Schweiz, CH
  • Seich m = Unsinn (vulgär)
  • Seisler m = Sensler (aus FR), FR
  • Serviertochter f = Kellnerin, CH
  • Siech m = Kerl, CH, negativ ('en fiese Siech')
  • Silserli n = Laugenbrötchen, CH[81]
  • Sonnerie w = Klingelanlage, CH
  • Spital n = Krankenhaus, CH - in DE noch als historischer Namen, z.B Spital Waldshut und ähnlich Marienhospital
  • Spritzkanne f = Gießkanne
  • Standeskommission f = Regierung, AG
  • Stapi m = Bürgermeister
  • Stock m = Brei, CH, s. Herdäpfelstock
  • Stöckli n = Ausgeding, CH – übertragen auch Schweizer Ständerat
  • Stoorzen n pl = Beine (Stoorzen obsi chere = Sterben, Beine unterschlagen), BE, derb!
  • Stotz m = Reichtum[82]
  • Stumpen m = Stumpf
    • Hutstumpen m = Hutrohling
  • Stutz m = 1 Franken (Geld)
  • Stütz n = Geld
  • Suntig m = Sonntag
  • Süssmost m = Apfelsaft (im Gegensatz zum vergorenen Most)
  • Syte f = Seite, CH (auch ü.: Web-Seite)

T

  • Taape m = Schmutzfleck (durch Finger)
  • Täfe-r (-l) n = Täfelung[83]
  • Täät Garee = Quadratschädel (Dickkopf, Querkopf, Trotzkopf, von frz. tête carrée – dort nicht üblich)
  • Tagel n = Tauende
  • Tageler n = Tagebuch[84]
  • Talpe f = Pranke, Pfote
  • Tanse f = Kiepe[85]
  • Taxkarten f = Telefonkarte
  • Teiggaff m = -1: Beschimpfung[86], -2: Nudel[87]
  • Tenn n = Tenne
    • Tennstor n = Scheunentor
  • Tenue (Tenü) n = Uniform, Anzug
    • Tenuevorschrift f = Anzugordnung
  • Thärme m = Spruch[88]
  • Theekm = Schulranzen[87]
    • Schueutheek m = Schulranzen
  • Tobel n = Waldschlucht[87]
  • Töggelikasten m = Tischfußball
  • Töff m = -1: Moped[87], -2: Motorrad[89]
  • Tönü n = Kleidung (frz. tenue)
  • Tööpä f pl = Hände,
  • Tole f = Gully[87] s. Dole
  • Tolgge m = Tintenklecks
  • Tone m = 1'000 Franken
  • Tram f oder n = Straßenbahn[90][A 1]
  • Trax m = Schaufellader, Schaufelbagger[91]
  • Troole f = Ackerwalze
  • Trainer m = Trainingsanzug
  • Traktandum n = das zu Verhandelnde, Verhandlungspunkt, CH
  • Trapp m = Trott, Gewohnheit[88]
  • Trolley m = Oberleitungsbus, CH
  • Trottinett n = Tretroller[92]
  • Trottoir n = Gehweg, CH
  • Truckli n = Schachtel, Truhe[87]
  • Trummle m = Schmerbauch (Bierbauch)
  • Tschooli m = Dummkopf (ital.)[87]
  • Tschoope f = Anzugjacke
  • Tschumpel m = Tölpel
  • Tubel m = Dummkopf
  • Tüchlein n = Handtuch
  • Tüügeli n = Ausguss einer Kanne
  • Tüpfi n = Beschimpfung[86]
  • Tüfelsnoodle f = Libelle
  • Tüütsche m = Deutscher
  • Tüpflischeisser m = Pedant
  • Türfalle f = Türklinke
  • Tuller m = -1: Baumwipfel; -2: Kopf[88]
  • Turbe m = Torf[88]
  • Tupee n = Unverfrorenheit
  • Tutswit m = Durchfall (frz. tout de suite)

U

  • Überchleid n = Schutzanzug (über der eigentlichen Bekleidung), s. Übergwand
  • Übergwand n = Overall
  • Übername m = Spitzname
  • Übersüünigi f = -1: Überspanntheit, -2: Ausgelassenheit
  • Überziehr m = Wintermantel
  • Ueli, Üeltschi m = Ulrich
  • Üerti f = Rechnung im Restaurant[93]
  • Uffaart f = Christi Himmelfahrt
  • Ufschnett m = Aufschnitt
  • Ufrichti f = Richtfest
  • Ufzgi f = Hausaufgaben
  • Ühreler m = Uhrmacher
  • Umfall m = Unfall
  • Umbeisgi f = Ameise, AG
  • Umpeissi f = Ameise[94]
  • Umtrieb m = Aufwand, SH
  • Umues f pl = Umstände, Beschwerden[95]
  • Umschwung m = Grundstücksgröße (zum Gebäude gehörende, umgebende Fläche)
  • Ungfell n = Pech, Unglück, Missgeschick
    • auch Ugfeu n, Ungfehl n
  • Üngglitsch m = Onkel
  • Ungreis n = -1: Durcheinander, Unordnung, -2: Unstimmigkeit
  • Urfel m = Hammel (kastrierter Schafbock), auch Urfu
  • Urhab m, f = Ursache, Grund
  • Ürseli n = Gerstenkorn
  • Usgüügelete, Ustrinkete f = Schließungsfest
  • Üsereine m = Ortsansässiger (Unsereiner)
  • Uslumpete f = Fastnachtsende
  • Unterbruch m = Unterbrechung
  • Unterspälte f = Unterschale (Fleischereifachsprache)
  • Uschtig m = Frühling (veraltet)
  • Usegäld n = Wechselgeld
  • Usgang m = -1: das Ausser-Haus-Gehen, -2: Ausgang (Weg zum Verlassen)
  • Üürbsi m = Apfelkerngehäuse[96]
  • Usschabig f = Ausschabung (med.)
  • Ustag m = Frühling[97]
  • Üüle f = Eule

V

  • Vätu m = alter Mann
  • Vee n = Vieh[10]
  • Velo n = Fahrrad, CH (von Veloziped)
  • Verbouscht m = Neid, Missgunst, Trotz
  • Verbunscht m = Neid, Missgunst, Trotz
  • Vergäss n = Unachtsamkeit
  • Verhabni n pl = Fasnachtsküchlein, s. Chnöiblätz
  • Verhüeter n = Kondom[87]
  • Venner m = Fähnrich, CH
  • Vernehmlassung f = Anhörung[53]
  • Verschriiber m = Schreibfehler
  • Verschüttig f = Fehlgeburt
  • Versterchig f = Verstärkung
  • Vetter m = Cousin (früher auch Onkel oder Pate)
  • Vierlig n = Viertelpfund (125 g)
  • Vierteler m = Viertklässler
  • Vierkantrööschti n = Pommes frites (ugs.)
  • Vignette f = Gebührenmarke
  • Visite f = Besuch
  • Visum n = Unterschrift[98]
  • Vögu m pl = Vögel
    • Voguchräätze m = Vogelkäfig
    • Vogunäscht n = Vogelnest
    • Voguschüüchi f = -1: Vogelscheuche, -2: Person, die so aussieht
  • Voorässe n = Vorspeisengericht (i. d. R. Ragout)
  • Vorfänschter n = -1: Vorfenster (zusätzliche Winterfenster), -2 Brille (scherzhaft)
  • Vorfälli n = Erde (am Ackerrand)
  • Vortritt m = Vorfahrt
  • Vortǜu m = Vorteil, FR
  • Vreneli n = Name einer (Gold-)Münze, CH (nach dem Vornamen Verena)
  • Vych n = Tier, Ungeziefer
    • Vycher n pl = Tiere

