单音文

单音文(英語:Univocalic)为只用同一个元音写成的文章。每個音節的元音均相同。

中文

在中文中,是指只能使用同一個音所寫成的文章。由於都是同一個音所寫成,所以母音也均相同。

最有名的中文同音文是著名語言學家趙元任所寫成的《施氏食獅史》。全文皆用了「ㄕ」(shī)這個讀音。

其他语言

在英文中,單音文只能使用母音aeiou中的某一个來写文章。

  • 流传最广的单音文是C.C. Bombaugh于1890年写的,元音字母中只使用了O。下面是一个例子:
No cool monsoons blow soft on Oxford dons, Orthodox, jog-trot, book-worm Solomons.
(一點都不凉爽的季风轻轻吹拂著牛津大学的指导教师--保守的、颠簸而行的书虫「所罗门」。)
Bombaugh的名言“Gleanings from the Harvest-Fields of Literature(从文学这一丰收的土地上拾得落穗)”这一句话是这种奇异文学精确的概括。
  • 奥地利诗人Ernst Jandl英语Ernst Jandi的德语诗《Ottos Mops》为德语字母O的单音文。
  • 加拿大诗人Christian Bök英语Christian Bök的《Eunoia英语Eunoia (book)》一书中包括了英文字母A、E、I、O、U的单音文。[1]
  • 冰岛诗人Eiríkur Örn Norðdahl英语Eiríkur Örn Norðdahl的冰岛语诗《Höpöhöpö Böks》为冰岛语字母Ö的单音文。这首诗是为补充《Eunoia》而作。[2]
  • 法国小说家乔治·佩雷克的法语小说《Les Revenentes法语Les Revenentes》为法语字母E的单音文。
  • 阿根廷民谣歌手León Gieco西班牙语León Gieco1997年的西班牙语新奇歌曲《Ojo con los Orozco西班牙语Ojo con los Orozco》(小心Orozco兄弟)。的歌词为字母O的单音文。[3]
  • Eszperente匈牙利语Eszperente是匈牙利语的一种只用字母E的单音文。由于E在匈牙利语里很常见而且有两种读音,写这种文字比较容易。一些诗和书籍,大部分是为儿童写的,使用了这种文字。

参见

链接