Wikipedia:Yêu cầu di chuyển trang/2010

Viêm gan siêu vi B thành Virus viêm gan siêu vi B

Bài này là bài Virus viêm gan siêu vi B (HBV), wiki tiếng Anh là Hepatitis B virus, còn bài Viêm gan siêu vi B, thì phải tương ứng với wiki tiếng Anh là Hepatitis B, đề nghị đổi lại. Đường trần đâu có gì... (thảo luận) 14:42, ngày 30 tháng 10 năm 2010 (UTC)[trả lời]

☑Y Xong.pq (thảo luận) 06:59, ngày 14 tháng 11 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Nhã nhạc cung đình Huế thành Nhạc cung đình hoặc Nhạc cung đình (Việt Nam)

Nội dung bài "Nhã nhạc cung đình Huế" gom cả đại nhạc lẫn tiểu nhạc (nhã nhạc) trong khi đây là hai bộ phận riêng trong làn nhạc cung đình. Hơn nữa, nội dung bài không chỉ nói về Huế mà liệt kê suốt từ triều nhà Lý đến nhà Nguyễn nên cần đổi tên bài để phổ quát hơn. Duyệt-phố (thảo luận) 00:16, ngày 12 tháng 11 năm 2010 (UTC)[trả lời]

 Chưa đồng ý Đây là tên được UNESCO công nhận. Lẽ ra bác nên viết một bài Nhạc cung đình (Việt Nam) và bài Nhã nhạc cung đình Huế là bài con thì đúng hơn.--115.75.55.182 (thảo luận) 00:57, ngày 12 tháng 11 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Đã viết.Quangbao (thảo luận) 07:41, ngày 14 tháng 11 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Cổ (bộ phận cơ thể)‎

Đề nghị bài về Cổ (bộ phận cơ thể)‎ lấy tên cổ vì đây là nghĩa phổ biến nhất. Mấy nghĩa kia quá ít gặp. "Cổ" tính từ dùng nhiều khi nói nhưng không thành bài bách khoa.--125.235.49.54 (thảo luận) 07:14, ngày 24 tháng 9 năm 2010 (UTC)[trả lời]

☑Y xong.Quangbao (thảo luận) 07:53, ngày 14 tháng 11 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Nguyen Khanh Toan thành Nguyễn Khánh Toàn

Tên bài không dấu. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 03:29, ngày 27 tháng 10 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Đã đổi tên.

Hệt tọa độ cầu thành Hệ tọa độ cầu

Di chuyển nhầm tên. Cảm ơn. Tọa độ cầu không thể là một hệ tọa độ được.

Đã di chuyển.

Đệ quiĐệ quy

các bài có từ qui.Lí do: Cách viết đúng trong tiếng Việt; thống nhất với các bài viết khác. Nguyên Lê (thảo luận) 15:21, ngày 18 tháng 9 năm 2010 (UTC)[trả lời]

☑Y Đã xong.

Chanh México đổi thành Chanh ta

Theo các ý kiến ở trang thảo luận của bài và theo ý kiến của BQV Nguyễn Thanh Quang thì có vẻ như cái tên "Chanh ta" đúng hơn và được mọi người ủng hộ hơn. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 11:36, ngày 18 tháng 9 năm 2010 (UTC)[trả lời]

☑Y Đã chuyển. Nguyễn Thanh Quang (thảo luận) 08:11, ngày 19 tháng 9 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Semantic web thành Semantic Web

Theo Wiki tiếng Anh và theo hình này thì chữ Web được viết hoa. 115.74.85.118 (thảo luận) 03:02, ngày 1 tháng 10 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Bài đã xoá.

Fernando de Magallanes

Xin đổi giúp tên người này về Fernão de Magalhães vì đây là người Bồ Đào Nha. GV (thảo luận) 16:42, ngày 4 tháng 9 năm 2010 (UTC)[trả lời]

☑Y Đã xong. Tân (thảo luận) 07:08, ngày 6 tháng 9 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Độc dược

Đề nghị di chuyển bài Độc dược thành bài Chất độc vì hai bài là 1.--Nhan Lương (thảo luận) 09:44, ngày 3 tháng 9 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Cái bạn cần là chuyển Độc dược thành một trang chuyển hướng đến bài Chất độc bằng cách thay nội dung trang bằng #đổi [[Chất độc]] chứ không phải yêu cầu đổi tên trang. Tân (thảo luận) 07:07, ngày 6 tháng 9 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Người Cờ Ho thành Người Cơ Ho hoặc Kơho

Tiếng Kơho không có âm dấu huyền nên dân-tộc và ngôn-ngữ của họ đọc là Cơ Ho nếu muốn viết theo Việt-ngữ hoặc Kơho nếu theo nguyên-tắc chính-tả của họ.Duyệt-phố (thảo luận) 23:23, ngày 17 tháng 8 năm 2010 (UTC)[trả lời]

☑Y Đã xong. Tân (thảo luận) 09:27, ngày 18 tháng 8 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Giải Grammy cho Album Giọng Pop Xuất sắc nhất thành Giải Grammy cho Album giọng pop xuất sắc nhất

Xin nhờ một BQV đổi lại tên bài như cũ, tự nhiên viết hoa chữ "Giọng", "Pop" và "Xuất" lung tung ko theo quy luật nào cả. Theo tôi riêng từ "Album" cần được viết hoa để tách hai vế của tên bài một cách rành mạch.  Nad   9x  14:21, ngày 1 tháng 8 năm 2010 (UTC)[trả lời]

☑Y Đã xong. Tân (thảo luận) 01:42, ngày 2 tháng 8 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Danh sách hoàng đế Đại Thanh thành Danh sách hoàng đế nhà Thanh

