Limbi romanice orientale

Limbile romanice orientale sau estice formează o grupă de limbi în cadrul subfamiliei limbilor romanice care, la rândul ei, face parte din familia limbilor indo-europene. Acestei grupe îi aparțin limba română, limba aromână, limba meglenoromână și limba istroromână[1]. Majoritatea lingviștilor români[2] consideră că acestea nu sunt limbi aparte, ci dialecte ale limbii române, cel vorbit în spațiul carpato-danubiano-pontic fiind denumit dialectul dacoromân.

Harta peninsulei Balcanice cu regiunile locuite la începutul secolului al XXI-lea de vorbitorii limbilor romanice de est (româna, aromâna, meglenoromâna, istroromâna).
Evoluția istorică a limbilor romanice de est după majoritatea autorilor.

Limbile romanice de est s-au desprins dintr-o limbă comună, numită de lingviști protoromână, aproximativ în secolele X-XIII[3].

Trăsături comune

Asemănările dintre limbile romanice de est constau în primul rând în profunzimea din evoluția fonetică, în structura gramaticală și în lexicul fundamental.

Există nu numai trăsături comune moștenite din limba latină, ci și inovații comune, din perioada protoromânei, dar și ulterioare, paralele, de exemplu desinența -m de la imperfect persoana I singular și palatalizarea consoanelor labiale[4].

Există mai multe asemănări între cele trei limbi romanice de est sud-dunărene decât între acestea și română. Dintre graiurile acesteia, cele din vest seamănă mai mult cu limbile sud-dunărene decât celelalte graiuri.

Fonetică

Evoluții ale vocalelor

Vocalele latinești au evoluat în general asemănător în limbile romanice de est. Ordinea limbilor în care se dau exemplele este latină, română, aromână, meglenoromână, istroromână[5].

  • confuzie între [u] și [uː][6] > [u]:
LŬPUS >luplup, lúpŭ[7]luplup
GŪLA >gurăgurãgurăgurę, ɣura[8][9]
  • confuzie între [i] și [eː] > [e]:
LIGŌ >legleglegleg
TRĒS >treitreitrei̯trei̯
FĔRRUM >fierher, hĭerŭ[7]i̯erfl'er
  • diftongarea lui [i] accentuat (> ea), evoluția sa la [ε] în istroromână:
LIGAT >leagăleagãleagălęgę
  • diftongarea lui [o] accentuat (> oa), cu excepția istroromânei, în care a rămas o:
NOCTEM >noaptenoapti, noapte[10]noapti
[a] > [ǝ], [ɨ] sau [ɔ]LĀNA >lânălãnãlǫnălârę, lâra[9]
[e] > [i]VENIT >vineyini, vinji[10]vinivire
[o] > [u]BONUS >bunbun, búnŭ[7]bunbur
  • închiderea vocalelor pretonice[11]:
[a] > [ə][12]CADĒRE >căderecãdeari, cãdearecădeari
[o] > [u]DOMINICA >duminicăduminicãduminicădumirekę, dumireca[9]
  • închiderea vocalelor neaccentuate finale:
[a] > [ə], în istroromână [ε]CASA >casăcasãcasăcåsę[13]
[o] > [u]AFFLŌafluafluafluåflu
  • [i] neaccentuat final > [j][14], în română, [j] semivocalic în aromână, căderea sa în meglenoromână și în istroromână:
LUPI >lupi [lupj]lúchĭ[15]luplup
  • căderea lui [u] neaccentuat final, în afară de unele dialecte aromâne, în care a evoluat în ŭ (semivocalic).
LUPUS >luplup, lúpŭ[7]luplup

Evoluții ale consoanelor

Consoanele și grupurile de consoane din latină au cunoscut următoarele evoluții:

