| |
Zein 3: | Zein 3: |
| == Südliche Oberpfoiz == | | == Südliche Oberpfoiz == |
|
| |
|
| ⚫ | |
| === So reedn de Lait in da südlichen Oberfalz: === | |
|
| |
|
| |
⚫ | | |
|
| |
|
|
| |
|
Zein 121: | Zein 118: |
| Gracherl -> Limo | | Gracherl -> Limo |
|
| |
|
| schmiaglader Aafschnid -> angelaufener Wurstaufschnitt | | schmiaglader Aafschnid |
|
| |
|
| dalamandschiern -> zerlegen | | dalamandschiern -> zerlegen |
|
| |
|
| a Hoad einetrogn -> Schmutz reintragen | | a Hoad einetrogn |
|
| |
|
| | nachschwäim |
| nacheschwaim -> nachspülen oder: etwas hinterher (z.B. nach einem trockenen Essen) trinken | |
|
| |
|
| gscheid hindrehaua -> richtig viel essen | | gscheid hindrehaua |
|
| |
|
| Zwiflzeltl | | Zwiflzeltl |
|
| |
|
|
| |
|
| '''Afm Hof drausd:'''
| | Afm Hof drausd: |
|
| |
|
|
| |
|
Zein 304: | Zein 301: |
|
| |
|
| kraggln -> klettern | | kraggln -> klettern |
| |
|
| | Lutscher -> Lolly |
|
| |
|
| Guatl -> Bonbon | | Guatl -> Bonbon |
Zein 338: | Zein 337: |
|
| |
|
|
| |
|
| '''Gschimpft:'''
| | Gschimpft: |
| |
|
|
| |
|
| a so a Baaz die Konsistenz ist wohl eher pampig | | a so a Baaz die Konsistenz ist wohl eher pampig |
Zein 405: | Zein 405: |
|
| |
|
|
| |
|
| '''a boor Sprich'''
| | a boor Sprich |
|
| |
|
|
| |
|
Zein 562: | Zein 562: |
| pfeilgrood | | pfeilgrood |
|
| |
|
| s Gaggerl das Ei | | s Gaggerl (das Ei) |
|
| |
|
| ausdeitschn übersetzten, erklären | | ausdeitschn (übersetzten, erklären) |
|
| |
|
| zkraign zerstreiten | | zkraign (zerstreiten) |
|
| |
|
| dagneissn ausfragen, in Erfahrung bringen | | dagneissn (ausfragen, in Erfahrung bringen) |
|
| |
|
| boldeine hostas gschafft bald hast du es fertig | | boldeine hostas gschafft (bald hast du es fertig) |
|
| |
|
| Maschkara Menschen in Faschingsverkleidung | | Maschkara (Menschen in Faschingsverkleidung) |
|
| |
|
| der bringds zsam und food oh er bringt es fertig und fährt dagegen | | der bringds zsam und food oh (er bringt es fertig und fährt dagegen) |
|
| |
|
| Gschpusi | | Gschpusi |
Zein 604: | Zein 604: |
| dea doud nur no a Groara | | dea doud nur no a Groara |
|
| |
|
| luus wos bousdn do a so ? Hör mal, was rumpelt da so? | | luus wos bousdn do a so ? (Hör mal, was rumpelt da so?) |
|
| |
|
| dea hockd drausd af de Staaffln er sitzt auf den Stufen draussen | | dea hockd drausd af de Staaffln (er sitzt auf den Stufen draussen) |
|
| |
|
| s Gschleckerts hintnache is gfärli die Süssigkeiten im Anschluss sind gefährlich | | s Gschleckerts hintnache is gfärli (die Süssigkeiten im Anschluss sind ...) |
|
| |
|
| a ganz a gschpoassige | | a ganz a gschpoassige |
|
| |
|
| keàndlgfaidàd gut genährt | | keàndlgfaidàd (gut genährt) |
|
| |
|
| do were fuchtich da werde ich ziemlich ärgerlich | | do were fuchtich ( da werde ich aber ärgerlich) |
|
| |
|
| des hoddn damantscht das hat ihn geschlaucht,ermüdet | | des hoddn damantscht (das hat ihn geschlaucht,ermüdet) |
|
| |
|
| Haiwariffl Heidelbeerkamm | | Haiwariffl (heidelbeerkamm) |
|
| |
|
| dezwoa san vabandlt die beiden haben ein Verhältnis | | dezwoa san vabandlt (die beiden haben ein Verhältnis) |
|
| |
|
| oglanga anfassn | | oglanga (anfassn) |
|
| |
|
| koa Gschtaimerl hods gschnaibt es gab nicht ansatzweise Neuschnee | | koa Gschtaimerl hods gschnaibt (es gab nicht ansatzweise Neuschnee) |
|
| |
|
| zottert,zooddad unfrisiert | | zottert,zooddad (unfrisiert) |
|
| |
|
| hinterleitigs Bettl -> Beet im Schatten | | hinterleitigs Bettl -> Beet im Schatten |
Zein 647: | Zein 647: |
|
| |
|
| grindad -> heruntergekommen | | grindad -> heruntergekommen |
| |
|
| | schmiaglade Wuaschd -> angelaufene Wurst |
|
| |
|
| oofaabig -> hat schon an Farbe verloren, nicht mehr ganz neu | | oofaabig -> hat schon an Farbe verloren, nicht mehr ganz neu |
Do af unsara Spuiwiesn konst ausbrobian, wias Schreibm in da Boarischn Wikipedia geht.
