Et maintenant

chanson de Gilbert Bécaud
(Redirigé depuis What Now My Love)
Et maintenant

Single de Gilbert Bécaud
Face AEt maintenant
Le Condamné
Face BDans ces moments-là
Toi, le musicien
Sortie 1961
Enregistré 1961
Formatsuper 45 tours
AuteurPierre Delanoë
CompositeurGilbert Bécaud
ProducteurRaymond Bernard
LabelPathé-Marconi EGF 570
Classement1

Et maintenant est une chanson composée et interprétée par Gilbert Bécaud en 1961 ; les paroles sont de Pierre Delanoë.

Historique et contexte

La genèse de ce titre a été racontée par Pierre Delanoë et quelques auteurs spécialistes de la chanson française comme Fabien Lecoeuvre ou Bertrand Dicale :

« En 1961, Gilbert Bécaud rencontre sur le vol Paris-Nice une actrice, Elga Andersen, qui se rend chez son fiancé. Le lendemain, ils rentrent par le même vol, mais elle est décomposée. Son histoire d'amour s'est finie dans la nuit. Bécaud lui propose de prendre un petit déjeuner chez lui, dans sa cabane en bois du Chesnay (Yvelines). À un moment, elle s'est appuyée au piano en murmurant : « Et maintenant, qu'est-ce que je vais faire ? » Il a appelé Pierre Delanoë en lui disant : « J'ai un début. » La chanson s'est écrite dans la journée. On a tout de suite compris que c'était un bon titre. De là à imaginer un tel tube…[1],[2],[3] »

.

La chanson devient rapidement un standard mondial : elle est classée six semaines no 1 au hit-parade du au [4],[5] et le single se vend à 404 000 exemplaires[6].

Bécaud l'enregistre en anglais (paroles de Carl Sigman) sous le titre de What Now My Love et elle devient en 1962 un hit au Royaume-Uni dans une version de Shirley Bassey qui reste dix-sept semaines au UK Singles Chart, atteignant le no 5[2],[3]. Devenue un standard, What Now My Love se classe une nouvelle fois no 14 dans une version de Sonny and Cher[3]. Les versions interprétées par Elvis Presley, Frank Sinatra, Judy Garland, etc, l'imposent comme un standards mondial[2],[3], juste derrière Je t'appartiens (Let it be me), créé aussi par Bécaud/Delanoë.

Dans cette chanson, le thème musical est un ostinato[2]. Une caisse claire frappe quasi invariablement le même rythme caractéristique d'un boléro[2]. Le thème de la chanson est celui d'un amour déçu : le désespoir et la révolte vont en crescendo (de même que la musique) et cela jusqu'au tragique dernier vers :

« Je n'ai vraiment… plus rien ! »

Artistes ayant repris ou adapté Et maintenant

Versions enregistrées en anglais, sauf mention contraire[7],[8],[9].

Sommaire
0–9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

  • Roy Orbison
  • Thomas Oliemans (en français; adaptation mêlant la chanson et le boléro de Ravel)

P

R

S

T

V

W

Y

  • Johnny Young

Z

Notes et références

Article connexe

🔥 Top keywords: