Обсуждение:Сокол, Алойз

Последнее сообщение: 16 лет назад от VovanA

Почему такая транскрипция? Сокойи, Алайош! --АРР 19:53, 4 ноября 2007 (UTC)

  • Я в венгерский именах не разбираюсь, и транслитерировал так, как пишется н английском - Alojz Sokol. Если уверены, что пишется так, то переименовывайте смело --vovanA 09:25, 5 ноября 2007 (UTC)
Вы же даёте в скобках венгерский оригинал, и с венгерского это именно Сокойи, Алайош (этот вариант в "Олимпийской энциклопедии" 1980 г.). Другое дело, если по-словацки его имя звучит по-другому - тогда хорошо бы найти словацкий оригинал. --АРР 19:33, 5 ноября 2007 (UTC)
По-словацки как раз и будет Алойз Сокол. --vovanA 20:07, 5 ноября 2007 (UTC)