Беседа:Мадам Дьо Помпадур
Последен коментар: преди 6 години от Zhoxy в тема За името
За името
Сигурно ли е, че „дьо“ трябва да бъде с главна буква? Ако съдя по това, по-скоро беше правилно преди преместването: Мадам дьо Помпадур. — Luchesar • Б/П 17:15, 24 октомври 2016 (UTC)
Сега виждам, че и в Транскрибиране на български език имаме пример: Дьо Гол, но Шарл дьо Гол. — Luchesar • Б/П 17:17, 24 октомври 2016 (UTC)
- Nauka, бихте ли обърнали внимание на този въпрос, моля Ви? — Luchesar • Б/П 12:03, 25 октомври 2016 (UTC)
- Здравей! Просто трябва да се следва правилото, че този тип служебни думи и членни форми в чуждите собствени имена (дьо, дю, льо, фон, ван, бин, д') се пишат с малка буква, когато името е предадено в пълен вид (употребено е първото име на лицето, или второто му име в някои случаи) - Шарл дьо Гол, Винсент ван Гог, Ото фон Бисмарк, Жана д'Арк. Когато името се използва в съкратен вариант, започващ със служебната дума, тогава тя се изписва с голяма буква - Дьо Гол, Д'Анунцио, Бин Ладен и т.н. Тук объркването според мен настъпва в случаите, в които съкратеният вариант на такива имена се използва след титла или обръщение, например, „граф, херцог, генерал, мистър, госпожа“ или, както е в случая, мадам (дали да се напише херцог дьо Шоазьол или херцог Дьо Шоазьол, граф дьо Мирабо или граф Дьо Мирабо, мадам дьо Помпадур или мадам Дьо Помпадур). В тези случаи е правилно служебната дума де се изписва с главна буква (херцог Дьо Шоазьол, граф Дьо Мирабо, граф Д'Артоа или господин/госпожа/мосю/мадам Дьо Шарни), тъй като титлите и обръщенията не са част от личните собствени имена. Поздрави! --Nauka (беседа) 16:24, 25 октомври 2016 (UTC)
- Nauka, оф, вярно, въобще не се бях замислил, че „Мадам“ в случая все пак не е име.
Благодаря ти за обяснението.
— Luchesar • Б/П 16:53, 25 октомври 2016 (UTC)
- Nauka, оф, вярно, въобще не се бях замислил, че „Мадам“ в случая все пак не е име.
- Имахме подобен случай с Марин Льо Пен. Оказа се, че съгласно последния официален правописен речник старото правило е променено и служебните думи в чуждите имена (предлози, съюзи, членни форми) се предават на български с главна или малка буква според оригиналната форма на името. Marine Le Pen, но marquise de Pompadour.--Zhoxy (беседа) 19:53, 5 юни 2018 (UTC)
🔥 Top keywords: Европейско първенство по футбол 2024Начална страницаСпециални:ТърсенеЕвропейско първенство по футболСписък на страните по телефонен кодВалерия МесалинаКилиан МбапеРая НазарянДен на бащатаИвелин МихайловКурбан байрамЕвропейско първенство по футбол 2020БългарияСловакияДжейсън ДонованНиколай МарковСтингРомелу ЛукакуЮтюбДенгаСветовно първенство по футболНационален отбор по футбол на ФранцияРегистрационен номер на МПС (България)Александра БогданскаЕлизабет ТейлърСветовно първенство по футбол 2022Леонардо ди КаприоЛуиза ГригороваГеорги РаковскиАнтоан ГризманЗала на славата на рокендролаБарбиНационален отбор по футбол на България17 юниОлеандрова вечерницаХари СтайлсХристо БотевБелгияКристиано Роналдо