Палестински арабски език

Палестинският арабски е името на няколко диалекта от подгрупата на левантийските арабски диалекти, говорен от палестинците в Палестина, от арабските граждани на Израел и в повечето палестински групи от населението по света.

Палестински арабски език
لهجة فلسطينية lahja Filasṭīniyya
Страна Палестинска автономия
ПисменостАрабска азбука
Систематизация по Ethnologue
-Афро-азиатски
.-Семитски
..-Централносемитски
...-Южни централносемитски
....-Арабски
.....→Палестински арабски

Особености

Палестинските диалекти са разновидности на левантийския арабски, защото показват следните характерни функции:

  • Консервативно ударение, по-близо до класическия арабски, отколкото където и да е другаде в арабския свят.
  • Представката b- към глаголите в сегашно време
  • Повечето думи от женски род завършват на eh, а не ah
  • Произнасяне на /q/ като [ʔ] в градовете
  • В морфология множественото число на личните местоимения са إحنا ['ɪħna] „ние“, همه ['hʊmme] „те“, كم- [-kʊm] „вие“, هم- [-hʊm] „тях“
  • За отрицанието на глаголите и препозиционните псевдоглаголи, палестинският, както и египетският, обикновено добавя наставка ش [ʃ]

Специфични аспекти на речника

Препозиционни псевдоглаголи

Думите, използвани в палестинския за глаголите „искам“, „имам“, „има“ се наричат препозиционни псевдоглаголи, защото имат общи характеристики с глаголите, но са изградени с предлог или местоименна наставка.

  • има - فيه [fi] в сегашно време и كان فيه [ka:n fi] – в минало
  • искам се образува от bɪdd + местоименна наставка, а имам се образува от ʕɪnd + местоименна наставка
ЛицеИскамИмам
Iبدي ['bɪdd-i]عندي ['ʕɪnd-i]
You (sing. masc.)بدك ['bɪdd-ak]عندك ['ʕɪnd-ak]
You (sing. fem.)بدك ['bɪdd-ɪk]عندك ['ʕɪnd-ɪk]
Heبده ['bɪdd-o]عنده ['ʕɪnd-o]
Sheبدها ['bɪdd-ha]عندها ['ʕɪnd-ha]
Weبدنا ['bɪdd-na]عندنا ['ʕɪnd-na]
You (plur.)بدكم ['bɪdd-kʊm]عندكم ['ʕɪnd-kʊm]
Theyبدهم ['bɪdd-hʊm]عندهم ['ʕɪnd-hʊm]

В минало време са предхождани от كان [ka:n], например ние искахме е كان بدنا [ka:n 'bɪddna].

Въпросителни местоимения

ЗначениеПалестински арабскиКнижовен арабски
Защо?ليش [le:ʃ]لماذا [lima:ða:]
Какво?ايش [ʔe:ʃ] или شو [ʃu]ماذا [ma:ða:]
Как?كيف [ki:f]كيف [kaɪfa]
Кога?إيمتى [ʔe:mta]متى [mata:]
Къде?وين [we:n]اين [ʔaɪna]
Кой?مين [mi:n]من [man]

Заемки

Палестинците са заимствани думи от много езици, с които са били в контакт в историята си. Например:

  • от староарамейски: най-вече имена на места, например няколко планини са наречени جبل الطور ['ʒabal ɪtˤ tˤuːɾ], където طور [tˤuːɾ] е арамейската дума за планина.
  • от латински: не само думи като قصر [ʔasˤɾ] < castrum замък или قلم [ʔalam] < calamus, които се използват и в книжовния език, но също и думи като طاولة [tˤa:wle] < tabula маса
  • от италиански: بندورة [ban'do:ra] < pomodoro – домат
  • от иврит:
    • رمزور [ram'zo:r] от רַמְזוֹר‎ – светофар
    • شمنيت ['ʃamenet] от שַׁמֶּנֶת‎ – сметана
    • بسدر [be'seder] от בְּסֵדֶר‎ – OK
    • كوخفيت [koxa'vi:t] от כּוֹכָבִית‎ – звездичка
    • بلفون [pele'fo:n] от פֶּלֶאפוֹן‎ – мобилен телефон

Вижте също