Dialeutu vizcaín

El dialeutu occidental o vizcaín[1] (eusquera: Mendebaldeko euskera edo Bizkaiera) ye'l dialectu del con más falantes, faláu en la provincia de Vizcaya-Bizkaia, nel norte d'Álava y l'oeste de Guipúzcoa. Tien ente 200 000 y 300 000 falantes nativos y ye el más alloñáu del euskera batúa xunto al suletino.

Estensión ya los sos subdialeutos del Euskera occidental o vizcaín (Koldo Zuazo, 2015).

A pesar de la xeneralización del euskera batúa nes relaciones formales, el so usu ye bien común nos medios de comunicación del País Vascu, principalmente nes publicaciones y radios locales. Tamién sigue teniendo una presencia perimportante na producción lliteraria actual: los bertsolaris o versificadores vizcainos Xabier Amuriza, Unai Iturriaga ya Igor Elortza y el grupu de rock Gatibu, ente otros munchos, canten nesta variedá de la llingua. Tamién l'escritor Kirmen Uribe, natural d'Ondarrua, dacuando recurre a ella nes sos obres.

Hestoria

Les llendes del dialectu vizcaín correspóndense cola tribu prerromana de los caristios. Mientres la Edá Media, Vizcaya tuvo xunto con Álava y el valle de Amezcoa na circunscripción eclesiástica de Calahorra, lo que podría influyir nos dialectos d'estes rexones, anque non por ello puédase dicir que'l dialectu alavés (anguaño estintu) tuviera les mesmes traces que'l vizcaín: probablemente cuntara con característiques comunes, pero tamién personalidá propia.

Identidá y númberu de falantes

Según Georges Lacombe, por cuenta de la personalidá propia d'esti dialectu, los dialectos del euskera bien podríen estremase en dos grupos, el vizcaín y el restu. Defendía que yera tan distintu esti dialectu de los demás, qu'a diferencia d'estos, les isogloses que la dixebren del allegante (el guipuzcoanu o central) tán tan cerca les unes de les otres, que conformen un claru fexe; esto ye, les sos traces fonéticu-fonolóxicos, morfosintácticos y de léxicu coinciden de tal manera xeográficamente que conformen una frontera dialectal bien clara a diferencia d'otros dialeutos.

Por causa de estes diferencies dialectales y les que caltién col euskera batúa, respetando l'usu que correspuende a caún, la Real Academia de la Llingua Vasca (Euskaltzaindia) produció unes bases del modelu del vizcaín escritu (bizkaieraren idatzizko ereduaren finkapenak), normes que se centren sobremanera na morfosintaxis. L'ámbitu d'usu de los dialectos del euskera ríxense pola norma 137 de l'Academia, según la cual deberíase llindar l'usu del batúa básicamente a los ámbitos de la comunicación, l'alministración y l'enseñanza.

Dende 1997 y según la nueva clasificación dialectal realizada por Koldo Zuazo, autor de “Euskalkiak. Herriaren lekukoak” (Elkar, 2004), el nome que recibe'l dialectu vizcaín ye'l de dialeutu occidental, porque nun solo en Bizkaia se fala, tamién munchos falantes de les contornes guipuzcoanes del Altu (sobremanera) y Baxu Deva y nos conceyos alaveses d'Aramaio y Villarreal (Legutiano).

Fonoloxía

  • En munches palabres, apaez la vocal u en cuenta de la i del estándar : huri / hiri, hurun / hirin, ule / ile, urten / erten / irten, uger egin / igeri egin, uzen / izen...
  • Cuando la palabra acaba en -a y añédese l'artículu definíu singular -a o l'artículu definíu plural remotu -ak, hai disimilación vocálica: -a + a > -ea: neska + -a > neskea (la moza).
  • Les sibilantes amenuéguense de seis a cuatro: esisten la x y la tx (equivalentes, respectivamente, a la sh inglesa y a la ch española), pero la s (equivalente a la ese estándar del español européu) y la z (equivalente a la ese o a la zeta del español americanu) pronúnciense igual (s) y la tz (como rats n'inglés) y la ts (como Serrat supón n'español) pronúnciense tamién igual, dambes como tz.
  • Munches pallabres que nos otros dialeutos tienen una y pasen a tener una a: barri / berri (nuevu), andra / andre (señora), alkarte / elkarte (asociación, sociedá).
  • k > g: erabagi / erabaki (decidir), jagi / jaiki (llevantase).
  • itz > tx, palatalizada pola influyencia de la vocal -i: (h)aritz > aretx, (h)aitz > atx, gaitz > gatx.
  • iz > x, palatalizada pola influyencia de la vocal -i: (h)aize > axe, goizean > goxean, eleiza > elexa.
  • Harmoa vocálica (traza compartida pol subdialeutu guipuzcoanu meridional y el dialectu navarru): al añadise un sufixu onde apaez la vocal -a- a una palabra que contién les vocales -o- o -i-, la -a- pasa a ser -y-: ibili (andar) > ibilite (andáu: en euskara batua, ibilita); sudur (ñariz) > sudurre (la ñariz: en euskara batua, sudurra); mendi (monte) > mendie (el monte: en euskara batua, mendia); inclusive puede afectar al artículu indefiníu singular bat (unu, una): mendi bet (un monte: en euskara batua, mendi bat).

Léxicu

Hipervizcaínu (hiperbizkaiera)

El hipervizcaínu foi un enclín llingüísticu xeneráu a partir de la segunda metá del sieglu xix , cuando foi publicada la primer gramática del vizcaín por Juan Mateo Zabala. Les sos teoríes dieron como resultáu un intentu de querer sorrayar en tolo posible les diferencies del vizcaín respectu al restu de los dialectos. Pa ello, los defensores d'esti enclín dieron los pasos de darréu:

  • Resucitar los arcaísmos del euskera antiguu, siempres qu'estos se alloñesen del euskera común.
  • Fortalecer les particularidaes del dialectu en cuestión, siendo les pallabres nahi y gura (querer) los exemplos más claros. Nahi ye común a toles variedaes del euskera, incluyendo'l euskera faláu en Vizcaya, pero los escritores defensores d'esti enclín reforzaron l'usu del sinónimu gura (del lat. gula(m)) por considerala la forma "castiza" o orixinaria del vizcaín. Aplicaron el mesmu criteriu nel casu de la flexón verbal y la sintaxis.
  • Reforzaron l'usu de los localismos ya innovaciones rexonales para evitar no posible les formes comunes que, según ellos, fueren "tomaes" o "arimaes" del euskera guipuzcuanu.

Estos movimientos fueron un obstáculu real pa la unificación llingüística al euskara batua.

Ver tamién

Referencies

Enllaces esternos