Нансо Сатомі хаккен-ден

Нансо Сатомі хаккен-ден (яп. 南総里見八犬伝, なんそうさとみはっけんでん, «Переказ про вісім собак Сатомі з південної Ави») — японський історично-фантастичний роман в стилі йоміхон, написаний Кьокутеєм Бакіном на початку 19 століття. Складається з 106 книг. Видавався протягом 18141842 років. Ілюстрації до роману виконували провідні японські художники Янаґава Сіґенобу, Кейсай Ейсен, Утаґава Садахіде та інші. Скорочена назва роману — «Переказ про вісім собак Сатомі» (里見八犬伝, Сатомі хаккен-ден) або «Переказ про вісім собак» (八犬伝, Хаккен-ден).

Пані Фусе рятує малолітнього Інуе Сінбея від блискавки. Іллюстврація Утаґави Кунійосі до «Переказу про вісім собак».

Короткі відомості

«Переказ» розповідає як 1441 року самурайський полководець Сатомі Йосідзане програв битву на Сході Японії. Він повернувся до рідної провінції Ава й відновив свій рід. Землі полководця страждали від нападів сусіда Андзая Каґецури, але в одній з битв ворожого володаря загриз Яцуфуса, вірний собака Йосідзане. Як нагороду полководець подарував собаці свою улюблену доньку пані Фусе, з якою той одружився. Одного разу, перебуваючи в печері Тояма, вона поєдналася з Яцуфусою й з її лона вийшла біла пара і вісім перлин із ієрогліфами, що позначали конфуціанські чесноти: чоловіколюбство, справедливість, ввічливість, мудрість, вірність, віра, синівська покора і слухняність. Незабаром в різних кінцях провінції з'явилося вісім воїнів-собак, що були дітьми пані Фусе — Інудзука Сіно, Інукава Сосуке, Інуяма Досецу, Інукаї Ґенпаті, Інута Кобунґо, Інуе Сінбей, Інусака Кено й Інумура Дайкаку. Пройшовши через турбулентні випробовування, вони зібралися разом і стали васалами роду Сатомі. Між тим сьоґунські радники Оґіґаяцу Садамаса та Ямауті Акісада зібрали величезне військо, щоби знищити Сатомі. За допомогою чарів воїни-собаки розбили нападників і здобули перемогу. Тоді радники підписали із Сатомі мир, а воїни-собаки отримали в нагороду вісім шляхетних панянок, із якими взяли шлюб. На старості легендарна вісімка стала відлюдниками і оселилася в печері Тояма.

Текст «Переказу» написано змішано: старояпонською із вкрапленнями класичної китайської мови. Структура твору вибудувана так, аби тримати читача в постійні напрузі. Провідними ідеями роману є конфуціанский постулат про перемогу добра над злом та буддистське вчення про карму. Незважаючи на критику «Переказу» наприкінці 19 століття, він залишається популярним твором в Японії понад сотню років. Йому присвячена велика кількість літературних пародій, фільмів, аніме та телепередач.

Джерела та література

  • Рубель В. А. Японська цивілізація: традиційне суспільство і державність. — К. : «Аквілон-Прес», 1997. — 256 с. — ISBN 966-7209-05-9.

Посилання

🔥 Top keywords: Головна сторінкаЧемпіонат Європи з футболу 2024Спеціальна:ПошукВікіпедія:Культурна спадщина та видатні постаті (2024)Збірна України з футболуБріджертониЧемпіонат Європи з футболу 2020YouTubeУкраїнаЧемпіонат Європи з футболуЗбірна Румунії з футболуРебров Сергій СтаніславовичГлобальний саміт мируРадіо «Свобода»ДефолтРумуніяЛунін Андрій ОлексійовичНаціональна суспільна телерадіокомпанія УкраїниДень батькаДовбик Артем ОлександровичШевченко Андрій МиколайовичЯрмоленко Андрій МиколайовичЧемпіонат Європи з футболу 2024 (кваліфікаційний раунд)Мудрик Михайло Петрович138-ма зенітна ракетна бригада (Україна)FacebookЄрмак Андрій БорисовичСексВійськові звання України22-га окрема механізована бригада (Україна)Зінченко Олександр ВолодимировичТериторіальний центр комплектування та соціальної підтримкиДумками навиворіт 2Чемпіонат Європи з футболу 2016Список операторів систем розподілу України2024 у телебаченніMegogoСписок українських жіночих іменКиїв