The king is dead, long live the king!

câu cửa miệng chính trị

"The king is dead, long live the king!" đồng thời là thông báo về việc đức vua đã băng hà và đảm bảo sự liên tục bằng cách chào đón vua mới lên ngôi.[1]

Nguồn gốc

Dịch từ tiếng Pháp: Le roi est mort, vive le roi!, lần đầu được sử dụng khi vua Charles VII lên ngôi sau khi vua Charles VI qua đời năm 1422.

Sự đối đãi

Ở Đan Mạch, thủ tướng cũng tuyên bố tương tự khi quốc vương qua đời - Kongen leve, kongen er død (chào mừng nhà vua, nhà vua đã chết) —từ ban công của Cung điện Christiansborg (tòa nhà Quốc hội Đan Mạch).[2]

The Queen is dead, long live the Queen

Ở Vương quốc Anh và các vương quốc khác cho phép phụ nữ kế vị ngai vàng, cụm từ này có thể được thay đổi để phù hợp với sự kế vị giữa các vị vua thuộc các giới tính khác nhau, e.g.

“The King is dead, long live The Queen!”[3]

— British Newspaper Archive

. Năm 1952, vua King George VI băng hà và công chúa nối ngôi, Queen Elizabeth II. Hoặc

“The Queen is dead, long live The King!”

. Năm 1901, Nữ hoàng Victoria băng hà và vua King Edward VII nối ngôi.[4]

“The Queen is dead, long live The Queen!”

Năm 1558, Nữ hoàng Mary I băng hà và nữ hoàng Elizabeth I nối ngôi.

Tham khảo