Hiện có bài Danh sách hoàng đế nhà Thanh đổi hướng đến Danh sách hoàng đế Đại Thanh. Tuy nhiên, "Đại Thanh" là tự xưng, người Việt và tiếng Việt không gọi thế. Do đó nên đổi hướng ngược lại. Hungda (thảo luận) 03:22, ngày 16 tháng 8 năm 2010 (UTC)[trả lời]

☑Y Đã đổi hướng về bài "Danh sách hoàng đế nhà Thanh" đã có từ trước. Nguyễn Thanh Quang (thảo luận) 03:29, ngày 16 tháng 8 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Phải là Danh sách vua nhà Thanh mới đúng. Tân (thảo luận) 03:31, ngày 16 tháng 8 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Im Yun A thành Yoona

Tuy Im Yun A là tên khai sinh đúng như chuẩn tiếng Hàn phiên âm nhưng vì đây là tên của nghệ sĩ nên tên trang nên được dùng là tên nghệ danh Yoona. Giống như Madonna chứ không phải Madonna Louise Ciccone, Rihanna chứ không phải Robyn Rihanna Fenty hay Shakira chứ không phải Shakira Isabel Mebarak Ripoll. Tên trang tiếng Hàn, tiếng Anh, tiếng Trung, và tiếng Nhật cũng đều là Yoona. Vinx (thảo luận) 06:05, ngày 6 tháng 7 năm 2010 (UTC)[trả lời]

☑Y Đã xong. Tân (thảo luận) 10:44, ngày 30 tháng 7 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Phân tích hồi qui thành Phân tích hồi quy

Theo chuẩn chính tả tiếng Việt. Vinx (thảo luận) 05:58, ngày 6 tháng 7 năm 2010 (UTC)[trả lời]

☑Y Đã xong. Tân (thảo luận) 10:44, ngày 30 tháng 7 năm 2010 (UTC)[trả lời]

The X-Files thành Hồ sơ tuyệt mật

Phim này đã chiếu ở Việt Nam duy nhất trên kênh VTV3 với tên Hồ sơ tuyệt mật, theo quy định tại Wikipedia:Tên bài (phim)#Phim ngoại ngữ thì tên tiếng Việt được ưu tiên hơn. 123.26.127.10 (thảo luận) 11:16, ngày 4 tháng 7 năm 2010 (UTC)[trả lời]

☑Y đã xong. Tân (thảo luận) 15:49, ngày 4 tháng 7 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Thảo luận:Napoéon Bonaparte

Xin đổi luôn theo bài viết thành Thảo luận:Napoléon Bonaparte. FateAverruncus (thảo luận) 01:16, ngày 8 tháng 6 năm 2010 (UTC)[trả lời]

☑Y Xin lỗi, tôi sót. Tân (thảo luận) 02:18, ngày 8 tháng 6 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Đại Hồ cầm

Em đã đặt thỉnh cầu di chuyển Đại Hồ cầm thành Contrabasse nhưng bị từ chối, tuy nhiên em chưa đồng ý. Em xin nhắc lại: Contrabasse là nhạc cụ trong dàn nhạc giao hưởng chứ không phải dàn nhạc dân tộc Trung Quốc. Việc đặt tên như hiên nay dễ gây hiểu nhầm:1. Đàn mà ta đang thảo luận là đàn dây kéo của Trung Quốc; 2. Đại Hồ cầm là đàn hồ cầm lớn, mà xét theo hình dáng thì cái đàn ta đang nhắc đến giống như đàn viôlông với kích thước lớn -> hiểu nhầm: hồ cầm là một tên gọi khác của viôlông (lúc đầu em cũng tưởng thế đấy ạ). Tiếp theo, trong tiếng Trung Quốc có từ dương cầm (pinyin :gang qín -đây là em viết tạm)nhưng không có từ đại hồ cầm (em đã kiểm tra trong trang wiki của Trung Quốc, mọi người đánh đại hồ cầm trong Google dịch ấy, lấy kết quả search tiếp. Tiếp nữa contrebass là tên tiếng Pháp, người Việt thường dùng tên này, còn tên contrabasse là âm tên của nhiều nước, lấy cái nào dùng cũng được, tùy các bác trong BQL.

 Đồng ýNên đổi vì tên chuẩn Contrabass được dùng phổ biến hơn trong âm nhạc Future ahead (thảo luận) 01:34, ngày 8 tháng 6 năm 2010 (UTC)[trả lời]

☑Y Đã đổi. Tân (thảo luận) 02:14, ngày 8 tháng 6 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Napoéon Bonaparte

Tên này sai vì tôi type nhầm, xin chuyển giúp về Napoléon Bonaparte và xóa mục từ sai hiện nay. Xin cảm ơn. GV (thảo luận) 12:17, ngày 4 tháng 6 năm 2010 (UTC)[trả lời]

☑Y Đã xong. Tân (thảo luận) 02:17, ngày 8 tháng 6 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Chu Đức (nguyên soái)

Xin đổi giúp mục từ này về Chu Đức. Không rõ tại sao Bongdentoiac lại cứ di chuyển lung tung thế? GV (thảo luận) 12:23, ngày 3 tháng 6 năm 2010 (UTC)[trả lời]

☑Y Đã xong. Tân (thảo luận) 02:23, ngày 8 tháng 6 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Tân Tây du kí thành Đại thoại Tây du

