Вільне слово (газета)

українська газета Торонто

«Вільне слово» (англ. The Free Word) — український незалежний тижневик (давніше: «Український робітник»), який виходив у Торонто, Онтаріо, з 1956 року: визначався безпартійно-центристською лінією, змагався стати «репрезентативною та якнайкращою пресовою трибуною українства у вільному світі».

«Вільне слово»

Логотип торонтської газети «Вільне слово»
Країна  Канада
Тип газета
Мова українська
Формат А2

Засновано 1956
Ціна 20 центів
Головний офіс 196 Bathurst St, Toronto

Часопис редагували протягом років його існування А. Курдидик, В. Софронів-Левицький, С. Росоха, Р. Колісник та інші.

Період встановлення «Вільного слова»

Перший номер «Вільного слова» у м. Торонто вітають співробітники, редактори й адміністратори (фото з 7 вересня 1956 р.)

Видавнича спілка «Вільне слово» перейняла існуючий у місті Торонто «Український робітник» після його перехідного періоду (1954—1956) — і почала видавати однойменний тижневик. Цей етап описав Р. Л. Хомяк, журналіст англомовного додатку до щоденника «Свобода» — тижневика «The Ukrainian Weekly»:[1]

Прибувши в Торонто, пан Курдидик реанімував часопис, у друкарні якого були старі лінотип і друкарська машина, — та бракувало працівників преси й читацької аудиторії, незважаючи на назву з часів соцактивізму 20—30-х років: «Український робітник». Новий видавець сам на лінотипі набирав черенки та заводив друкарську машину, а пан Курдидик був редактором і коректором. Набули й новісінький агрегат: німецький «Клішограф», що відтворював фотознімки прямо на готові для друку пластмасові кліше. Курдидик тішився ним як дитя новою іграшкою: часопис стане краще ілюстрованим та цікавішим для читачів… Завдяки капіталовкладам заможніших новоприбулих українських іммігрантів, «Український робітник» став елегантним «Вільним словом», знаним ще «курдидиковою газетою».

Нова газета — нові напрямні

Новий часопис із назвою «Вільне слово» відрекомендувався 7 вересня 1956 читацькій авдиторії:[2]

Старий і випробований приятель, що роками відвідував Вас, приходить цим разом в іншій одежі, з новим настроєм — і подає, як завжди, щиро свою руку.

Далі в тій же шпальті на першій сторінці буквально:

Чому «Вільне Слово»? — спитаєте.

Відповідаємо: Етап, коли українська спільнота в Канаді складалася здебільша з робітництва, вже давно за нами. Ми — спільнота з усіми її шарами і станами й тому вибрано повнішу назву. Це раз.

Друге: Ця спільнота підносить своє «Вільне Слово» в час, коли на Батьківщині є тільки українські букви і черенки, а вільне слово українського народу закуте і здушене. Хочемо бути цим вільним словом.

І третє: Не в'яжемося з ніким і не підлягаємо нічиїм впливам.

Примітки

Джерела

  • «Вільне слово»/«Український робітник», Торонто, Рік ХХІІІ, ч.28-29, 7 вересня 1956 р.

Посилання


🔥 Top keywords: Головна сторінкаЧемпіонат Європи з футболу 2024Спеціальна:ПошукВікіпедія:Культурна спадщина та видатні постаті (2024)Збірна України з футболуБріджертониЧемпіонат Європи з футболу 2020YouTubeУкраїнаЧемпіонат Європи з футболуЗбірна Румунії з футболуРебров Сергій СтаніславовичГлобальний саміт мируРадіо «Свобода»ДефолтРумуніяЛунін Андрій ОлексійовичНаціональна суспільна телерадіокомпанія УкраїниДень батькаДовбик Артем ОлександровичШевченко Андрій МиколайовичЯрмоленко Андрій МиколайовичЧемпіонат Європи з футболу 2024 (кваліфікаційний раунд)Мудрик Михайло Петрович138-ма зенітна ракетна бригада (Україна)FacebookЄрмак Андрій БорисовичСексВійськові звання України22-га окрема механізована бригада (Україна)Зінченко Олександр ВолодимировичТериторіальний центр комплектування та соціальної підтримкиДумками навиворіт 2Чемпіонат Європи з футболу 2016Список операторів систем розподілу України2024 у телебаченніMegogoСписок українських жіночих іменКиїв