Ашкинази, Михаил Осипович

Михаи́л О́сипович Ашкина́зи (4 апреля 1851, Одесса — март 1914, Ницца, Франция)[1] — русский и французский писатель, переводчик, критик, журналист, популяризатор русской литературы и классической музыки в странах Западной Европы.

Михаил Осипович Ашкинази
ПсевдонимыМишель Делинь
Дата рождения4 апреля 1851(1851-04-04)
Место рожденияОдесса, Российская империя
Дата смертимарт 1914 (62 года)
Место смертиНицца, Франция
Гражданство Российская империя
Род деятельностипрозаик, литературный критик, публицист, переводчик, журналист, музыкальный критик
Язык произведенийфранцузский, русский
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Биография

Родился 4 апреля 1851 года в Одессе. По окончании одной из одесских гимназий, поступил в Медико-хирургическую академию, откуда перешёл в Киевский университет, был студентом Новороссийского университета, однако высшего образования так и не получил. В молодости вёл революционную пропаганду среди одесских рабочих. В течение двух лет заведовал одесским ремесленным училищем «Труд», создал в Крыму ферму, на которой обучал евреев земледелию[2].

В 1877 году выехал за границу[3], с 1887 года жил в Париже, где посвятил себя ознакомлению западно-европейской публики с русской литературой[4]. Во французских изданиях печатался под псевдонимом Мишель Делинь (Michel Delines) и под собственным именем. Переводил на французский язык Л. Толстого, Достоевского, Салтыкова-Щедрина, Гончарова, Гаршина, Лажечникова и др., писал критические статьи о русских писателях. Часть этих статей вошла в изданные им в Париже в 1887—88 гг. книги «La terre dans le roman russe»; «La France, jugée par la Russie»; «L’Allemagne, jugèe par la Russie»; «Nos amis les Russes» и «Tourguéneff inconnu». Автор и нескольких художественных произведений, в том числе романа из жизни русской революционной молодежи «Les victimes du tzar» (1881). В 1880-е годы печатался и в российских изданиях («Дело», «Новороссийский Телеграф», «Неделя»), автор ряда статей о еврейской жизни.

Также пропагандировал во Франции творчество русских композиторов (в частности, получив клавир оперы Танеева «Орестея», познакомил с ней французских композиторов[5]), был одним из парижских друзей Чайковского (познакомился с ним в 1888 году) и приложил много усилий для появления опер этого композитора на французской сцене[6], перевёл на французский язык либретто многих русских опер, в том числе опер Чайковского («Евгений Онегин», «Пиковая дама»), Римского-Корсакова («Садко»). По мнению А. В. Луначарского, перевод либретто оперы Мусоргского «Борис Годунов» «можно признать виртуозным»[7]. Во время пребывания Римского-Корсакова в Париже в 1889 году познакомился с ним, по словам самого композитора, «был милый человек, ухаживая за нами, во многом помогал»[8].

В конце жизни переехал из Парижа в Рим, умер в Ницце в марте 1914 года.

Примечания

Ссылки

  • Критико- биографический словарь русских писателей и ученых (от начала русской образованности до наших дней), т.1 (1889)
  • Каган-Пономарев, М. Я. Литераторы-врачи: очерки и подходы с приложением биобиблиографического словаря / М. Я. Каган-Пономарев . — 2-е изд., испр. и доп . — М. : НИЦ «Регулярная и хаотическая динамика» ; Ижевск : Институт компьютерных исследований, 2010 . — 463 с.
  • Ашкинази, Михаил Осипович // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.