Đại thoại Tây du mới là tên thật của bộ phim này. Hơn nữa, có hơn 1 bộ phim có thế gọi là Tân. Bongdentoiac (thảo luận) 06:00, ngày 31 tháng 5 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Nếu đổi tên bài viết, thì interwiki của bài sẽ là trang hiện tại (chỉ đến bài viết nói về phần 1 của bộ phim) hay trang định hướng zh:大话西游? Tân (thảo luận) 11:41, ngày 31 tháng 5 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Interwiki của bài phải chỉ đến bài viết nói về tất cả các phần của phim mới đúng (tức là cả zh:西遊記第壹佰零壹回之月光寶盒zh:西遊記大結局之仙履奇緣). Vì bài này nói về cả phần 1 lẫn 2. Tức là interwiki hiện tại của bài là thiếu. Bongdentoiac (thảo luận) 07:54, ngày 1 tháng 6 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Nhưng interwiki không thể cùng chỉ đến 2 trang được. Phải thỏa hiệp thôi. Tân (thảo luận) 09:30, ngày 1 tháng 6 năm 2010 (UTC)[trả lời]

☑Y Đã đổi tên nhưng interwiki thì chưa giải quyết. Đang đề nghị tách làm hai bài. Tân (thảo luận) 09:52, ngày 1 tháng 6 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Tân Tây du ký là tên phổ biến của bộ phim này ở Việt Nam, chuyện 2 interwiki cùng hướng về một bài là chuyện bình thường có gì lạ đâu, vì một mục từ ở wiki này có khi tương đương với vài mục từ ở wiki khác. Ví dụ ở bài này tôi hoàn toàn có thể tách thành 2 bài nhưng do một bài đứng riêng thì quá ngắn, mà hai phim này lại liên hệ chặt chẽ với nhau vì vậy tôi ghép chúng thành một. GV (thảo luận) 12:26, ngày 3 tháng 6 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Im Yoon Ah thành Im Yun A

Dùng phiên âm Romacha của chính phủ Hàn Quốc. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 16:27, ngày 29 tháng 5 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Nhắc lại một lần nữa là thảo luận cho xong đã rồi hẵn đòi đổi! Người Việt nào quan tâm đều biết tên nhân vật này là Im Yoon Ah hay là Im Yun A rồi, chúng ta có theo quy định về độ thông dụng mà áp đặt!--20 08 (Thảo luận, đóng góp) 16:29, ngày 29 tháng 5 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Ti có bao giờ thấy Ti vô duyên tới mức nào không ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 16:30, ngày 29 tháng 5 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Mời bạn xem ở dưới có bao nhiêu người nhắc thảo luận cho xong đã rồi hẳn đòi đổi?--20 08 (Thảo luận, đóng góp) 16:31, ngày 29 tháng 5 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Tôi thấy không cần thiết. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 16:34, ngày 29 tháng 5 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Tra Im Yun A chỉ toàn là Facebook, Yahoo,... và... Wiki --> tên cũ vẫn hợp lý hơn! Lý do Sholokhov đưa ra chưa chính đáng để phải đổi!--20 08 (Thảo luận, đóng góp) 16:36, ngày 29 tháng 5 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Nhưng Im Yun A là phiên âm của chính phủ Hàn Quốc. Người nước nào dùng tên chuyển tự La Tinh của chính phủ nước đó, trừ phi có tên tiếng Việt thông dụng ! Đừng "thông dụng" kiểu bất chấp như vậy. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 16:49, ngày 29 tháng 5 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Rất bối rối khi xử lý đề nghị kiểu như thế này khi tên người Triều Tiên tại Wikipedia tiếng Việt vừa tồn tại Pak Chi Song vừa tồn tại Lee Myung-bak. Tại sao ta không thảo luận thật cặn kẽ vấn đề này để đi đến thống nhất tại Wikipedia:Thảo luận nhỉ? Tân (thảo luận) 18:10, ngày 29 tháng 5 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Xin nhắc lại rằng Sholokhov đã vượt qua quy định "thông dụng" nhiều lần, ko cần phải bàn! Xin hỏi quy định nào ghi "thông dụng ko được bất chấp"? Những cái nêu trên chỉ là cảm xúc cá nhân của Sholokhov mà thôi! Tôi cho rằng tài liệu tiếng Việt ghi thế nào thì nên ghi theo thế đấy, tại sao lại phải ghi theo tài liệu tiếng Hàn? Tại sao ko tôn trọng người Thổ ghi đế quốc Osmanli mà lại ghi đế quốc Ottoman! về sự khác biệt giữa những cái tên mà anh Vinhtantran nêu ra, tôi nghĩ tên nào cũng được, chẳng gì là nghiêm trọng lắm, cũng một phần là vì tôi ko quan tâm đến chủ đề Hàn Quốc! Tôi sẽ ko bàn thêm gì về vấn đề Hàn Quốc mà giao cho những người nào rành chủ đề này hơn! Ở đây tôi chỉ muốn nói rằng nên áp đặt quy tắc thông dụng thay vì phải thống nhất theo một hướng!--20 08 (Thảo luận, đóng góp) 05:16, ngày 30 tháng 5 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Tôi không đồng tình lắm với việc "thông dụng" mà làm tới mức "đào tận gốc", "trốc tận rễ" mà Ti nêu ra. Tên nhiều khi nó không quan trọng, nhưng nhiều khi nó rất quan trọng; ví dụ trong vài trường hợp chứng tỏ chúng ta chịu ảnh hưởng hoặc/và yêu thích nền văn hóa nào. Nhất là ở đây liên quan nhiều đến vấn đề ngôn ngữ, mà ngôn ngữ là linh hồn của cả một của dân tộc. Vì vậy, khi đặt tên, tôi cho rằng nên ưu tiên hai yếu tố: tên tiếng Việt thông dụng (vì đây là wikipedia tiếng Việt) và tên bằng chính ngôn ngữ gốc. Còn vấn đề Osman thì tôi sẽ đặt lại vấn đề này, cảm ơn Ti đã nhắc. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 08:59, ngày 30 tháng 5 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Tôi thấy nếu anh là một người yêu lịch sử, anh thích viết những cái tên gốc thay vì tiếng Việt đối với LS TG nhưng đối với LS VN thì anh có những đóng góp rất quý báu, thì ko thể nói anh là một người nghiện văn hóa gì được! Bạn Sholokhov có thể qua en.wiki: họ dùng Burma thay vì Myanmar. Ở đây, tôi cho rằng mô hình Lý Thừa Vãn, Lee Muyng-bak, Kim Nhật Thành,… (Việt thông dụng thì Việt, La thông dụng thì La) có lẽ hợp lý. Thế thôi tôi xin lui vì dạo này tôi chán bàn những chuyện tên bài rồi, nhưng xin lặp lại tên nào cũng được, cứ thông dụng hoặc có tên tiếng Việt phổ biến là được!--20 08 (Thảo luận, đóng góp) 09:11, ngày 30 tháng 5 năm 2010 (UTC)[trả lời]

 Đồng ý Dùng theo chuẩn phiên âm Romacha như ý kiến của bạn Михаил Александрович Шолохов. Vì Wikipedia là bách khoa nên không thể tùy tiện.Thành viên:Future ahead (thảo luận) 10:00, ngày 30 tháng 5 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Cứ lập luận kiểu Future ahead thì những cái tên đã đạt được đồng thuận ở mức độ cao nhất như Ottoman, Iceland,... phải đổi lại sao?--20 08 (Thảo luận, đóng góp) 14:55, ngày 31 tháng 5 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Ti2008 đừng nóng nảy quá, theo tôi thấy thì rất cần một quy tắc làm tiêu chuẩn, đặc biệt là các nước ở Á Đông (Nhật, Trung, Triều, Thái,...) vì nó gần gũi về văn hóa, và cái tên nó rất quan trọng đối với văn hóa Á Đông. Các Ottoman, Iceland,... có thể bàn thảo và nhiều ý kiến khác nhau theo từng bài viết, chứ còn Thành Long thì không thể là Jackie Chan được. Tân (thảo luận) 09:34, ngày 1 tháng 6 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Nếu có một quy tắc làm tiêu chuẩn tôi e rằng như thế này: Thí dụ như romacha hóa, sẽ làm mất những cái tên rất thông dụng như Lý Thừa Vãn, Kim Nhật Thành. Nếu Hán-Việt hóa sẽ làm mất Roh Mo-huyn, Lee Myung-bak,...--20 08 (Thảo luận, đóng góp) 09:55, ngày 1 tháng 6 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Không sao, ta sẽ thảo luận tất cả các ngoại lệ cho tên ngày xưa, tên ngày nay. Nêu lên để thấy tất cả các khó khăn sẽ gặp là mục đích cuối cùng của thảo luận mà. Tôi muốn Ti2008 sẽ tham gia ý kiến khi tôi bắt đầu cuộc thảo luận. Tôi sẽ cố gắng để không chuyển nó thành biểu quyết, đó là cái chán nhất. Tân (thảo luận) 10:08, ngày 1 tháng 6 năm 2010 (UTC)[trả lời]
☑Y Đã xong. Nhưng vẫn mong một thảo luận chung thấu đáo hơn. Tân (thảo luận) 11:42, ngày 31 tháng 5 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Toxic (bài hát của Britney Spears)Toxic (bài hát)

Lí do: Không có nghệ sĩ với bài hát cùng tên. Việc di chuyển này có tiền đề trước từ Wikipedia tiếng Anh. thảo luận quên ký tên này là của Nguyên Lê (thảo luận • đóng góp)

☑Y Đã xong. Tân (thảo luận) 17:58, ngày 29 tháng 5 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Đại hồ cầm thành Contrabass

Lý do: Trong wikipedia đã có bài là Hồ cầm nói về các đàn kéo của Trung Quốc, nhưng đàn contrabass có phải của Trung Quốc đâu mà gọi là Đại hồ cầm,dễ gây hiểu lầm lắm. Mong các BQV di chuyển lại cho, em không chuyển được.(Thành viên:daisywhite96)

KhôngN Yêu cầu từ chối, chưa có thống nhất về việc các dụng cụ âm thanh nên dùng từ Hán Việt hay dùng tên nào khác, ví dụ Dương cầm. Mặt khác, Contrabass hay Contrebass? Tân (thảo luận) 17:55, ngày 29 tháng 5 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Series Command & Conquer thành Command & Conquer

Hầu như tất cả các phiên bản wikipedia đều ghi ngắn gọn Command & Conquer, không thêm đầu đuôi dài dòng. Nếu muốn thêm đuôi thì nên thêm đuôi "dòng game" hay "game". Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 15:39, ngày 24 tháng 4 năm 2010 (UTC)[trả lời]

☑Y Đã xong. Tân (thảo luận) 17:56, ngày 29 tháng 5 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Sơn Nam (nhà văn) -> Sơn Nam

