Карлевский рунический камень

Карлевский рунический камень (швед. Karlevistenen) — рунический камень расположенный на побережье Кальмарсунда к западу от Карлеви на острове Эланд, Швеция. Согласно классификации проекта Rundata ему присвоен номер Öl 1. Надпись на камне датирована X веком[1] и представляет собой древнейшую запись скандинавских стансов поэзии скальдов[2].

Фронтальная сторона камня.

Описание

Стиль камня классифицирован как RAK.

Надпись на камне составлена частично в стихотворной, частично в прозаической форме. Это единственная сохранившаяся на руническом камне скальдическая станса в форме дротткветт полностью дошедшая до нас[3]. Запись интересна упоминанием дочери Тора Труд и Видура, одного из имен Одина, в кеннинге «вождь». Во второй части станса упомянута Дания, но значение этой части точно неизвестно.[1]

Камень датирован периодом с битвы на Фюрисвеллире. Возможно, его поставили йомсвикинги в память о своем вожде[4].

Содержание

Обратная сторона камня.

Фронт

+ s-a… --(s)- i(a)s * satr * aiftir * si(b)(a) * kuþa * sun * fultars * in hons ** liþi * sati * at * u * -ausa-þ-… +: fulkin : likr : hins : fulkþu : flaistr (:)* uisi * þat * maistar * taiþir : tulka * þruþar : traukr : i : þaimsi * huki * munat : raiþ:uiþur : raþa : ruk:starkr * i * tanmarku : --ntils : iarmun**kruntar : urkrontari : lonti[5]

Реверс

In nomin[e] (?) Ie[su] (?)[5]

Далее дана древнеисландская транскрипция, Шведско-датский диалект.

Фронт

S[t]æ[inn] [sa]s[i] es sattr æftiR Sibba Goða, sun Fuldars, en hans liði satti at ... ...Этот камень поставлен в память о Сибби Хорошем, сыне Фульдара, и его свиты поставленной в … …

--станс--
Fulginn liggR hinns fylgðu,
flæstr vissi þat, mæstaR
dæðiR dolga ÞruðaR
draugR i þæimsi haugi;
munat Ræið-Viðurr raða
rogstarkR i Danmarku
[Æ]ndils iarmungrundaR
uRgrandaRi landi.

--станс--
Скрыт тот под землей, кто – и многие знают об этом, — подвиги совершал, древо богини битв, под могильным курганом. Никто справедливее Одина колесницы, властнее на просторах морских конунгов не будет царить на суше в Дании.[6]

Содержательно станс можно перевести так:

Он, тот за кем следуют величайшие деяния, вождь лежит скрытый в этом хоуге, многие знают это. Никогда более не будет столь закаленный в боях воин славного доминиона Эндилла безупречно править на Датской земле.

Использованные кенинги:

  • Ræið-Viðurr — Ræið это руна (райдо), то есть повозка или путь. Viðurr одно из имен Одина, переводящееся как "убийца". Переводится либо как воин, либо как морской воин — моряк.
  • dolga ÞruðaR draug — боевое Труды дерево, то есть боевое-дерево Труд, что означает "вождь".

Реверс

На обратной стороне камня есть неруническая надпись, которая, вероятно, гласит «Во имя Иисуса»[5]. По всей видимости, она сопровождается христианским крестом и молотом Тора.

Примечания

Ссылки