Ozymandias

Percy Bysshe Shelley'in 11 Ocak 1818 tarihinde yayımlanmış şiiri

"Ozymandias", İngiliz şair Percy Bysshe Shelley'in bir şiiri. İlk olarak, Londra'da, The Examiner'ın 11 Ocak 1818 tarihli sayısında yayınlanmıştır. Aynı zamanda bir yıl sonra, Shelly'in şiirlerini derlediği "Rosalind and Helen, A Modern Eclogue; with Other Poems"ta, ve 1826'da yayınlanan bir başka şiir derlemesinde de görülür. Ozymandias, Shelly'in en bilinen ve önemli kabul edilen eserlerinden biridir.

Ozymandias, M.Ö. 1279'dan M.Ö. 1213'e kadar Mısır'a hükmetmiş İkinci Ramses'in Yunanca adıdır.[1]

Şiir

İngilizce[1]

I met a traveller from an antique land
Who said: Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desert... near them, on the sand,
Half sunk, a shattered visage lies, whose frown,
And wrinkled lip, and sneer of cold command,
Tell that its sculptor well those passions read
Which yet survive, stamped on these lifeless things,
The hand that mocked them and the heart that fed:

And on the pedestal these words appear:
'My name is Ozymandias, king of kings:
Look on my works, ye Mighty, and despair!'
Nothing beside remains. Round the decay
Of that colossal wreck, boundless and bare
The lone and level sands stretch far away.

Türkçe

Antik diyarlardan bir gezgine rastladım.
İki büyük ve çıplak taş bacak, dedi;
Duruyor çölün ortasında dikili.

Hemen yanında, kumların üzerinde,
Yarısı yere gömülmüş bir çehre;

O çatık kaşları ve soğuk dudakları
Belli ki, onu çok iyi resmetmiş heykeltıraşı.

Öykünen bir el ve besleyen bir yürek ile,
Öyle bir damgalamış ki tutkuları o cansız şeylere,
Dayanabilmeyi başarmış ta bu güne.

Kaidesinde ise şu sözler yazılı:
"Benim adım Ozymandias, kralların kralı;
Eserlerime bak ki, bilesin haddini."
Fakat hiçbir şey kalmamış geri.

Ve o yok olmakta olan harabenin dört bir yanında,
Yalnız ve dümdüz kumlar uzanıyor uzaklara.

Kaynakça