Do konst nochschaugn, wejche Formatierunga do megli san: kuaze Oleitung.
Schwaarare Sochan mit "Kategorien", "Weiterleitungen" und Vorlogn konst do mocha:
→ Do draufdrucka und auf gehts!
Südliche Oberpfoiz
In da Kich:
an Giggal ofiesln -> ein Hähnchen aufessen
a Decherl owoschn -> einen kleinen Topf abspülen
a Dampfl omocha -> einen Hefeteig zubereiten
a Rein voll Germkneedl -> eine grosser Topf mit Hefeknödeln
an Fledderwisch hintrekeia -> einen kleinen Besen (Flügel vom Federvieh) in die Ecke werfen
an Butzhodern auswinddn -> einen Putzlappen auswringen
a laars Tragl -> eine leere Getränkekiste
a Maalvoll -> nur noch ein Schluck
an Zwifl einemanschn -> den Zwiebel unterheben
auasuzzln -> raussaugen (etwa ein Getränk aus einer Flasche)
auswoschn -> sich frisch machen , das Gesicht waschen
biggs in d Wend oi -> kleb es an die Wand
Buzkiwl -> Putzeimer
da Kree is rass -> der Meerrettich ist scharf
hoigla -> wählerisch
des hod scho a Döllackn -> es hat schon eine Delle
d'Flaxn isse ned -> das flachsige Fleisch esse ich nicht
d Haxn eifatschn -> einen Verband um die Füsse wickeln
d Weisdeck graabld -> die Zimmerdecke schimmelt
do kost de ja net böltzn -> da ist es ungemütlich/ kann man sich nicht aufhalten
do hoe britschlt -> ich habe gekleckert
do is bloss no a Noigl drin -> es befindet sich nur noch ein kleiner Rest Flüssigkeit im Gefäss
eiz hoe babbade Hend -> ich habe klebrige Hände
Erdäpflsuppn -> Kartoffelsuppe
Fiada -> Kochschürze
Flez -> Hausgang
Gaiweroum -> Mohrrüben
Gnecherl-Sulz -> Sülze mit Knöchel-Fleisch
Heandl -> Croissant
kampeln -> kämmen , frisieren
Kaichln -> Fastnachtsküchle , Schmalzgebäck
Kannape -> Sofa
Koleffl -> Kochlöffl
Kraichal -> Zwetschgen, Pflaumen
lätscherte Frittn -> die Pommes sind noch weich
mogst a Breckal? -> Willst du einen Teil davon abhaben?
