Elsässisch | Dütschi Version | Englischi Übersetzig | Französischi Übersetzig |
---|
Erschti Strophe |
---|
Sei gegriesst, dü unsres Landes Zeiche Elsass Fàhne flatternd froh im Wind Dini Farwwe, lieblich ohnesgleiche Zinde stets, wo mer versammelt sin | Sei gegrüsst, du unsres Landes Zeichen Elsass Fahne flatternd froh im Wind Deine Farben, lieblich ohne Gleichen Leuchten stets, wo wir versammelt sind | Be greeted, token of our land Alsatian flag merrily flying in the wind Your hues, peerless and beloved Shall shine for ever where we are gathered.
| Soit salué, symbole de notre pays Drapeau alsacien flottant joyeusement au vent Tes couleurs aimées et sans pareil Eclairent continuellement, là où nous sommes rassemblés
|
Refrain |
---|
Wiss un Rot, d Fähne sämmer schweben! Bis züem Tod, sind treu mir ihr ergeben! Wiss un Rot, d Fähne sämmer schweben! Bis züem Tod, sind treu mir ihr ergeben! | Weiß und Rot, Die Fahne sehen wir schweben! Bis zum Tod, Sind treu wir ihr ergeben! Weiß und Rot, Die Fahne sehen wir schweben! Bis zum Tod, Ihr treu ergeben!
| White and red, We shall see the flag flying! Till to death, We shall be truly wholehearted to it! White and red, We shall see the flag flying! Till to death, Wholeheartedly true to it! | Rouge et blanc, Nous voyons le drapeau flotter! Jusqu'à la mort, Nous lui serons fidèle! Rouge et blanc, Nous voyons le drapeau flotter! Jusqu'à la mort, fidèle à lui! |
Zweiti Strophe |
---|
Echt und recht, wie unsri Väter gwän sind Wille mir in Tat und Wort bestehn Unsri Art, mir wellen se behalte In dr Züekunft makellos und rein sin. | Echt und recht, wie unsre Väter waren Wollen wir in Tat und Worten sein Unsre Art, wir wollen sie bewahren Auch in Zukunft makellos und rein. | Heartfelt and right, like our fathers That is how we want to be in our deeds and talks We want to keep our behaviours Also in the hereafter, unblemished and clean. | Vrais et justes, comme étaient nos ancêtres Nous voulons rester dans les paroles et les actes Nos traditions, nous voulons les conserver Dans un futur immaculé et pur. |
Dritti Strophe |
---|
Und ob Glick, ob Leid das Zitgetriibe Jemals bringe unserm Elsassland Immer stehn mir mit unsrer grosser Lieb do Friidlig zuenem mit Herz und mit Hand | Und ob Glück, ob Leid das Zeitgetriebe Jemals bringe unserm Elsassland Immer stehn in unentwegter Liebe Freudig wir zu ihm mit Herz und Hand | And if time brings either luck or wretched end To our Alsatian land, We shall keep love for ever To it with heart and hand. | Et si la chance ou la peine, le destin Nous donne un jour notre Alsace Nous resterons toujours dans un amour inébranlable Heureux, avec le cœur et la main |
Vierti Strophe |
---|
Lasst uns drum uf unsri Fähne schweere Brieder ihr vom Waschgau bis zem Rhy Niemals soll uns im fremder Hand betöre Treu dem Elsass wellen stets mir bli(we) | Lasst uns drum auf unsre Fahne schwören Brüder ihr vom Wasgau bis zum Rhein Niemals soll uns fremder Tand betören Treu dem Elsass wollen stets wir sein | Let us therefore swear on our flag, Brothers from Wasgau to the Rhine We shall never be set in unknown hands We want to hold true to Alsace forever. | Laissez nous jurer sur notre drapeau Mes frères, des Vosges jusqu'au Rhin Jamais une main étrangère ne devra nous séduire Fidèles à l'Alsace nous voulons toujours l'être |