Lý do: Nghĩa này hoàn toàn áp đảo mọi Sơn Nam khác.Cuộn về trang cuối Google thì Sơn Nam người vẫn nổi lên nhất. Việc trùng tên đã có trang định hướng giải quyết. Tương tự như Quảng Đông của Trung Quốc với Quảng Đông của Việt Nam. Nhiều thành viên đã có ý kiến về việc này ở trang thảo luận Sơn Nam (định hướng) nhưng thành viên đổi tên là anh Kiên hoàn toàn không để ý mà cũng chẳng có ý kiến thảo luận trước khi lẳng lặng đổi tên. Mong BQV trả lại tình trạng cũ để ít nhất nên có trang luận về việc này.--Pts.OF.Athrty (thảo luận) 16:22, ngày 16 tháng 4 năm 2010 (UTC)[trả lời]

KhôngN Nên thảo luận ở trang thảo luận của các bài này trước. Tìm "apple" trong Google thấy toàn là viết về công ty máy tính Apple, vậy chẳng lẽ bài en:Apple phải nói về công ty này thay vì quả táo? NHD (thảo luận) 18:27, ngày 17 tháng 4 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Google.com cho 10 kết quả đầu vẫn có trái táo đó thôi. Trong khi Sơn Nam trên Google.vn chạy tận mãi đằng sau mười mấy trang mới thấy thấy Sơn Nam trấn, còn cái Sơn Nam ở Trung Quốc thì mất tăm. Nếu bạn cần thảo luận trước thì cũng được, nhưng tôi sẽ làm sau vì hiện giờ không có đủ thời gian. Cảm ơn bạn đã đọc qua lời yêu cầu.--Pts.OF.Athrty (thảo luận) 02:37, ngày 18 tháng 4 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Brandon T. Jackson

Tôi trông gà hóa cuốc, đổi nhầm. Nhờ BQV đổi lại như cũ. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 07:06, ngày 14 tháng 4 năm 2010 (UTC)[trả lời]

☑Y Đã đổi. NHD (thảo luận) 18:30, ngày 17 tháng 4 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Sinh học thiên văn thành Sinh học vũ trụ

Thảo luận đã lâu không có ai phản đối.--Tranletuhan (thảo luận) 13:13, ngày 8 tháng 4 năm 2010 (UTC)[trả lời]

☑Y Đã đổi. NHD (thảo luận) 18:32, ngày 17 tháng 4 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Danh sách các đĩa hát của Westlife thành Danh sách đĩa hát của Westlife

Cả Danh sách các đĩa hát của Britney Spears thành Danh sách đĩa hát của Britney Spears nữa ạ.

Lí do: Các bài viết về danh sách đĩa hát nghệ sĩ đều đã thống nhất là "Danh sách đĩa hát…" chứ không phải là "Danh sách các đĩa hát…".

Tyrannosaurus thành Khủng long bạo chúa

Lý do: dùng tên tiếng Việt. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 14:52, ngày 1 tháng 4 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Chưa có sự thảo luận trong Thảo luận:Tyrannosaurus, đồng nghĩa với chưa được đồng thuận!--Soter Milinda (Thảo luận, đóng góp) 14:59, ngày 1 tháng 4 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Tyrannosaurus là 1 trong số 6 chi đã biết trong họ Tyrannosauridae. Tyrannosaurus rex là 1 loài (đã biết cho tới nay) của chi này. Tên gọi KLBC là của riêng T. rex với ý nghĩa như sau: chữ rex là vua trong tiếng Latinh, τυραννος (tyrannos, nghĩa là "bạo ngược", "bạo chúa", "tàn bạo") và σαυρος (sauros, nghĩa là "thằn lằn"). Tên gọi Việt cho họ là họ Bạo long = Tyrannosauridae, tên chi là chi Bạo long = Tyrannosaurus và tên loài KLBC = T. rex cũng là hợp lý. Meotrangden (thảo luận) 00:27, ngày 2 tháng 4 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Vậy bài phải đổi tên bài thành Bạo long (chi) mới hợp lý!--Soter Milinda (Thảo luận, đóng góp) 06:40, ngày 2 tháng 4 năm 2010 (UTC)[trả lời]

☑Y Đã đổi. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 04:28, ngày 3 tháng 4 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Katyusha (ca khúc)

Xin các bảo quản viên chuyển giúp tên bài về Katyusha vì tên Katyusha hiện nay được chuyển hướng về Katyusha (vũ khí) trong khi loại vũ khí này được đặt tên theo tên bài hát. Chubeo (thảo luận) 19:43, ngày 31 tháng 3 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Hiện nay hầu hết các liên kết đến Katyusha đều nói về vũ khí. Cần phải giải quyết việc này trước. NHD (thảo luận) 06:54, ngày 2 tháng 4 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Quĩ tích --> Quỹ tích

Những người đóng góp cho bài này đều viết là quỹ tích. Tôi nghĩ, quỹ tích đúng chính tả hơn. Bongdentoiac (thảo luận) 08:29, ngày 29 tháng 3 năm 2010 (UTC)[trả lời]

☑Y Đã đỏi. NHD (thảo luận) 06:49, ngày 2 tháng 4 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Động vật máu nóng --> Động vật hằng nhiệt

Xin đổi giúp, tên mới bị cấm.Porcupine (thảo luận) 13:00, ngày 19 tháng 2 năm 2010 (UTC)[trả lời]

KhôngN Không thấy thảo luận tại sao lại đổi tên, ngoài ra tôi nhớ còn một tên nữa là Động vật đẳng nhiệt. Cần có thảo luận trước ở trong bài viết. conbo trả lời 09:07, ngày 10 tháng 3 năm 2010 (UTC)[trả lời]

(xem tiếp ở thảo luận bài viết). conbo trả lời 09:42, ngày 10 tháng 3 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Tuy Hoà (thành phố) - Tuy Hòa

