Zum Inhalt springen

Südliche Oberpfalz: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Wikipedia
Inhalt gelöscht Inhalt hinzugefügt
Markierung: Zurückgesetzt
Ts12rAc (Dischkrian | Beidräg)
K De Ändarung 2003:E4:A71C:4F2E:A1E7:2FD7:32BC:F83F vo 2003:E4:A712:46D8:41C4:6BBB:D497:DD28 (Dischkrian) is zruckgnumma worn
Markiarunga: Rückgängigmachung SWViewer [1.4]
Zein 3: Zein 3:
== Südliche Oberpfoiz ==
== Südliche Oberpfoiz ==


In da Kich:
=== So reedn de Lait in da südlichen Oberfalz: ===


'''In da Kich:'''




Zein 121: Zein 118:
Gracherl -> Limo
Gracherl -> Limo


schmiaglader Aafschnid -> angelaufener Wurstaufschnitt
schmiaglader Aafschnid


dalamandschiern -> zerlegen
dalamandschiern -> zerlegen


a Hoad einetrogn -> Schmutz reintragen
a Hoad einetrogn


nachschwäim
nacheschwaim -> nachspülen oder: etwas hinterher (z.B. nach einem trockenen Essen) trinken


gscheid hindrehaua -> richtig viel essen
gscheid hindrehaua


Zwiflzeltl
Zwiflzeltl




'''Afm Hof drausd:'''
Afm Hof drausd:




Zein 304: Zein 301:


kraggln -> klettern
kraggln -> klettern

Lutscher -> Lolly


Guatl -> Bonbon
Guatl -> Bonbon
Zein 338: Zein 337:




'''Gschimpft:'''
Gschimpft:



a so a Baaz die Konsistenz ist wohl eher pampig
a so a Baaz die Konsistenz ist wohl eher pampig
Zein 405: Zein 405:




'''a boor Sprich'''
a boor Sprich




Zein 562: Zein 562:
pfeilgrood
pfeilgrood


s Gaggerl das Ei
s Gaggerl (das Ei)


ausdeitschn übersetzten, erklären
ausdeitschn (übersetzten, erklären)


zkraign zerstreiten
zkraign (zerstreiten)


dagneissn ausfragen, in Erfahrung bringen
dagneissn (ausfragen, in Erfahrung bringen)


boldeine hostas gschafft bald hast du es fertig
boldeine hostas gschafft (bald hast du es fertig)


Maschkara Menschen in Faschingsverkleidung
Maschkara (Menschen in Faschingsverkleidung)


der bringds zsam und food oh er bringt es fertig und fährt dagegen
der bringds zsam und food oh (er bringt es fertig und fährt dagegen)


Gschpusi
Gschpusi
Zein 604: Zein 604:
dea doud nur no a Groara
dea doud nur no a Groara


luus wos bousdn do a so ? Hör mal, was rumpelt da so?
luus wos bousdn do a so ? (Hör mal, was rumpelt da so?)


dea hockd drausd af de Staaffln er sitzt auf den Stufen draussen
dea hockd drausd af de Staaffln (er sitzt auf den Stufen draussen)


s Gschleckerts hintnache is gfärli die Süssigkeiten im Anschluss sind gefährlich
s Gschleckerts hintnache is gfärli (die Süssigkeiten im Anschluss sind ...)


a ganz a gschpoassige
a ganz a gschpoassige


keàndlgfaidàd gut genährt
keàndlgfaidàd (gut genährt)


do were fuchtich da werde ich ziemlich ärgerlich
do were fuchtich ( da werde ich aber ärgerlich)


des hoddn damantscht das hat ihn geschlaucht,ermüdet
des hoddn damantscht (das hat ihn geschlaucht,ermüdet)


Haiwariffl Heidelbeerkamm
Haiwariffl (heidelbeerkamm)


dezwoa san vabandlt die beiden haben ein Verhältnis
dezwoa san vabandlt (die beiden haben ein Verhältnis)


oglanga anfassn
oglanga (anfassn)


koa Gschtaimerl hods gschnaibt es gab nicht ansatzweise Neuschnee
koa Gschtaimerl hods gschnaibt (es gab nicht ansatzweise Neuschnee)


zottert,zooddad unfrisiert
zottert,zooddad (unfrisiert)


hinterleitigs Bettl -> Beet im Schatten
hinterleitigs Bettl -> Beet im Schatten
Zein 647: Zein 647:


grindad -> heruntergekommen
grindad -> heruntergekommen

schmiaglade Wuaschd -> angelaufene Wurst


oofaabig -> hat schon an Farbe verloren, nicht mehr ganz neu
oofaabig -> hat schon an Farbe verloren, nicht mehr ganz neu

Version vom 3. Juni 2021, 12:12 Uhr.