[k]FOCUS >focfoc, fócŭ[7]focfoc
[p]*CAPUM[16] >capcap, cápŭ[7]capcåp
[t]TOTUS >tottot, tótŭ[7]tottot
  • păstrarea lui [s] intervocalic:
CASA >casăcasãcasăcåsę, cåsa[9]
  • căderea lui [b] și [v] intervocalice:
CABALLUS >calcal, cálŭcał
OVIS >oaieoai, oae[10]u̯ai̯eoi̭e
  • excepție comună:
HABĒRE >avereaveari, aveare[10]veari(a)vę[17]
MOLA >moarămoarãmoarămorę
  • evoluția lui [ll] intervocalic:
[ll] > [w], în istroromână [v]STĒLLA >stea(uă)steauãsteau̯ăstę(vu)
[ll] > [l]CALLIS >calecali, cale[10]calicåle
  • palatalizarea și africatizarea[18] oclusivelor velare și dentale înaintea lui [e] sau [i]:
[k] > [t͡ʃ] sau [t͡s]CAELUM >certsertserčer, țer[19]
[t] > [t͡ʃ] sau [t͡s]*FETIOLUS >feciorficior, ficĭórŭ[7]fitšorfečor, fețor[19]
[t] + [ia] sau [iu] neaccentuat > [t͡s]TITIA >țâțătsãtsãtsǫtsătița[20]
[g] > [d͡ʒ], [d͡z], [ʒ] sau [z]GENUC(U)LUM >genunchidzinucljuzinucl'užeruŋclʼu, zeruŋcl'u[19]
[d] > [ʒ], [gj] sau [z]DEOSUM sau DIOSUM >josnghios, nghĭósŭ[7]josžos, zos[19]
  • evoluția lui [kʷ] și [gʷ] + [e] sau [i] la fel ca a lui [k] și [g]:
[kw] + [e] sau [i] > [t͡ʃ] sau [t͡s]CINQUE >cincitsintsitsintsčinč, ținț[19]
[gw] + [e] sau [i] > [d͡ʒ], [d͡z], [ʒ] sau [z]SANGUEM >sângesãndzi, sãndze[10]sǫnzisânže, sânze[19]
  • [kʷ] + [a] > [p]:
AQUA >apăapãapu, apăåpę, åpa[9]
  • [gʷ] + [a] > [b]:
LINGUA >limbălimbãlimbălimbę, limba[9]
  • păstrarea grupurilor [bl], [pl] și [fl]:
*BLASTEMŌ >blestemblastimblastim
PLĒNUS >plinmplinạmplinplir
INFLĀRE >umflareumflari, umflare[10]anflari, amflari[10]âmflå[20]
  • palatalizarea lui [l] (> [ʎ]) în grupurile [kl] și [gl], căderea sa în română:
CLĀMŌ >chemacljem, acljĭémŭ[7]cl'emcl'em
*GLEMUS >ghemgljem, glĭémŭ[7]gl'emgl'ęm
  • [gn] > [mn]:
LIGNUM >lemnlemnulemnlemân[20]
  • [ks] > [ps]:
COXA >coapsăcoapsã
  • [kt] > [pt]:
LACTEM >laptelapti, lapte[10]laptilåpte
*CUBIUM >cuibcuibucui̯bcul'ib, cui̯ib[21], col'ub[20]

Accentuarea

Accentuarea este liberă și are rol fonologic: cântă ['kɨntə] (indicativ (prezent) vs. [kɨn'tə] (perfect simplu).

Morfologie

În sistemul morfologic al limbilor romanice de est se observă următoarele trăsături comune:

Sintaxă

Și structurile sintactice ale limbilor romanice de est au trăsături comune, unele tuturor, altele nu tuturor:

  • restrângerea folosirii infinitivului și înlocuirea sa cu conjunctivul în propozițiile subordonate având același subiect ca propoziția regentă (Vreau să plec, Am venit ca să rămân), cu excepția istroromânei: Vreț âl ântrebå? „Vreți să-l întrebați?”, Męre lucrå „Merge să lucreze”[23];
  • posibilitatea de a nu exprima subiectul prin pronume personal, ci de a-l include, a-l exprima prin desinența predicatului;
  • redundanța în exprimarea complementului direct și indirect prin substantive nume proprii și comune de persoane, dublarea sa cu forma neaccentuată a pronumelui personal corespunzător (O iubește pe Maria, Îi arată directorului dosarul), cu excepția istroromânei, în care în lipsa unui context adecvat există risc de confuzie: Bovu ântręba åsiru „Boul îl întreabă pe măgar” sau „Măgarul îl întreabă pe bou”[24];
  • topica părților de propoziție relativ liberă, în istroromână foarte liberă;
  • concordanța timpurilor relativ liberă.