Không có Tuy Hòa nào nữa thì không cần thiết phải có cái đuôi "(thành phố)" để phân biệt. Càng gọn càng tốt. --Ashitagaarusa (thảo luận) 01:34, ngày 3 tháng 4 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Việc đã giải quyết

Arses của Đế quốc Ba Tư --> Arses của Ba Tư

Xin đổi giúp cho ngắn gọn, mà vẫn đủ ý!--Meiji-tennō (Thảo luận, đóng góp) 14:59, ngày 17 tháng 3 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Chính quyền Minh Trị Nhật Bản --> Chính quyền Minh Trị

Dĩ nhiên, trên đời này có mấy ông Minh Trị ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 17:46, ngày 12 tháng 3 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Y Xong, đồng ý. conbo trả lời 18:12, ngày 12 tháng 3 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, Đại học Quốc gia Thành phố Hồ Chí Minh

Xin đổi Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, Đại học Quốc gia Thành phố Hồ Chí Minh đổi thành trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn, Đại học Quốc gia Thành phố Hồ Chí Minh thiết lập trật tự trước ngày 6/1/2010--Ngokhong (thảo luận) 08:51, ngày 7 tháng 1 năm 2010 (UTC)[trả lời]

N Không nên bàn gì đến việc đổi tên các bài kiểu như thế này nữa cho đến khi có biểu quyết. Tân (thảo luận) 12:29, ngày 7 tháng 1 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Một số mục từ giáo dục

Tôi có một số đề nghị ở đây: Thảo_luận:Đại_học. Zaahuu (thảo luận) 00:31, ngày 3 tháng 1 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Tiếp tục thảo luận và đề ra hướng giải quyết tại trang thảo luận. Tân (thảo luận) 12:32, ngày 7 tháng 1 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Trung Tâm Bóng Đá Viettel thành Trung tâm bóng đá Viettel

Ai đó đã tạo ra chuyển hướng sai, đề nghị sửa lại--Lê Văn Vũ (thảo luận) 18:35, ngày 24 tháng 12 năm 2009 (UTC)[trả lời]

Y Đã xong. Tân (thảo luận) 05:38, ngày 25 tháng 12 năm 2009 (UTC)[trả lời]

Họ Doãn

Tôi xin đổi Doãn thành Họ Doãn. Trong tiếng Việt không có cái từ nào là Doãn cả.--Ngokhong (thảo luận) 05:37, ngày 23 tháng 12 năm 2009 (UTC)[trả lời]

N Có bài Nguyễn, Đặng,... mà bạn, thêm "Họ" thì hơi thừa. Eternal Dragon (thảo luận) 16:01, ngày 23 tháng 12 năm 2009 (UTC)[trả lời]

Đại học xây dựng

Tôi xin hoán đổi vị trí của hai trang: Đại học Xây dựng (về lại trang chính bài viết) và Trường Đại học Xây dựng (thành trang đổi hướng), lùi sửa đổi không có căn cứ của Zaahuu. Zaahuu đòi đổi tên theo giấy khai sinh (tức là quyết định thành lập trường) nhưng không đưa ra được quyết định này. Tên Đại học Xây dựng được lấy làm tên trang web chính thức của trường này và được gắn tại chính địa điểm trường. Đại học Xây dựng đã là rất đủ nghĩa.--Ngokhong (thảo luận) 04:58, ngày 21 tháng 12 năm 2009 (UTC)[trả lời]

Chỉ trang này thôi hay toàn bộ trong đây --minhhuy*=talk-butions 05:08, ngày 21 tháng 12 năm 2009 (UTC)[trả lời]
Y Done --minhhuy*=talk-butions 05:23, ngày 21 tháng 12 năm 2009 (UTC)[trả lời]

Các bài về đại học khác chờ quyết định biểu quyết của Wikipedia:thảo luận/Đại học. Tôi chỉ xin đổi lại trường hợp Đại học Xây dựng thôi, để khỏi phải hồi sửa nhiều lần. Xin lỗi vì tôi vừa phải đi coi thi không kịp thảo luận tiếp.--Ngokhong (thảo luận) 06:53, ngày 21 tháng 12 năm 2009 (UTC)[trả lời]

Quyết định thành lập trường có đề cập tại đây. thảo luận quên ký tên này là của Tranletuhan (thảo luận • đóng góp).

Trường này có gì khác với những turờng đh khác của Việt Nam ?. Khi mà mọi người đang thảo luận thì theo tôi không nên đổi qua lại làm gì. Eternal Dragon (thảo luận) 07:42, ngày 21 tháng 12 năm 2009 (UTC)[trả lời]
Vậy bây giờ rốt cuộc sao đây, đổi qua đổi lại mệt quá --minhhuy*=talk-butions 08:09, ngày 21 tháng 12 năm 2009 (UTC)[trả lời]
Trong trường hợp đang có tranh cãi và thảo luận, biểu quyết, ngay cả BQV còn chưa thể di chuyển trang, mà MinhHuy làm thì thật là hơi nóng vội. Nhiều khi là đổ dầu thêm vào lửa ! --92.226.31.50 (thảo luận) 08:20, ngày 21 tháng 12 năm 2009 (UTC)[trả lời]

Đang thảo luận mà đổi thì hài lòng người này nhưng sẽ phật lòng người kia. Chi bằng sau khi họ đã đồng ý với nhau bằng thảo luận hay biểu quuyết thì tới lúc đó đổi cũng chưa muộn, bây giờ đang rất nóng : D Eternal Dragon (thảo luận) 08:24, ngày 21 tháng 12 năm 2009 (UTC)[trả lời]