W

  • Waäg m = Weg, s. Alpwaäg m = Wirtschaftsweg zu einer Alp
  • Wäägzange f = Sägenschränkzange (Zange zum Spreizen der Sägezahnblätter)
  • Wähe f = flacher Kuchen (meist Hefekuchen)
  • Wällä n = Holzbündel, s. Bördeli, Büscheli, Wedele
  • Wäntele f = -1: Wanze, -2: Flachmann (ugs.)[99]
  • Wase m = Rasen[100]
    • Wasemotte m = Rasenziegel
  • Wasserscheef n = Wasserschiff (Heisswasserbehälter bei Herden)[101]
  • Waud m = Wald, BE
    • Waudhäischte n = Waldameise, s. Wohlheischte
  • Wedele n = Holzbündel, s. Bördeli, Büscheli, Wällä
  • Wegge m = Bremskeil
  • Wegfahrt f = Ausfahrt, CH
  • Weggli n = Wecken, Brötchen[56]
  • Weibel m = Protokoll-Beauftragter (Regelung des Ablaufs von Veranstaltungen)
  • Wii m = Wein
    • Wiibeerli n = Rosinen
  • Winde f = -1: Dachboden, CH, -2: Jugendheim (ugs.)[11]
  • Windeschyt n = Windscheit (Holzstück zum Seilspannen z. B. bei Gestellsägen)
  • Wirz m = Wirsing
  • Wischpe m = Heubaum[102]
  • Welschland n = die französische Schweiz, CH
  • Worb m = Sensenstiel
  • Wüschete f = Kehricht[103]
  • Wösch f = –1: Wäsche, -2: Unterwäsche
    • Wöschgelte f = Waschzuber
    • Wöschzaine f = Wäschekorb
  • Wümmet f = Weinlese, Weinernte

X

X: s. Ks, Gs

Y

  • Ygrek n = Ypsilon, CH (aus dem Französischen)

Z

  • Zaine f = Korb (geflochten)
  • Zapfen m = -1: Korken, CH, -2: Gehalt (ugs.)
    • Zapfezier m = Korkenzieher
  • Zeieli n = Medaillon (an Halskette)
  • Zibälä f = Zwiebel, BE, s. Bölle
  • Ziger m = -1: Quark, -2: Kräuterkäse (zum reiben, aus Molke)[104]
    • Zigerchrapfe m = Quarktasche
  • Zischtig m = Dienstag
  • Zmittag n = Mittagessen
  • Znacht n = Abendessen, CH
  • Znüni n = Frühstück, CH
  • Zucchetti f pl = Zucchini (Gemüse), CH
  • Züche f = Schublade, TG
  • Zueschtupf m = Zuschuss
  • Zvieri n = Zwischenmahlzeit
  • Zwängerei f = Erzwingenwollen, CH
  • Zweier m = Glas Wein (0,2 l)
  • Zwergsignal n = Schutzsignal, CH
  • Zwiäri m = Querulant
  • Zyt f = Zeit, CH
Zum Afang

Verben

Verben a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z

a

  • aa ~ an~
    • aacho = ankommen, ü.: anbrennen, überzeugen (Idee, Vorschlag)
    • aachräiä = anschreien, s. aaheurä
    • aagää = anstossen (beim Schaukeln/Schlittenfahren), CH
    • aagaffä = anstarren
    • aagattigä = anfangen
    • aagehocke = anbrennen (von Speisen beim Zubereiten)
    • aaglängä = anfassen
    • aahauä = ansprechen (ugs.)
    • aaheurä = anbrüllen[105]
    • aahockä = anbrennen, ü.: zu spät kommen
    • aamachä = animieren (Lust machen), CH
    • aazündä = sticheln, CH
    • aantru= hänseln, CH
    • aapfurrä = (grob) kritisieren
    • aaschwärzä = jmd. Dritten gegenüber beschuldigen
  • aa~ = aus~
    • aalösche = die Lust verderben
    • aaserbele = langsam sterben
  • abä~ = abwärts~
    • abätätschä = herunterfallen
    • abäschletzä = hinunterschlingen
  • ab~ = ab~ / weg~
    • abläschele = abschwatzen
    • abschüüfälä
  • ässe = essen, CH
  • ausschaffen = ausweisen, des Landes verweisen
  • auswallen = ausrollen[106], CH

b

  • behaften = haftbar machen, SH
  • betreiben = zwangsvollstrecken[82]
  • bliibä = bleiben, VD (Saleydeutsch)
  • bloche = mit dem Bohnerbesen arbeiten, übertragen = rasen, FR
  • bodigen = besiegen, CH[96]
  • böue = bauen, CH
  • bysse = jucken, FR

c

  • chäppele = Alkoholisches trinken, FR
  • choo = kommen, CH
  • chuslä = kleckern

d

  • dischpetiere = diskutieren
  • driia = schneien, TS
  • dörfe = dürfen, BS
  • druus cho = verstehen, CH
  • Duzis machen = jmd. das Du antragen

e

  • einnachten = Nacht beginnt, CH
  • erchlüpfe = erschrecken, BE auch verchlüpfe[12]

f

  • ferggä = herstellen / bereit machen / spedieren, CH
  • figgä = stehlen, CH
  • figuretla = an etwas herumhantieren
  • firba = mit dem Besen wischen
  • futieren = gleichgültig behandeln

g

  • gaagelä = schaukeln, ZH
  • gääggä = schreien, CH
  • gagsä= wirr sprechen, CH
  • gireiza = schaukeln
  • go = gehen, CH
  • gouna = (be-)wachen, hüten
  • gütterle = -1 zittern vor Kälte, -2 mit Flaschen hantieren[27], BE

h

  • hälfe = helfen
  • heben = halten
  • heuschen = fordern (Geld)
  • hindersi bätä = fluchen
  • hirnen = nachdenken
  • hocken = sitzen
  • höckeln = zusammensitzen

i

j

k

  • klönen = jammern
  • konkurrenzieren = im (kommerziellen) Wettbewerb stehen, CH
  • krampfen = arbeiten

l

  • lädele = einkaufen
  • lättärä = (Flüssigkeit) verschütten
  • lisme = stricken
  • loia = ausruhen
  • lose = zuhören
  • luege = gucken

m

n

o

p

  • parkieren = parken, CH
  • plagieren = angeben, CH
  • posten = einkaufen
  • pressieren = beeilen, CH
  • prönne = brennen, BE

q

r

  • rätzu= schnarchen, CH
  • raffe = verstehen, Jgd., ugs.

s

  • schaffe = arbeiten
  • schaltä = Holz in den Ofen nachschieben, BE[107]
  • schiffen = urinieren (vulgär), stark regnen
  • schlisse = zerstören, CH
  • schlitteln = Schlitten fahren, CH
  • schniia = schneien, TS
  • schnüwe = schneien, TS
  • schnöiggen = kurz ansehen
  • schutten = Fußball spielen
  • schwingen = ringen[108]
  • schwoofe = tanzen
  • seckeln = rennen
  • serbeln = kränkeln
  • speuze = spucken
  • studiere = überlegen
  • stuele = Darm entleeren, CH

t

  • tangge = danken, GL[109]
  • tschiggala = Fangen spielen
  • tschuten (schutten) = Fussball spielen

u

  • übercho = bekommen, CH
  • überreissen = übertreiben, CH
  • uusprobiere = ausprobieren

v

  • verlumpen = verarmen
  • verchlüpfe = erschrecken, BE auch erchlüpfe[110]
  • versecklen = täuschen, versetzen (zum 'Seckel' machen)
  • versorgen = wegräumen
  • verstaffala = verraten, ausplaudern
  • verzeigen = anzeigen, CH (jmd. oder etwas anzeigen)

w

  • werweissen = hin und her raten, CH

x

y

z

  • zeuseln = zündeln
  • zleidwerche = jemanden plagen, CH
  • zügeln = umziehen (Wohnungswechsel), CH