Lexic

Lexicul limbilor romanice de est este mai diferit de la o limbă la alta decât structurile lor gramaticale, din cauza surselor de împrumuturi care nu le sunt comune tuturor. Trăsături comune:

  • unele cuvinte latine păstrate numai în limbile romanice de est: A(D)STERNO > aștern, LINGULA > lingură;
  • unele sensuri specifice ale unor cuvinte latine păstrate numai în aceste limbi: ANIMA > inimă, TENER > tânăr;
  • unele cuvinte latine absente numai din limbile romanice de est și înlocuite cu altele, tot latine sau nelatine: GRANDIS înlocuit cu MARE (latinesc), PLORO înlocuit cu PLANGO (latinesc) > plâng, CENTUM înlocuit cu sută (cuvânt de origine slavă sau de substrat) exceptând limba aromână (tsentu);
  • cuvinte comune presupuse a proveni din substratul traco-dac: baci, cătun, copac, moș, sâmbure, țap;
  • cuvinte și afixe lexicale comune de origine slavă: babă, coasă, nevastă, a plăti, slab, prefixul ne-, sufixul -iță.

Deosebiri

Înțelegerea reciprocă dintre limbile romanice de est este numai parțială. Aceasta se datorează în primul rând izolării îndelungate dintre ele. Numai aromâna și meglenoromâna sunt relativ apropiate una de alta. Prin urmare, limbile romanice de est au suferit influențe străine diferite, mai ales în ceea ce privește lexicul: influență neogreacă și albaneză asupra aromânei, macedoneană asupra meglenoromânei, croată asupra istroromânei, cultă latino-romanică asupra românei.

Despre deosebiri mai pe larg, vezi articolele Limba aromână, Limba meglenoromână și Limba istroromână.

Note

Surse bibliografice

  • Capidan, Theodor, Meglenoromânii, vol. III, Dicționar meglenoromân], București, Monitorul Oficial și Imprimeriile Statului, Imprimeria Națională, Depozitul General Cartea Românească, 1935 (accesat la 31 august 2018)
  • rup Cunia, Tiberius, Dictsiunar a limbãljei armãneascã, Editura Cartea Aromãnã, 2010 (accesat la 31 august 2018)
  • hr Kovačec, August, Vlaško/Žejansko/Istrorumunjsko – hrvatski rječnik (Dicționar vlăhesc/jeiănesc/istroromân-croat), 2010, varianta online a Istrorumunjsko-Hrvatski Rječnik (s gramatikom i tekstovima) [Dicționar istroromân-croat (cu o gramatică și texte)], Pola, Znanstvena udruga Mediteran, 1998 (accesat la 31 august 2018)
  • ru Narumov, B. P., Истрорумынский язык/диалект (Limba istroromână/dialectul istroromân), I. I. Celâșeva, B. P. Narumov, O. I. Romanova (coord.), Языки мира. Романские языки (Limbile lumii. Limbile romanice), Moscova, Akademia, 2001, pp. 656-671, ISBN 5-87444-016-X
  • Sala, Marius (coord.), Enciclopedia limbilor romanice, București, Editura Științifică și Enciclopedică, 1989, ISBN 973-29-0043-1

Vezi și

🔥 Top keywords: XXX: Return of Xander CagePagina principalăSpecial:CăutareTriplu XFacebookConstantin Corduneanu (luptător)Vin DieselReal Madrid CFRomâniaPaștiFilm de acțiuneYouTubeLiga Campionilor UEFAFurios și iute 7Mustafa Kemal AtatürkConstantin GâlcăZodiacIlie NăstaseCS Corvinul HunedoaraBucureștiMihai EminescuDubai (oraș)István KovácsSocietatea Română de TeleviziuneIranȘtefan cel MareCarol I al RomânieiSpecial:Schimbări recenteDoru-Viorel UrsuSuperbetRepublica MoldovaLista orașelor din RomâniaAl Doilea Război MondialCarlo AncelottiAlegeri prezidențiale în România, 2024Teorema lui PitagoraCategorie:Filme după genuriMasterChef RomâniaXXX