Quốc ca Cộng hòa Hồi giáo Iran

quốc ca của Iran

Quốc ca nước Cộng hòa Hồi giáo Iran (tiếng Ba Tư: سرود ملی جمهوری اسلامی ایران‎)[1] được sáng tác với phần nhạc của Hassan Riyahi, và phần lời được viết bởi Aiadan Maroni. Bài này được chính quyền Iran thông qua làm quốc ca năm 1990, thay thế bài quốc ca được sử dụng trong thời gian Ayatollah Khomeini nắm quyền, Payandeh Bada Iran.[2]

سرود ملی جمهوری اسلامی ایران
Tiếng Anh: Quốc ca
Sorude Melli
Bản nhạc

Quốc ca của  Iran
LờiSayed Bagheri, 1989
NhạcHassan Riyahi, 1988
Được chấp nhận1990
Mẫu âm thanh
Quốc ca Iran (hòa tấu)

Lịch sử

Quốc ca Iran được chơi trên piano

Quốc ca Iran được thông qua năm 1990, thay thế cho bài quốc ca sử dụng dưới thời Ayatollah Khomeini.

Lời

Lời tiếng Ba Tư
Chuyển ngữ Latinh
Phiên âm IPA

سر زد از افق مهر خاوران
فروغ دیده‌ی حق‌باوران
بهمن فر ایمان ماست
پیامت ای امام، استقلال، آزادی، نقش جان ماست
شهیدان، پیچیده در گوش زمان فریادتان
پاینده مانی و جاودان
جمهوری اسلامی ایران[3][4]

Sar zad az ofoĝ mehre ĉeovareon,
Foruĝe dideye haĝ beovareon.
Bahman, farre Imeone meost.
Payeomat ey Emeom, esteĝleol, eozeodi, naĝŝe jeone meost.
Ŝahideon, pičide dar guŝe zameon faryeodeteon.
Peoyande meoni o jeovedeon.
Jomhuriye Esleomiye Ireon!

[sæɹ zæd̪ æz ofoɢ mehɾe xɒːvæɾɒːn ǀ]
[foɾuːɣe d̪iːd̪eje hæɢ bɒːvæɾɒːn ‖]
[bæhmæn ǀ fære iːmɒːne mɒːst̪ʰ ‖]
[pʰæjɒːmæt̪ʰ ej emɒːm ǀ est̪ʰeɢlɒːl ǀ ɒːzɒːd̪iː ǀ næxʃe d͡ʒɒːne mɒːst̪ʰ ‖]
[ʃæhiːd̪ɒːn ǀ pʰiːt͡ʃʰiːd̪e d̪æɾ ɡuːʃe zæmɒːn fæɾjɒːd̪et̪ʰɒːn ‖]
[pʰɒːjænd̪e mɒːniːjo d͡ʒɒːved̪ɒːn ‖]
[d͡ʒomhuːɾiːje eslɒːmiːje iːɾɒːn ‖]

Bản dịch tiếng Việt

Vừng trời Đông thức dậy, tỏa sáng trên đôi mắt
những ai tin vào công trên đất nước này
Bahman là đức tin và lòng trung thành của chúng ta.
Và thông điệp của Người, Imam hỡi, độc lập và tự do,
là lẽ sống của đời ta.
Ai ơi tử vì đạo! Linh hồn của người ấy sẽ sống mãi trong lịch sử nước nhà,
Vinh quang và trường tồn đến muôn đời sau
Cộng hòa Hồi giáo Iran!

Xem thêm

  • "Ej Iran"
  • "Sælame Šah"
  • "Quốc ca Đế quốc Iran"

Tham khảo

Liên kết ngoài