Zum Afang

Adjektive und Adverbien

Adjektive und Adverbien: a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z

a

  • aagfrässe = begeistert[111]
  • aamächälig = angenehm, anregend
  • abheldig = steil abfallend
  • äärisch = ernstlich
  • abenand = entzwei[112]
  • abgschlagä = durchtrieben
  • abgschnittä = sehr ähnlich
  • abverheit = missraten
  • acharnicht = ganz geschlossen
  • ächt = vielleicht
  • afä = schon, endlich
  • aigetli = eigentlich, CH
  • allfällig = möglich, CH
  • albig = manchmal, gelegentlich
  • allbott = häufig
  • allwäg, auwää = sicher nicht, BE
  • allwär = wählerisch (beim Essen)
  • amigs = jeweils[112]
  • apa = etwa, s. öpä
  • arig = kurios, eigenartig, BE
  • augemein = allgemein, BE
  • awä, allwäg = vielleicht, wahrscheinlich, möglicherweise

b

  • bachab = verloren, CH
  • barbei = barfuss, CH
  • bäumig = stark, CH
  • bhabä = knapp, CH
  • biräweich = blödsinnig, CH (Birne = Kopf)
  • blutt= nackt, CH
  • butznä = maskiert, CH

c

  • chlii = etwas (ä chlii), klein
  • chùnnt = werden, FR

d

  • daub = erbost, CH
  • derhärcho, derhär cho = -1: daherkommen, -2: zurechtgemacht sein, sich präsentieren, erscheinen, BE
  • driunnä = drunten[113]
  • dürnig = verwirrt, CH

e

  • (e-) a-igetli = eigentlich, CH
  • eifach = einfach, CH
  • eischter = immer, CH
  • ekai = kein, CH

f

  • feiss = fett / feist, CH

g

  • gluschtig = lecker, appetitlich, CH

h

  • hässig = übellaunig
  • handkehrum = andererseits
  • hìbschi = hübsch, TS
  • hilmig = windgeschützt
  • hüt = heute, CH
  • huere = sehr; Der huere ...[114]

i

  • iiluägä = aussichtslos, CH

j

  • jungi = jung, TS

k

  • knell = müde, CH
  • komood = bequem, CH
  • kurlig = komisch, CH

l

  • lääb = lauwarm, CH
  • lätz = oberflächlich, wenig gründlich, CH

m

  • määggälä = merkwürdig riechen, CH
  • mängd = häufig
  • mängmool = manchmal
  • mauntschäli = niedlich
  • muff = beleidigt

n

  • nidsigänds = abnehmend, CH
  • nit = nicht, CH
  • nonig = nicht, CH
  • nüüt, nüt = nicht, CH
  • nüma = nicht mehr, CH

o

  • oggä = seltsam, CH
  • öppis = etwas, CH

p

  • pelzig = beeindruckend, CH
  • pfyffegrad = kerzengerade, BE

q

r

  • rasig = schnell, ü.: sehr ...
  • radibuz = gründlich[115] (vgl. DE ratzeputz)
  • retour = zurück, CH
  • rezent = stark gewürzt, CH
  • ring = leicht, einfach, CH
    • ringhörig = hellhörig (Schall), CH

s

  • sauglatt = lustig
  • schäbig = -1: abgenutzt (Bekleidung), -2: unangemessenes Verhalten zu Lasten Anderer
  • schitter = bedenklich, GL
  • schandbar = sehr, äußerst (schlecht), CH
  • schmusig = niedlich
  • speditiv = eilig[82]
  • stotzig = steil, BE[116]

t

  • tigg = dick[3]
  • tromsig = falsch, verkehrt, BE
  • tschäb = schief, CH
  • tünn = dünn [3]

u

  • übelziitig = unbeholfen / kompliziert, CH
  • überä = verdorben / vergoren (Lebensmittel), CH
  • überrissä = übertrieben, CH

v

  • verbibäbelet = verwöhnt, BE
  • verchlüpft = erschreckt / erschrocken[117], FR

w

  • wääger = wahrscheinlich, CH
  • wasgischwashäsch = blitzschnell, CH[118]
  • weideli = schnell, CH
  • wiescht = hässlich, CH – (auch übertragen)

x

y

  • yy = herein, CH

z

  • zwääg = munter (fit), CH
  • zwäärisch = quer, CH
Zum Afang

Präpositionen, Ortsangaben, Richtungsangeben, Partikel, Pronomen, Interjektionen, Zahlworte