Opflbuuzn -> Kernhaus vom Apfel
Krautwickerl -> Kohlroulade
Reiberdatschi -> Kartoffelpuffer , Gröstli
Rogl -> Plastiktasche
s Broad is no raisch -> das Brot ist noch knusprig
Schamml -> kleines Möbelstück als Fussablage oder zum draufstehen
Schaffl -> kleine Metall-Wanne zum Füssewaschen
Scherzl -> Anschnitt oder Randstück bei Brot oder Wurst
Schtaignglanda -> Treppengeländer
er gäd in d'Schwammerl -> er sammelt Pilze
s'Schiazl is schieda -> die Schürze ist durchgewetzt
Spöllhodan -> Spüllappen
Schneizhodan -> Taschentuch
Waiwerl -> Rosinen
Wammerl -> Bauchfleisch vom Schwein
aaf d'Spregn auegstellt, na iss owegfolln -> auf den Tisch-Rand gestellt , und dann ist es runtergefallen
ainegmanklt , ainegschwirzt -> heimlich druntergemischt
Oberlaichdn -> kleines Kippfenster am oberen Fensterrand
Schlädz -> Masse von unappetitlicher Konsistenz
Gracherl -> Limo
schmiaglader Aafschnid
dalamandschiern -> zerlegen
a Hoad einetrogn
nachschwäim
gscheid hindrehaua
Zwiflzeltl
Afm Hof drausd:
a Bläzn vo da Ranna
a Faatl Hai hod blos zwoa Ooleeg
a schidane Hosn
aizamool samma fuatgfoohn
Bätzal
groupad -> uneben , brockig
bloasndrugga
BoonSchtaignGlanda
Bläckan
Buschärm
da Hoowan is eigaarnt
datsch ned ind Wossalocka eine
d Heena dand nua no umanandawaiern
de Bleamln daanda dadiarn
de ham kaam Dowa
der schtaissd aschlings aue
d Mullschakl groosn
do hods an Duschara owedo
do wuarlts grood so voa lauta Vaicha
dee ham a kloane Gfrettn
deene eara Glump mog koana
des ganze Graffl is a Glump
do om hengand a hauffa Buudlkai
er schnaizt in Iawl aine
i homa an Schiefing einezogn
heia hods noned gschnaippt
haind is schwaich
Joppn
Klapperl
mia haidln no a Roidl und d'Owandn
mit da Hocka gloim
moust gscheit oschoffa
Oahnhulla
Odlgroum
ooschepsn
s ober Gmoi
des Kaiwl daboamd me scho
Scherhauffa
Singerl
Staunsn
spreissln
Sprizkroa
s'Troid oomaan
waachalwoam
glädschada Boon
a Schäddan
Koutbroggan -> Erdbrocken
a Seign -> Mulde
Baamhaakla -> trockene gerötete Haut
WaadlSpreiza -> Muskelkater in den Schenkeln
da Grand -> Wassertank zum Giessen
Aichkaazl -> Palmkätzchen
Oachkaazlschwoaf -> Schwanz eines Eichhörnchens
aafn Traidboon affetrogn -> auf den Getreidespeicher hochtragen
haadschn -> mühsam gehen
Aarn -> Ernte
vageebn
gruusalgelb -> gelb wie eine Zitrone
groosn -> Unkraut jäten
umanandawaiern -> ziellos rumlaufen
gnock de hi -> setz dich
De Kloana:
Bettstaadl
Bou
Deandl
Bugltrax trogn
de hod scho sei Kopperl lossn
dea is stocknarrisch mit dera
dee hood scheene Schneckerl
dee is owa wief
de is so aafdraaht
dee goifad
dee is owa michad
des douda zfleiss -> das macht er absichtlich
doa ned benzn -> quengel nicht rum
do hots a Guatsl einegschoppt -> sie hat Süssigkeiten in den Mund gesteckt
eiz läschd dee schowida -> jetzt weint sie schon wieder
er tragts mit da Kraxn af d Hittn affe -> er trägt sie mit dem Rückentragekorb zur Wanderhütte hoch
gnanga, gnaunzn -> unzufriedene Unmutsäusserungen von Säuglingen
Fankerl -> umtriebiges Kleinkind
heigln -> zanken
hutschn -> schaukeln
kraggln -> klettern
Lutscher -> Lolly
Guatl -> Bonbon
moch dei Werfl aus! -> schalte das Radio aus
schtaad -> ruhig
Schulkaala -> Schultasche
s Hupfsaal -> Springseil
s Buzal kraigt a Schewal daß ned owl gnaunzt -> Das Baby bekommt eine Rassel damit es nicht immer quengelt
an Duzl -> ein Schnuller
tratz need owl de Kloa -> ärgere nicht immer die jüngere Schwester
doo zaigts eahm an Bleschl -> da zeigt sie ihm die Zunge
a Wimmerl am Fous -> ein Mückenstich am Bein
eitz sans staad -> jetzt sind sie ruhig
kuddern -> lachen
Waadschn -> Ohrfeige
grantig -> ärgerlich , zornig
Bodschal -> kleines ungeschicktes Kind
dee hodse ootreidad -> sie hat sich angekleckert
Gschimpft:
a so a Baaz die Konsistenz ist wohl eher pampig
a foudicha Hamml überaus sparsame Person
Louda Luder
a gaanz a schaiche Quadratratschn redet sehr viel
Britschn
b´suffas Wochscheidl
dea olte Loamsaida
des Grischpal kosd need braucha
da Hiasl schaut ganz dasig drei
do zuigts eam d Flätschn owe
dee hamd me verhunzt, do kaanst gfrecka
De hod a Schnodan
de schmatzda füa a Fünferl a Heikiam voll
de hod a Goschn
do henkt eam d'Beppn owe
dolkerta Pfloutsch
Dotschal
gwamperts Mannsbüld
hantiga Deifl
host ebbs inde Oawaschln ?
