Modèl:Lang

(Redirigit dempuèi ModèlːIndicacion de lenga)
 Documentacion[modificar] [purgar]


Aqueste modèl a per tòca d’indicar la lenga d’un tèxte, en particular pels sintetizadors vocals e l’indexacion corrècta de las inclusions de mots en lengas diferentas pels motors de recèrca. Permet tanben la personalizacion de la presentacion dels tèxtes, en permetent als utilizaires de parametrar las polissas de caractèrs que permeton d’afichar corrèctament cada escritura.

Sintaxi

Sintaxi anciana :
{{Lang|còde-lenga|tèxte}}
{{Lang|direccion-lenga|còde-lenga|tèxte}}
Sintaxi melhorada (preferibla perque pas ambigüa) :
{{Lang|còde-lenga|tèxt=tèxte}}
{{Lang|còde-lenga|dir=direccion-lenga|tèxt=tèxte|trans=trans}}
Aquela sintaxi es reconeguda sonque per l’utilizacion explicita e alara obligatòria del paramètre nomenat : tèxt=tèxte
Paramètres :
  • còde-lenga : obligatòri, còde de lenga del tipe RFC 4646 (vejats mai bas)
  • direccion-lenga : facultatiu, direccion de la lenga, rtl (drecha a esquèrra) o ltr (esquèrra a drecha), util per l'imbricacion de tèxtes dins de lengas de direccions diferentas
  • tèxt : obligatòri, tèxte en lenga estrangièra
  • trans : facultatiu, transliteracion del tèxte precedent (atencion, es pas una traduccion, mas una conversion letra per letra mai pròcha possible de l’ortografia originala)
Nòta :
Se lo contengut del tèxte en paramètre (o sa mesa en forma) pòt conténer un signe '=', se recomanda d’utilizar la sintaxi novèla (e doncas de nomenar aqueste paramètre explicitament, e tanben lo paramètre opcional de direccion).
Exemples :
Los efièches son a priori invisibles a l’ecran (la polissa utilizada depend del logicial configurat per l’utilizaire), alevat los que concernisson la posicion (a drecha o a esquèrra) de las pontuacions en començament o fin de tèxtes escriches de drecha a esquèrra
  • {{lang|de|tèxt=Die {{II}}. Republik}}
  • {{lang|ar|dir=rtl|tèxt=العربية...}}
  • {{lang|de|Die ewige Wiederkehr des Gleichen}}
Die ewige Wiederkehr des Gleichen
  • {{lang|es|¿Qué tal güey?}}
¿Qué tal güey?
  • {{lang|rtl|ar|العربية...}}
العربية...
  • {{lang|el|tèxt=ἡμερα|trans=êméra}}
(êméra)
  • {{lang|ja|tèxt=クレヨンしんちゃん|trans=Crayon Shin-chan}}
(Crayon Shin-chan)

Còdes de lenga

La lista dels còdes compatibles RFC 4646 se tròba a l’adreça seguenta :http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry

Correspond a una extension de ISO 639, completat pels còdes d’escrituras ISO 15924, puèi los còdes de païses/regions ISO 3166. Vaquí qualques rapèls de còdes corrents :

LengaCòdeNòtas
alemandde
alsacianalscòde utilizat tanben suls projèctes Wikimèdia per l’alemanic (soís alemand)
anglésen
arabiardir=rtl ; escritura puntada possibla per marcar las vocalas dins los tèxtes tradicionals
armènihyescritura armènia
azèriaznormalament en escritura latina modèrna ; varianta de l’alfabet latin : atencion a la conversion majuscula/minuscula dels i (que son distinguits amb o sens lo punt)
basceu
bengalibn
bretonbr
bulgarbg
catalanca
chinés simplificatzh-Hanssinogramas han yue dins lor varianta grafica simplificada, ortografia de còps diferenta
chinés tradicionalzh-Hantsinogramas han yue dins lor varianta grafica tradicionala, ortografia de còps diferenta
coreankoalfasillabari hangul, e qualques sinogramas dins lor varianta grafica tradicionala hanzi
còrseco
croathr
danésda
espanhòles
francésfr
finésfi
grèc anciangrcortografia tradicionala : politonica (amb esperits, iota soscriches…) e letras ancianas suplementàrias
grèc modèrneelortografia simplificada : monotonica (la màger part dels diacritics suprimits), mas formas distintas (mediala e finala) pel sigma minuscula
ebrieuhedir=rtl ; doas ortografias possiblas : puntada (tradicionala) o simplificada (la majoretat dels diacritics absents de l’utilizacion modèrna usuala)
hindihiescritura amb l’abugida devanagari
indonesianid
italianit
japonésjaalfasillabaris hiragana, katakana e sinogramas dins lors variantas graficas tradicionalas kanji
latinlaalfabet de basa normalament redusit (sens j, u, w, y) mas diacritics possibles (usatge principalament didactic) per diferenciar las vocalas brèvas o longas
luxemborguéslu
macedonianmk
neerlandésnl
occitan ; provençaloc
ordóurdir=rtl
persan ; farsifadir=rtl
polonéspl
portugués estandardpt
portugués brasilièrpt-BR
rusru
sèrbesr
suedéssv
taïth
turctrvarianta de l’alfabet latin : atencion a la conversion majuscula/minuscula dels i (que son distinguits amb o sens lo punt)
vietnamianvialfabet latin espandit (vocalas diacritadas e amb accents de ton)

Cambiar l’aparéncia d’una lenga

Per cambiar l'estil dels caractèrs d’una lenga en particular, se pòt utilizar la sintaxi CSS dedicada :lang(còde-lenga) dins son monobook.css. Exemples :

/* personalizacion de l’escritura latina espandida, per la lenga : vietnamian ;   o per l’API */:lang(vi) {font-family: Segoe UI, Tahoma, Verdana, FreeSans, sans-serif}/* personalizacion de l’escritura grèga, per las lengas : grèc modèrne (monotonic), grèc ancian (politonic) */:lang(el), :lang(grc) {font-family: Athena, Segoe UI, Lucida Sans Unicode, Arial Unicode MS, Tahoma, FreeSans, sans-serif}/* personalizacion de l’escritura cirillica, per las lengas : rus, bulgar, sèrbe, macedonian, mongòl modèrne... */:lang(ru), :lang(bg), :lang(sr), :lang(mk), :lang(mn)  {font-family: Segoe UI, Tahoma, sans-serif}/* personalizacion de l’escritura aràbia, per las lengas : arabi, persan, urdu ;   talha aumentada mas interlinhatge per defaut conservat */:lang(ar), :lang(fa), :lang(ur) {font-family: Segoe UI, Tahoma; font-size:1.25em}/* personalizacion de l’escritura taïa, per la lenga : taï ;   talha reducha mas interlinhatge per defaut aumentat */:lang(th) {font-family: Segoe UI, Tahoma, FreeSans; font-size:0.87em; line-height:1.4}

Atencion tanben a las personalizacions de talhas de polissa dins vòstre fuèlh d'estil personal Monobook : eventualament, se pòdon imbricar e crear de talhas agrandidas o reduchas mantun còp se los atributs "lang" son utilizats alhors que sus las inclusions fachas per aqueste modèl e modifican la mesa en pagina dels blòts (paragrafes, tablèus…). Val mai de personalizar la talha per defaut dins lo sol element "body" per l’aplicar en un sol còp a tota la pagina, o d'utilizar las foncions d’agrandiment de tèxte o de zoom de pagina integradas dins vòstre navegador.

Val mai de personalizar pas la direccion del tèxte en foncion de l’escritura dins lo fuèlh d'estil personal, perque aquò depend de la presentacion de las paginas, e d'unas inclusions de tèxtes pòdon aver besonh de cambiar la direccion per defaut. Aqueste modèl permet de precisar aquesta direccion (rtl o ltr) dins los articles, lai ont es necessari dins las paginas.

Vejatz tanben