Nezamí Ganyaví
Nezâmí-ye Ganŷaví (azerí: Nizami Gəncəvi, persa: نظامی گنجوی; kurdo: Nîzamî Gencewî, 1141—1209), o Nezāmi (farsi:نظامی ), cuyo nombre formal era Niżām ad-Dīn Abū Muḥammad Ilyās ibn-Yūsuf ibn-Zakī ibn-Mu‘ayyad, es considerado el más grande poeta épico romántico de la literatura persa,[1] quien aportó un estilo coloquial y realista a la épica persa.[2][3] Su herencia es ampliamente apreciada y compartida en Afganistán,[4] Azerbaiyán,[5] Irán,[4] y Tayikistán.[4]
Nezamí Ganyaví | ||
---|---|---|
Información personal | ||
Nombre en persa | نظامی گنجوی | |
Nacimiento | c. 1141 Gəncə (Eldiguzid state) | |
Fallecimiento | 1209 Gəncə (Eldiguzid state) | |
Sepultura | Gəncə | |
Lengua materna | Persa | |
Información profesional | ||
Ocupación | Poeta, escritor y filósofo | |
Seudónimo | نظامی | |
El año 2021 ha sido declarado el Año de Nezamí Ganyaví en Azerbaiyán.[6]
Influencias y escena literaria
El ejemplo más antiguo disponible de poesía persa de la zona es la producida por Qatrán Tabrizí que sirvió en las cortes de las dinastías Shaddadí y Rawadí. A Qatrán Tabrizí algunos estudiosos del último siglo lo denominan como fundador de la escuela de "Azerbaiyán" o "Transcaucásica" de la poesía persa.[3][7] Esta escuela desarrolló un estilo distintivo de poesía persa, que contrastaba con el estilo "jorasaní" en cuanto a su sofisticación retórica, el uso inovativo de la metáfora y el uso de terminología técnica e imágenes cristianas. En 1075 los Selyuquíes le quitaron el control de Ganyá a los Shaddadíes y diseminaron la literatura persa hacia el oeste a sus cortes. A mediados del siglo XII, el control ejercido en la región por los Selyucidas se debilitó y los gobernadores de sus provincias, prácticamente príncipes locales autónomos, promovieron aún más la cultura, el arte y la poesía persa en sus cortes.[8] Nezami estuvo bajo el mecenazgo de diferentes gobernantes y dedicó sus épicas a diferentes dinastías rivales incluidos los Selyuqs, Eldiguzíes, Shirvanshah, el gobernante de Ahar y Ahmadilis (Atabekan-e-Maragheh). Aunque gozó del mecenazgo de varios gobernantes y príncipes, evitó la vida en la corte y en general se cree que vivió una vida retirada.
Según el profesor Chelkowski: Parecería que el pasatiempo favorito de Nezamí era la lectura del Shahnameh (El libro de los Reyes), la épica monumental escrita por Ferdousí.[8] Nezamí menciona a Ferdousí como el sabio (hakim y daná) y el gran maestro del discurso: que posee palabras que engalanan como una novia nueva. Nezamí le aconseja al hijo del Shirvanshah que lea el Shah-nama y recuerde los dichos y lecciones de los sabios.[9] Nezami utilizó el Shahnameh como fuente en sus tres épicas "Haft Paykar (Las siete bellezas)", "Cosroes y Shirin" y "Eskandar-nameh".[8]
La historia de Vis y Ramin también ejerció una influencia importante sobre Nezami. Si bien Nezami toma las bases para la mayoría de sus argumentos de Ferdousí, la base para su retórica proviene de Gorgani.[10] Esto es especialmente evidente en "Cosroes y Shirin", que tiene la misma métrica e imita alguna de las escenas de Vis y Ramin. El interés de Nezami por la astrología también tiene un precedente en una elaborada descripción astrológica del cielo nocturno en Vis y Ramin. Nezami ejerció una gran influencia en la tradición romántica, y se puede afirmar que Gorgani fue el que inició mucha de la retórica distintiva y atmósfera poética de esta tradición, con la ausencia de la influencia sufí, que se puede observar en la poesía épica de Nezami.
La primera obra monumental de Nezami, el Majzan al-Asrar está influida por el "Hadikat al-Hakika" de Sanai.[11] Nezami reconoce esto, pero considera que su obra es superior. Las principales similitudes entre los poemas de Sanai y de Nezami se encuentran en el género ético-filosófico, si bien Nezami utiliza una métrica diferente y organiza la obra de una manera distinta.[11]
La imaginería elaborada de Khaqani Sherwani, ejerció una influencia transitoria[12] en Nezami Ganjavi y sobre la poesía persa posterior[12] en general.