Do af unsara Spuiwiesn konst ausbrobian, wias Schreibm in da Boarischn Wikipedia geht.

Do konst nochschaugn, wejche Formatierunga do megli san: kuaze Oleitung.

Schwaarare Sochan mit "Kategorien", "Weiterleitungen" und Vorlogn konst do mocha:

→ Do draufdrucka und auf gehts!


Südliche Oberpfoiz

In da Kich:


an Giggal ofiesln -> ein Hähnchen aufessen

a Decherl owoschn -> einen kleinen Topf abspülen

a Dampfl omocha -> einen Hefeteig zubereiten

a Rein voll Germkneedl -> eine grosser Topf mit Hefeknödeln

an Fledderwisch hintrekeia -> einen kleinen Besen (Flügel vom Federvieh) in die Ecke werfen

an Butzhodern auswinddn -> einen Putzlappen auswringen

a laars Tragl -> eine leere Getränkekiste

a Maalvoll -> nur noch ein Schluck

an Zwifl einemanschn -> den Zwiebel unterheben

auasuzzln -> raussaugen (etwa ein Getränk aus einer Flasche)

auswoschn -> sich frisch machen , das Gesicht waschen

biggs in d Wend oi -> kleb es an die Wand

Buzkiwl -> Putzeimer

da Kree is rass -> der Meerrettich ist scharf

hoigla -> wählerisch

des hod scho a Döllackn -> es hat schon eine Delle

d'Flaxn isse ned -> das flachsige Fleisch esse ich nicht

d Haxn eifatschn -> einen Verband um die Füsse wickeln

d Weisdeck graabld -> die Zimmerdecke schimmelt

do kost de ja net böltzn -> da ist es ungemütlich/ kann man sich nicht aufhalten

do hoe britschlt -> ich habe gekleckert

do is bloss no a Noigl drin -> es befindet sich nur noch ein kleiner Rest Flüssigkeit im Gefäss

eiz hoe babbade Hend -> ich habe klebrige Hände

Erdäpflsuppn -> Kartoffelsuppe

Fiada -> Kochschürze

Flez -> Hausgang

Gaiweroum -> Mohrrüben

Gnecherl-Sulz -> Sülze mit Knöchel-Fleisch

Heandl -> Croissant

kampeln -> kämmen , frisieren

Kaichln -> Fastnachtsküchle , Schmalzgebäck

Kannape -> Sofa

Koleffl -> Kochlöffl

Kraichal -> Zwetschgen, Pflaumen

lätscherte Frittn -> die Pommes sind noch weich

mogst a Breckal? -> Willst du einen Teil davon abhaben?

Opflbuuzn -> Kernhaus vom Apfel

Krautwickerl -> Kohlroulade

Reiberdatschi -> Kartoffelpuffer , Gröstli

Rogl -> Plastiktasche

s Broad is no raisch -> das Brot ist noch knusprig

Schamml -> kleines Möbelstück als Fussablage oder zum draufstehen

Schaffl -> kleine Metall-Wanne zum Füssewaschen

Scherzl -> Anschnitt oder Randstück bei Brot oder Wurst

Schtaignglanda -> Treppengeländer

er gäd in d'Schwammerl -> er sammelt Pilze

s'Schiazl is schieda -> die Schürze ist durchgewetzt

Spöllhodan -> Spüllappen

Schneizhodan -> Taschentuch

Waiwerl -> Rosinen

Wammerl -> Bauchfleisch vom Schwein

aaf d'Spregn auegstellt, na iss owegfolln -> auf den Tisch-Rand gestellt , und dann ist es runtergefallen

ainegmanklt , ainegschwirzt -> heimlich druntergemischt

Oberlaichdn -> kleines Kippfenster am oberen Fensterrand

Schlädz -> Masse von unappetitlicher Konsistenz

Gracherl -> Limo

schmiaglader Aafschnid

dalamandschiern -> zerlegen

a Hoad einetrogn

nachschwäim

gscheid hindrehaua

Zwiflzeltl


Afm Hof drausd:


a Bläzn vo da Ranna

a Faatl Hai hod blos zwoa Ooleeg

a schidane Hosn

aizamool samma fuatgfoohn

Bätzal

groupad -> uneben , brockig

bloasndrugga

BoonSchtaignGlanda

Bläckan

Buschärm

da Hoowan is eigaarnt

datsch ned ind Wossalocka eine

d Heena dand nua no umanandawaiern

de Bleamln daanda dadiarn

de ham kaam Dowa

der schtaissd aschlings aue

d Mullschakl groosn

do hods an Duschara owedo

do wuarlts grood so voa lauta Vaicha

dee ham a kloane Gfrettn

deene eara Glump mog koana

des ganze Graffl is a Glump

do om hengand a hauffa Buudlkai

er schnaizt in Iawl aine

i homa an Schiefing einezogn

heia hods noned gschnaippt

haind is schwaich

Joppn

Klapperl

mia haidln no a Roidl und d'Owandn

mit da Hocka gloim

moust gscheit oschoffa

Oahnhulla

Odlgroum

ooschepsn

s ober Gmoi

des Kaiwl daboamd me scho

Scherhauffa

Singerl

Staunsn

spreissln

Sprizkroa

s'Troid oomaan

waachalwoam

glädschada Boon

a Schäddan

Koutbroggan -> Erdbrocken

a Seign -> Mulde

Baamhaakla -> trockene gerötete Haut

WaadlSpreiza -> Muskelkater in den Schenkeln

da Grand -> Wassertank zum Giessen

Aichkaazl -> Palmkätzchen

Oachkaazlschwoaf -> Schwanz eines Eichhörnchens

aafn Traidboon affetrogn -> auf den Getreidespeicher hochtragen

haadschn -> mühsam gehen

Aarn -> Ernte

vageebn

gruusalgelb -> gelb wie eine Zitrone

groosn -> Unkraut jäten

umanandawaiern -> ziellos rumlaufen

gnock de hi -> setz dich


De Kloana:


Bettstaadl

Bou

Deandl

Bugltrax trogn

de hod scho sei Kopperl lossn

dea is stocknarrisch mit dera

dee hood scheene Schneckerl

dee is owa wief

de is so aafdraaht

dee goifad

dee is owa michad

des douda zfleiss -> das macht er absichtlich

doa ned benzn -> quengel nicht rum

do hots a Guatsl einegschoppt -> sie hat Süssigkeiten in den Mund gesteckt

eiz läschd dee schowida -> jetzt weint sie schon wieder

er tragts mit da Kraxn af d Hittn affe -> er trägt sie mit dem Rückentragekorb zur Wanderhütte hoch

gnanga, gnaunzn -> unzufriedene Unmutsäusserungen von Säuglingen

Fankerl -> umtriebiges Kleinkind

heigln -> zanken

hutschn -> schaukeln

kraggln -> klettern

Lutscher -> Lolly

Guatl -> Bonbon

moch dei Werfl aus! -> schalte das Radio aus

schtaad -> ruhig

Schulkaala -> Schultasche

s Hupfsaal -> Springseil

s Buzal kraigt a Schewal daß ned owl gnaunzt -> Das Baby bekommt eine Rassel damit es nicht immer quengelt

an Duzl -> ein Schnuller

tratz need owl de Kloa -> ärgere nicht immer die jüngere Schwester

doo zaigts eahm an Bleschl -> da zeigt sie ihm die Zunge

a Wimmerl am Fous -> ein Mückenstich am Bein

eitz sans staad -> jetzt sind sie ruhig

kuddern -> lachen

Waadschn -> Ohrfeige

grantig -> ärgerlich , zornig

Bodschal -> kleines ungeschicktes Kind

dee hodse ootreidad -> sie hat sich angekleckert


Gschimpft:


a so a Baaz die Konsistenz ist wohl eher pampig

a foudicha Hamml überaus sparsame Person

Louda Luder

a gaanz a schaiche Quadratratschn redet sehr viel

Britschn

b´suffas Wochscheidl

dea olte Loamsaida

des Grischpal kosd need braucha

da Hiasl schaut ganz dasig drei

do zuigts eam d Flätschn owe

dee hamd me verhunzt, do kaanst gfrecka

De hod a Schnodan

de schmatzda füa a Fünferl a Heikiam voll

de hod a Goschn

do henkt eam d'Beppn owe

dolkerta Pfloutsch

Dotschal

gwamperts Mannsbüld

hantiga Deifl

host ebbs inde Oawaschln ?

Maalaff

a so a Leddn

unghampert

wos moxdn fia a Gfries?

vahonaglt

owebeert

plärgoschada Fratz sehr lautes Kind

gschdingad viel zu faul

owatln ein Wortgefecht austragen

pfludrig oberflächlich

a so a Gfrett Missgeschick

Treckla langsamer Mensch


a boor Sprich


a gäh , moist wiakli?

an Schnaid okaffa

dea hod owa an Schnaid

des is fei ned so gaach

des is a wengal vul

des baazdst scho unt aue

des kaant saa waidawöll

des isma owa eidz sauzwida

doa de ned oi!

do kimmt da Wuggl

do kraigst ma glei a Fotzn

do weadda glei daamisch aa

dou ned lang omananda

dou no ned huudln

ebba denascht need

fruisdi noned?

haa?