Rồi, biết có tội rồi, lần sau ko dám tự ý nữa. Giờ nhờ bác BQV nào cho huỷ sửa đổi, tôi mất công cụ rồi :p --minhhuy*=talk-butions 08:27, ngày 21 tháng 12 năm 2009 (UTC)[trả lời]
Bây giờ lỡ rồi, nếu BQV nào mà xóa trang Trường ĐHXD để di chuyển trở lại, thì NgoKhong sẽ phiền lòng. Thôi đành ngồi chờ kết quả thảo luận vậy. Nếu muốn, MinhHuy có thể qua bên Zaahuu nhắn 1 câu xin lỗi vì đã không chú ý, và nói Zaahuu chờ khi thảo luận xong sẽ đổi 1 thể, thì may ra bớt được lửa ? MinhHuy nhiều lúc thấy dễ thương ;) !--92.226.31.50 (thảo luận) 08:37, ngày 21 tháng 12 năm 2009 (UTC)[trả lời]
Cảm ơn nhé :) --minhhuy*=talk-butions 08:45, ngày 21 tháng 12 năm 2009 (UTC)[trả lời]

Divichi

Xin đổi Divichi thành Davichi do vội vã quá . Xin các anh làm dùng em --sonicfan

Y Xong. Bongdentoiac (thảo luận) 06:47, ngày 17 tháng 2 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Seto Kaiba

Xin đổi tên nhân vật này thành Kaiba Seto cho đúng thứ tự Á Đông vì các nhân vật truyện tranh khác đều thống nhất như vậy. Bongdentoiac (thảo luận) 09:25, ngày 27 tháng 1 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Y Xong --minhhuy*=talk-butions 11:17, ngày 8 tháng 2 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Ngô Tác Đống

Xin đổi giúp mục từ này về Goh Chok Tong, tên Goh Chok Tong được dùng phổ biến trong các trang tin tại Việt Nam, ngay cả các trang chính thức của Bộ Ngoại giao (ví dụ trang này). DRagonBallz (thảo luận) 13:20, ngày 22 tháng 1 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Y Xong --minhhuy*=talk-butions 11:17, ngày 8 tháng 2 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Cộng hòa DominicanaCộng hòa Dominica

Nhờ các BQV phục hồi lại lịch sử trang cho bài Cộng hòa Dominica.--Soekarno-Hatta/Jakarta (thảo luận) 02:39, ngày 22 tháng 1 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Theo tôi, bài này phải để tên là Cộng hòa Dominican mới đúng. Hi vọng bảo quản viên có thể giúp đổi tên. Bongdentoiac (thảo luận) 06:53, ngày 23 tháng 1 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Y Đã di chuyển sang Cộng hòa Dominica. Tân (thảo luận) 10:31, ngày 23 tháng 1 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Quảng Đông, Trung Quốc - Quảng Đông

Nhờ các BQV phục hồi lại bài Quảng Đông vì khi các thành viên di chuyển qua lại đã mất đi lịch sử sửa đổi của bài này. Tôi lùi lại thì nó bảo có liên kết rác nên không biết xử lý thế nào--Soekarno-Hatta/Jakarta (thảo luận) 09:14, ngày 8 tháng 1 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Y Đã xong, và đã nhắc nhở Thành viên:Bongdentoiac về việc chép/dán. Vẫn không phát hiện ra liên kết rác nào trong bài Quảng Đông. Tân (thảo luận) 10:25, ngày 8 tháng 1 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Mình đã di chuyển trang Quảng Đông thành trang Quảng Đông, Trung Quốc và đề nghị bảo quản viên đổi trang Quảng Đông (định hướng) thành trang Quảng Đông như vậy sẽ hợp lý hơn. Thanhhoathanthuong (thảo luận) 05:29, ngày 12 tháng 1 năm 2010 (UTC)[trả lời]