Maalaff
a so a Leddn
unghampert
wos moxdn fia a Gfries?
vahonaglt
owebeert
plärgoschada Fratz sehr lautes Kind
gschdingad viel zu faul
owatln ein Wortgefecht austragen
pfludrig oberflächlich
a so a Gfrett Missgeschick
Treckla langsamer Mensch
a boor Sprich
a gäh , moist wiakli?
an Schnaid okaffa
dea hod owa an Schnaid
des is fei ned so gaach
des is a wengal vul
des baazdst scho unt aue
des kaant saa waidawöll
des isma owa eidz sauzwida
doa de ned oi!
do kimmt da Wuggl
do kraigst ma glei a Fotzn
do weadda glei daamisch aa
dou ned lang omananda
dou no ned huudln
ebba denascht need
fruisdi noned?
haa?
Hawa Deere!
Kramaloon
i bi ja need dorad !
Jessas na!
Loa ma mei Roa!
louss amol saa !
luus amol !
no frale ned !
noned daschia !
Plea me ned o!
scho , göll?
ums Oschlecka geez ned
dea is no draamhappert
doo laafst umanaanda
schmazn
de hood zwee so Kampln dabeighod
grummeneesen (das entrspricht nicht meiner Erwartungshaltung)
a Gwaamps ozuign
a Laiberl
im Hosnsogg is a Soggdaichl
d Untabumpl oleengn
fesche Diandl
a daimol
affe
owe
hinum
aine
aue
vire
enterhal
der luuhrt scho eine
do waarst hold neichata do
drent
eiz agrat
I geh aff d Leich
letzding samma om gwen
mia meind aafbleim
moust holt a weng umstulpn
ollawal
sölmols
umanandastrwanzn
verdou fei ned ollas af oamol
waie um Reibn gfohn bin hodsme auetrogn
zsammleitn
Irta (Dienstag)
is ebba ned schee
da Booda
dramhappert
holbscharig
Hiankastl
dea schaiggled fei ganz schee
Rufern
dee food a oide Scheesn
Glusterer
Bapperl
Basl
verzapfn
gscheert
pfeilgrood
s Gaggerl (das Ei)
ausdeitschn (übersetzten, erklären)
zkraign (zerstreiten)
dagneissn (ausfragen, in Erfahrung bringen)
boldeine hostas gschafft (bald hast du es fertig)
Maschkara (Menschen in Faschingsverkleidung)
der bringds zsam und food oh (er bringt es fertig und fährt dagegen)
Gschpusi
plattert bis zo de Zean owe
Pratzn
dablekka
Kaasblaadl
ausgschaamd
Pappadeckl
de springd eam and Guagl
a moads a Gaudi
s i-Tüpferl
de Karre doad koan Schnouferer nimma
Bibhendl
I hos scho gschpannt, dass glangt
dea doud nur no a Groara
luus wos bousdn do a so ? (Hör mal, was rumpelt da so?)
dea hockd drausd af de Staaffln (er sitzt auf den Stufen draussen)
s Gschleckerts hintnache is gfärli (die Süssigkeiten im Anschluss sind ...)
a ganz a gschpoassige
keàndlgfaidàd (gut genährt)
do were fuchtich ( da werde ich aber ärgerlich)
des hoddn damantscht (das hat ihn geschlaucht,ermüdet)
Haiwariffl (heidelbeerkamm)
dezwoa san vabandlt (die beiden haben ein Verhältnis)
oglanga (anfassn)
koa Gschtaimerl hods gschnaibt (es gab nicht ansatzweise Neuschnee)
zottert,zooddad (unfrisiert)
hinterleitigs Bettl -> Beet im Schatten
raadschn -> sich unterhalten
des is owa gaach -> das ist aber heftig
heia -> in diesem Jahr
Zahn reissn -> Zahn ziehen
a so a Braggl -> Hüne , robuster Mann
brandlt -> riecht verbrannt
emnererd -> parterre
Hiankastl -> Hirn
grindad -> heruntergekommen
schmiaglade Wuaschd -> angelaufene Wurst
oofaabig -> hat schon an Farbe verloren, nicht mehr ganz neu
otraidert -> angegleckert
letzding -> vor Kurzem, neulich
irrganga -> vermisst
dee is vo da om owa -> sie kommt vom Norden
dee is vo hint vira -> sie kommt vom bayerischen Wald
dee is vo da unt affa -> sie kommt vom Süden
dee kimmt vo ent umma -> sie kommt vom Osten, DDR
er hood oobölld -> er ist es leid