Präpositionen, Ortsangaben, Richtungsangeben, Partikel, Pronomen a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z

a

  • äänä = drüben, CH
  • ahi, ai, ahär = hinab, hinunter, FR
  • a Minki = eine Weile
  • äsiä = früher; manchmal, PR
  • äxgüsi = Verzeihung, Entschuldigung, CH (frz. excusez)

b

  • bii = bei, CH

c

  • chaibä .. = sehr .., CH Zusatz zu Substantiven zur Steigerung

d

  • drii, driia = drei, TS
  • drü = drei

e

  • eis = eins
  • ennet = jenseits

f

  • fäärä = letztes Jahr, PR
  • friäj = früh, VD (Saleydeutsch)

g

  • gnarret = sehr, PR

h

  • hoi = hallo
  • hüür = dieses Jahr, PR

=i

  • innert = binnen, innerhalb (zeitlich)

j

k

l

  • lütschel = wenig, PR

m

  • mängmool, mängisch= manchmal
  • merci = danke, CH
  • moorndrigs (moorä,morgä,morn) = morgen, CH

n

  • nebis= etwas, CH
  • nööd = nicht
  • nüün = neun

o

  • old = oder, PR
  • öppis = etwas, CH

p

  • parmau = einige Male, BE
  • pfuet di = Auf Wiedersehen

q

r

s

  • sächs = sechs
  • schi = sie, PR
  • siebä = sieben
  • sum, summi = einige

t

  • tigg = mal (mal so, mal so)

u

  • umbri = abwärts, VD
  • umbrüüf = aufwärts, VD
  • ünsch = uns, PR

v

w

x

y

z

  • z = in, ZU, CH
  • zäb = dieses, jenes, das, PR
  • zäh = zehn
  • ziilig = zielstrebig, CH
  • zuhanden = zu Händen (von), CH
Zum Afang

Wort mit andre Beditig

Begriff

  • Abdankung f = Trauerfeier, CH – in DE = Rücktritt von einem Amt
  • Abriss m = Wucher (-preis), CH – in DE = Abreissen eines Bauwerks
  • Ausgang m = das Ausser-Haus-Gehen
  • Bettanzug m = Bettbezug, CH – in DE = eher Schlafanzug[91]
  • Cervelat m Brühwurst, CH – in DE = Cervelat (schnittfeste Rohwurst)
  • Chilemuus f = Kirchenmaus (= schüchtern)[5] – in DE = Kirchenmaus (= arm)[119]
  • Dole f = Deckel für (Strassen-)Entwässerung (Gully)[91]
  • Estrich m = Dachboden, CH – in DE = Teil eines Bodenbelag-Aufbaus (z. B. Fließ-Estrich)
  • Luft m = Wind,[120] CH
  • Minne f = Einvernehmen, CH – in DE = mittelalterliche Liedform (s. Minnesänger)[91]
  • Patisserii f = süsses Gebäck, CH – in DE = Konditorei
  • Penalty f = Elfmeter, CH – in DE nur im Eishockey 'Penaltyschuss'
  • Peperoni f = Paprika, CH[120]
  • Pfanne f = Kochtopf, CH – in DE = a) Form von Dachziegeln, b) flaches Küchengerät (zum Braten)
  • Riitschuël f = Karusell[121] – in DE = Reitschule
  • Rumpf m = Falte, CH – in DE = 1 (Flugzeug- oder Schiffs-)rumpf, -2 Körper ohne Kopf, Hals und Gliedmaßen
  • Schale f = heller Milchkaffee, CH – in DE = -1: Äusseres von Obst, -2: flacher offener Behälter (z. B. Ablage-S.)
  • Stange f = Glas Bier (0,33 l)[122] – in DE = Bauteil
  • Umtrieb m = Aufwand, CH – in DE = Tätigkeit (revolutionäre Umtriebe)
  • Visite, Wysyte (z Visite gah) = Besuch (jemanden besuchen), CH – in DE = ärztliche Krankenaufsuche (im Krankenhaus)
  • Visum n = Unterschrift (-kürzel), CH – in DE = Sichtvermerk zur Einreise[89]
  • Vortritt m = Vorfahrt, CH – in DE = jmd.oder etwas vorgehen lassen[123]
  • Zapfen m = Korken, CH – in DE = (Tannen-)Zapfen, Bauelement