N Tại sao lại phải đổi một trang định hướng thành trang thường? --minhhuy*=talk-butions 05:34, ngày 12 tháng 1 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Bởi đơn giản là với từ khoá Quảng Đông có thể dẫn đến nhiều kết quả khác nhau, nếu dùng nó làm trang định hướng sẽ tốt hơn. Ngoài ra, đây là wiki tiếng Việt thì một từ khoá nên dành ưu tiên cho địa danh của Việt Nam! Thanhhoathanthuong (thảo luận) 06:10, ngày 12 tháng 1 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Sẽ ko có bất cứ ưu tiên nào cho Việt Nam, đây là Wikipedia phiên bản ngôn ngữ tiếng Việt, chứ ko phải Wikipedia Việt Nam! Trang định hướng là trang tồn tại để chỉ ra những bài cùng tên, bài Quảng Đông có thể sẽ có bài riêng chứ ko phải định hướng, việc bạn thay đổi như vậy sẽ gây khó khăn cho người viết sau này! --minhhuy*=talk-butions 09:19, ngày 12 tháng 1 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Từ Quảng Đông là phiên âm tiếng Việt, thuần Việt và có nghĩa riêng của Tiếng Việt vì vậy nó thích hợp chung cho những định nghĩa của Việt Nam, bao gồm cả việc dùng nó cho trang định hướng cũng là hoàn toàn phù hợp. Quảng Đông thuộc Trung Quốc thì phải là Quảng Đông, Trung Quốc chứ không thể dùng tên chung Quảng Đông để dùng duy nhất cho nó được! Thanhhoathanthuong (thảo luận) 09:54, ngày 12 tháng 1 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Mời bạn xem Thảo luận:Quảng Đông --minhhuy*=talk-butions 09:59, ngày 12 tháng 1 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Vậy nay mai, VN thành lập cái xã nào mang tên Trung Quốc thì trang Trung Quốc thành trang đổi hướng à ? Hay là 1 cái xã 500 dân mang tên Luân Đôn, Ba Lan ? bạn phải biết từ ngữ nào dùng áp đảo chứ ! Không thể so sánh 1 cái tỉnh Quảng Đông to đùng và nổi tiếng của Trung Quốc với 2 cái xã bé tẹo của VN: Ngay cả với người VN, hỏi họ Quảng Đông là gì, thì đa số sẽ nhắc đến tỉnh Quảng Đông hay là xã Quảng Đông ?. Thế nên, chữ Quảng Đông vẫn phải được dùng cho Trung Quốc (danh từ phổ biến và áp đảo) và trang Quảng Đông (định hướng) có thể thêm tên 2 xã của VN, như bây giờ. Tôi phản đối việc bạn nào vừa sửa đổi Quảng Đông thành trang định hướng và trang cũ thành Quảng Đông, Trung Quốc. Không thể có cái lối "yêu nước" thiên vị như thế được. --92.230.50.34 (thảo luận) 10:08, ngày 12 tháng 1 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Rất đồng ý với IP: lập luận sắc bén :D --minhhuy*=talk-butions 10:17, ngày 12 tháng 1 năm 2010 (UTC)[trả lời]
IP đã phân tích đúng quy ước về nghĩa áp đảo. Tân (thảo luận) 10:34, ngày 12 tháng 1 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Mình vẫn bảo vệ suy nghĩ của mình, việc người tạo ra trang đầu tiên Quảng Đông là dùng một từ khoá có nghĩa quá rộng để mô tả cho một khái niệm hẹp là duy nhất cho địa danh của Trung Quốc là không phù hợp trong khi bản thân từ khoá đó có nhiều nghĩa, xem như bỏ qua về tính ưu tiên về ngôn ngữ bạn địa khi định nghĩa một từ khoá nào đó (tuy nhiên, nếu bạn là người bản xứ thì những kết quả trả về theo bản địa vẫn là tốt nhất chính vì thế mà các trình tìm kiếm nổi tiếng cũng như wiki họ đều đang cố gắng bản địa hoá kết quả trả về), thì mình vẫn cho rằng những từ khoá có nhiều nghĩa trùng nhau tốt nhất dành làm trang định hướng, nếu để ý kỹ các trang định nghĩa tiếng Anh trên wiki họ làm rất tốt điều này (ví dụ châu Mỹ - tức America có ai bảo là châu Mỹ không xứng đáng có trang riêng? nhưng họ vẫn dùng từ khoá này làm trang định hướng). Rất vui được được thảo luận trao đổi quan điểm cùng các bạn :) Thanhhoathanthuong (thảo luận) 11:32, ngày 12 tháng 1 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Chắc chắn là họ làm tốt hơn bạn, bạn nên xem nhiều hơn và xem trang Thảo luận:Quảng Đông để biết vì sao America cần trang định hướng. Và 1 thành phố của Mỹ mang tên Paris, London (không chỉ là cái xã bé tẹo) không dành cái tên Paris, London về mình. Đề nghị xóa trang Quảng Đông hiện nay, để đưa trang Quảng Đông, Trung Quốc chuyển lại trang đó như cũ. --92.230.50.34 (thảo luận) 12:08, ngày 12 tháng 1 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Nếu tên Quảng Đông được viết theo phiên âm quốc tế dưới ký tự của tiếng Việt (hay chính xác hơn các chữ cái có trong bảng ký tự của người Việt) (Guǎngdōng/Kouangtong...) thì mình không thắc mắc, Bạn đã lấy hai ví dụ thành phố lớn của châu âu mà bản thân nó về ngôn ngữ gốc để diễn tả nó đã quốc tế hoá (theo tiếng Anh) so với Quảng Đông thuần Việt và Quảng Đông bằng hán ngữ chỉ dựa vào âm tiết thì mới là khập khiểng, ngoài ra nếu có thể mời bạn đăng ký thành viên trên wiki để chúng ta tiện trao đổi đỡ nhầm lẫn :) Thanhhoathanthuong (thảo luận) 13:18, ngày 12 tháng 1 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Tôi đã chuyển về tên Quảng Đông như trước. Thanhhoathanthuong nếu tiếp tục đổi tên nhưng không đạt được đồng thuận sẽ bị cấm sửa đổi. Tân (thảo luận) 16:22, ngày 12 tháng 1 năm 2010 (UTC) Mình tuy mới tham gia nhưng cũng biết tuân thủ luật lệ, việc chuyển đổi trang vừa rồi mình làm chỉ một lần duy nhất và đang theo dõi và tôn trọng mọi thảo luận ở đây, chưa có hành động đổi tên nào kế tiếp nên bạn không phải nhắc nhở:D Thanhhoathanthuong (thảo luận) 04:43, ngày 13 tháng 1 năm 2010 (UTC)[trả lời]

Thời kỳ Heisei - Thời kỳ Bình Thành

tôi đã đọc báo thấy niên hiệu của Akihito là Bình Thành. Vả lại, các niên hiệu, miếu hiệu,... ko tội gì phải để romaja.--Jalaluddin Muhammad Akbar (Thảo luận) 12:00, ngày 24 tháng 12 năm 2009 (UTC)[trả lời]

Yêu cầu này đang có tranh luận nên tạm thời chuyển sang trang thảo luận của bài viết.--Tranletuhan (thảo luận) 08:37, ngày 28 tháng 1 năm 2010 (UTC)[trả lời]

N Thảo luận chưa xong ở bài viết. conbo trả lời 09:08, ngày 10 tháng 3 năm 2010 (UTC)[trả lời]