Hawa Deere!

Kramaloon

i bi ja need dorad !

Jessas na!

Loa ma mei Roa!

louss amol saa !

luus amol !

no frale ned !

noned daschia !

Plea me ned o!

scho , göll?

ums Oschlecka geez ned

dea is no draamhappert

doo laafst umanaanda

schmazn

de hood zwee so Kampln dabeighod

grummeneesen (das entrspricht nicht meiner Erwartungshaltung)


a Gwaamps ozuign

a Laiberl

im Hosnsogg is a Soggdaichl

d Untabumpl oleengn

fesche Diandl


a daimol

affe

owe

hinum

aine

aue

vire

enterhal

der luuhrt scho eine

do waarst hold neichata do

drent

eiz agrat

I geh aff d Leich

letzding samma om gwen

mia meind aafbleim

moust holt a weng umstulpn

ollawal

sölmols

umanandastrwanzn

verdou fei ned ollas af oamol

waie um Reibn gfohn bin hodsme auetrogn

zsammleitn

Irta (Dienstag)

is ebba ned schee

da Booda

dramhappert

holbscharig

Hiankastl

dea schaiggled fei ganz schee

Rufern

dee food a oide Scheesn

Glusterer

Bapperl

Basl

verzapfn

gscheert

pfeilgrood

s Gaggerl (das Ei)

ausdeitschn (übersetzten, erklären)

zkraign (zerstreiten)

dagneissn (ausfragen, in Erfahrung bringen)

boldeine hostas gschafft (bald hast du es fertig)

Maschkara (Menschen in Faschingsverkleidung)

der bringds zsam und food oh (er bringt es fertig und fährt dagegen)

Gschpusi

plattert bis zo de Zean owe

Pratzn

dablekka

Kaasblaadl

ausgschaamd

Pappadeckl

de springd eam and Guagl

a moads a Gaudi

s i-Tüpferl

de Karre doad koan Schnouferer nimma

Bibhendl

I hos scho gschpannt, dass glangt

dea doud nur no a Groara

luus wos bousdn do a so ? (Hör mal, was rumpelt da so?)

dea hockd drausd af de Staaffln (er sitzt auf den Stufen draussen)

s Gschleckerts hintnache is gfärli (die Süssigkeiten im Anschluss sind ...)

a ganz a gschpoassige

keàndlgfaidàd (gut genährt)

do were fuchtich ( da werde ich aber ärgerlich)

des hoddn damantscht (das hat ihn geschlaucht,ermüdet)

Haiwariffl (heidelbeerkamm)

dezwoa san vabandlt (die beiden haben ein Verhältnis)

oglanga (anfassn)

koa Gschtaimerl hods gschnaibt (es gab nicht ansatzweise Neuschnee)

zottert,zooddad (unfrisiert)

hinterleitigs Bettl -> Beet im Schatten

raadschn -> sich unterhalten

des is owa gaach -> das ist aber heftig

heia -> in diesem Jahr

Zahn reissn -> Zahn ziehen

a so a Braggl -> Hüne , robuster Mann

brandlt -> riecht verbrannt

emnererd -> parterre

Hiankastl -> Hirn

grindad -> heruntergekommen

schmiaglade Wuaschd -> angelaufene Wurst

oofaabig -> hat schon an Farbe verloren, nicht mehr ganz neu

otraidert -> angegleckert

letzding -> vor Kurzem, neulich

irrganga -> vermisst

dee is vo da om owa -> sie kommt vom Norden

dee is vo hint vira -> sie kommt vom bayerischen Wald

dee is vo da unt affa -> sie kommt vom Süden

dee kimmt vo ent umma -> sie kommt vom Osten, DDR

er hood oobölld -> er ist es leid

🔥 Top keywords: Wikipedia:HoamseitnWikipedia:ImpressumMingaSpezial:SucheSpruch:Boarische FluachsammlungSpruch:Boarische SpruchsammlungZwoata WödkriagHuif:HilfeBoarischURL-EncodingWikipedia:Iba WikipediaWikipediaText:StartSuachmaschinoptimiarungÖstareichSpezial:Letzte ÄnderungenHabedereKategorie:Artikel auf WienerischKategorie:GeologieWikipedia:ArtiklgruppnWikipedia:AutornPortalWikipedia:StammdischWikipedia:GriaßdeDe boarische WochaNoadostWestmittelbairischWeanarischWoiperdingerWikipedia:AutornkaffeeHoamseitnBayernSurfleischTaylorpolynomWikipedia:Mia fejd a WoatVaoanigts KinireichGmaade WiesnWikipedia:Mitmachen und KontaktBeziake im KosovoWikipedia:Qualitetssicharung