Verben

  • betreiben = verklagen, CH[124] – in DE = in Betrieb halten
  • studieren = überlegen, CH – in DE = ein Studium absolvieren[125]
  • verrechnen = in Rechnung stellen, CH – in DE = gegen Anderes aufrechnen
  • versorgen = wegräumen, CH – in DE = jmd. mit etwas versorgen
  • wischen = kehren[126]

Adjektive

  • aagfrässe = begeistert – in DE = verärgert (ugs.)
  • chli bruuche = etwas [Zeit] brauchen
  • läsig = lesenswert
  • pendent = noch nicht erledigt[91]
  • schmusig = niedlich, CH – in DE = zärtlich (gern schmusend; verschmust)[127]
  • penibel = peinlich – in DE = genau

Sätz und Wort mit andre Unterschied

Genus

  • Foto f auch n – in DE n[128]
  • (E-)Mail n – in DE f
  • Drittel, Viertel (im Sinne von dritter, vierter Teil) m – in DE n
  • Omelette f – in DE Omelett n
  • Radio m oder n – in DE n
  • SMS n – in DE f
  • Spargeln f – in DE Spargel m
  • Tram n – in DE f[91]
  • Trassee (Trasse) n – in DE Trasse f

Plural

  • Bögen statt Bogen[91]
  • Departemente statt Departements[91]
  • Pärke statt Parks[82]
  • Spargeln statt Spargel[92]
  • Vetters, Vettere – in DE = Vettern

Verben

  • ich bin gesessen / ich bin gestanden CH – ich saß / stand DE[91]
  • aufstarten CH – einschalten DE

Sprüche

  • Em Tüüfel en Ohr ab = unbedingt[5], in DE: Dem Teufel ein Ohr abschwatzen = besonders beredt und geschwätzig sein[129]
  • Verzeu du das am Fährimaa! = Ungläubigkeit, in DE: Das kannst du deinem Frisör erzählen!"

Zahlen

  • 10'000 – in DE 10.000[82]

Groß- und Kleinschreibung

Lueg au

Literatur

Wörterbücher

Sonstigs

Sprüch

  • All dä Guuggär = Alles Mögliche[7]
  • Bhüätistrüüli = Gott bewahre!, ZH[130]
  • Buschur = Guten Tag, von frz. Bonjour
  • E Lätsch mache = das Gesicht verziehen
  • Em Binätsch osse = weit ausserhalb (jwd.)
  • En Ascht haa = übermüdet sein[131]
  • Grüessech = Guten Tag, BE
  • Grüezi = Guten Tag, ZH
  • Haut d Schnurre = Halt den Mund![39]
  • I dä Brüch si = heruntergekommen (Bauwerk), insolvent
  • in eigne Sack zale = Geld abzweigen
  • im Läbe nie! = Niemals (Nie im Leben)
  • Kei Flieder haa = kein Geld haben
  • Pfyffedechel, Pfyffetechu = von wegen, CH, BE
  • Pfuus guet = Schlaf schön
  • Sitzen Sie ab! = Bitte setzen Sie sich![92]
  • Verzeu du das am Fährimaa! = Ausdruck des Nichtglaubens

Lueg au

Zum Afang

Weblink

Andere Projäkt

 Commons: Schweizerisches Idiotikon – Sammlig vo Multimediadateie

Sonstigs

Nota

Abkürzungen

abk. = abgekürzt-DE = in Deutschland-dim. = Diminutiv-frz. = aus dem Französischen-Jgd. = Jugendsprache-lat. = aus dem Lateinischen
i. d. R. = in der Regel-M.A. = Mittelalter-med. = medizinischer Fachbegriff-s. = lueg au-ü. = im übertragenen Sinn
ugs. = Umgangssprach-vgl. = vergliche mit-~ = veränderliche Fortsetzung-z.B. = zum Beispiel

Quälle