Diskussion:Islänningasagor

Senaste kommentaren: för 8 år sedan av Tostarpadius i ämnet Globalmall

Vet någon adressen till en svensk/engelsk/tysk översättning av Ingvars den vitfarnes saga?--Klafui 21 september 2004 kl.16.52 (CEST)

Jag antar att du tittat under den externa länken? Där finns vissa sagor översatta till fler språk än Isländska, hittade bl.a. Njáls saga. Annars är nog bästa tipset antingen ett större bibliotek, eller någon högskolas institution för Nordiska språk Adde 27 oktober 2005 kl.00.14 (CEST).

Ingvar den vittfarnes saga tillhör ju fornaldarsagorna, så egentligen borde diskussionen föras där. Men den finns troligen inte översatt till svenska, däremot till engelska av Peter Tunstall. Peterappelros 15 maj 2011 kl. 11.10 (CEST)
Guðni Jónsson's udgivelse burde under ingen omstændigheder blive brugt som kilde for sagaerne. I sin udgave medtager han mange "sagaer", som nu er gået tabt. Men i visse tilfælde havde man digtet rímur om sagaen før den tabtes, og så skrev man rímurnes stof om igen til prosa. Således er det med bl.a. Illuga saga Tagldarbana. Her har vi:
Saga (hvis den har eksisteret) -> rímur -> Nyt prosaværk.
Standardudgaven er Hið íslenzka fornritafélags massive (desværre ikke fuldendte, men alle Islændingesagaerne er dog allerede blevet udgivet) udgave. Alt det bedste. Itos 14 oktober 2011 kl. 22.06 (CEST)
Jag håller med om detta. Problemet är att jag inte själv har tillgång till den. Om du själv (eller någon annan) har tillgång till Hið íslenzka fornritafélags Íslenzk fornrit, så får du gärna för min skull ta med de sagor som finns där, och göra om förteckningen enligt deras bandindelning. Peterappelros 15 oktober 2011 kl. 09.47 (CEST)
Indtil videre må jeg nok sige fra. Arbejdet ville betyde, at jeg måtte låne nogle bind per gang, køre dem hjem og så sætte skriveriet i gang. Men en liste over de allerede udkomne bind findes her
http://is.wikipedia.org/wiki/Hið_íslenska_fornritafélag.
Begge Eddaerne vil se dagens lys ret snart. Så mangler vi bare et par kongesagaer, fornaldarsagaerne, resten af Flateyjarbók (hvori bl.a. to af de manglende kongesagaer befinder sig), resten af bispesagaerne og så hvadenten man finder på. Selv håber jeg at se de ældste brev, de ældste rímur, de ældste riddarasögur, Grágás etc. - i det hele taget skulle udgaven blive så komplet som muligt. Men hvis ingen anden gør det, så kunne jeg finde på at give ordentlige referencer - giv mig tid og så må en eller anden oversætte fra dansk til svensk. :-) Itos 19 oktober 2011 kl. 22.16 (CEST)

Globalmall

Jag förstod det som att det var påståendet "I Sverige ser man i dag på de flesta av dessa sagor som historiska romaner", som förorsakade globalmallningen. Jag håller dock för troligt att inställningen till islänningasagorna som historiska källor är likadan i t.ex. Norge eller Storbritannien. Påståendet behöver hursomhelst källor, lika väl som en globalisering av påståendet skulle göra det. /Ascilto (diskussion) 28 december 2015 kl. 07.06 (CET)

Jag skulle tro att bedömningen ser likartad ut, men formuleringen är olycklig. Det är osannolikt att de allmänna källorna stöder påståendet, men eftersom sådana finns valde jag att inte lägga in "källa behövs". Tostarpadius (diskussion) 28 december 2015 kl. 15.48 (CET)