Adaptaciones cinematográficas
- Una travesura (en azerbayano, Fitnə; en Idioma ruso, Фитнэ), cortometraje de dibujos animados de 1970 producido por los estudios Azerbayanfilm (Азербайджанфильм) y dirigido por Aga-Nagui Ajúndov (en azerbayano, Ağanağı Axundov; en ruso, Ага-Наги Ахундов); las imágenes son del estilo de las miniaturas medievales.[13]
Véase también
Notas y referencias
Bibliografía
- Encyclopædia Iranica, "Leyli o Majnun", A. A. Seyed-Gohrab [1] (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última).
- Encyclopædia Iranica, "ḴOSROWO ŠIRIN AND ITS IMITATIONS", Paola Orsatti [2] (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última).
- Encyclopædia Iranica, "Haft Peykar", François de Blois [3] (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última).
- Encyclopædia Iranica, "Eskandar-Nama of Nezami", François de Blois [4] (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última).
- Encyclopædia Iranica, "Farhad", Heshmat Moayyad [5] (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última).
- Encyclopædia Iranica, "Nozhat al-Majales", Mohammad Amin Riahi [6]
- E.G. Browne. Literary History of Persia. (Four volumes, 2,256 pages, and twenty-five years in the writing). 1998. ISBN 0-7007-0406-X
- Biography of Nizami Dr. Julie S. Meisami of Oxford University
- Jan Rypka, History of Iranian Literature. Reidel Publishing Company. 1968 OCLC 460598. ISBN 90-277-0143-1
- C. A. (Charles Ambrose) Storey and Franço de Blois (2004), "Persian Literature - A Biobibliographical Survey: Volume V Poetry of the Pre-Mongol Period.", RoutledgeCurzon; 2nd revised edition (June 21, 2004). ISBN 0-947593-47-0.
- The Poetry of Nizami Ganjavi: Knowledge, Love, and Rhetoric. K Talattof, JW Clinton - New York, 2001
- Christine van Ruymbeke. Science and Poetry in Medieval Persia: The Botany of Nizami's Khamsa . University of Cambridge Press , 2008.
- Christine van Ruymbeke. "From culinary recipe to pharmacological secret for a successful wedding night: the scientific background of two images related to fruit in the Xamse of Nezâmi Ganjavi", Festschrift in honour of Professor J.T.P. de Bruijn, Persica, Annual of the Dutch-Iranian Society, (Leiden), 2002, pp. 127–136
- "Nizami's Unlikely Heroines: A Study of the Characterizations of Women in Classical Persian Literature" by Kamran Talattof.
- Mirror of the Invisible World: Tales from the Khamseh of Nizami. PJ Chelkowski, N Ganjavī - 1975 - Metropolitan Museum of Art
- Haft Paykar: A Medieval Persian Romance. N Ganjavi, JS Meisami (translator) New York: Oxford University Press, 1995
Enlaces externos
- Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre Nezamí Ganyaví.
- Ficha de Nezami en la editorial Sígueme. Única que cuenta con una traducción directa del persa moderno al español
- Persian Literature in Translation The Packard Humanities Institute
- Persian Literature in Translation The Packard Humanities Institute: Lailî and Majnûn
- Persian Literature in Translation The Packard Humanities Institute: Haft Paikar: TRANSLATED FROM THE PERSIAN, WITH A COMMENTARY, BY C. E. WILSON, B.A. (LOND.)
- Persian Literature in Translation The Packard Humanities Institute: Eskandar-Nama (The Book of Alexander) translated by Henry Wilberforce-Clarke
- Biography of Nezami Ganjavi by Professor Julia Scott Meysami
- Nizami, Jamal al-Din Ilyas. A biography by Prof. Iraj Bashiri, University of Minnesota.
- Nezami's works in original Persian at RiRa—The Persian Digital Library
- Nezami's works in original Persian at Ganjoor Persian Library
- The Legend of Leyli and Majnun
- Bio: Nezami Ganjavi
- Encyclopedia Britannica Encyclopædia Britannica Eleventh Edition
- Viewpoint on Nezami's Background
- Academician IM Diakonov, personal impressions of the anniversary of Nezami
- Article arguing for an Iranian background of Nezami from an Iranian writer titled: "Politicization of the Background of Nizami Ganjavi: Attempted de-Iranization of a historical Iranian Figure by the USSR" by Ali DoostzadehPDF version (enlace roto disponible en Internet Archive; véase el historial, la primera versión y la última). Another site
- Article arguing for a Turkic father background from an Azerbaijani writer: "Appropriation of cultural and historical heritage of Azerbaijan by Iranian and Armenian governments: example of great Azerbaijani poet Nizami Ganjavi (Nezami from Ganjeh)" by Adil Baguirov