Danny Boy

Lied von Frederic Weatherly

Danny Boy ist ein Lied des englischen Anwalts und Lieddichters Frederic Weatherly. Weatherly schrieb den Liedtext 1910 zunächst für eine andere Melodie, ersetzte diese aber wenig später durch die alte irische Volksweise A Londonderry Air, mit der das Lied dann bekannt wurde.

"Danny Boy", Celtic Aire, United States Air Force Band, 2014

Die Ballade, in der es um den Abschied von einem geliebten Menschen und dessen Wiederkehr geht, ist vor allem im angelsächsischen Sprachraum und unter der irischen Diaspora sehr bekannt, wo es als inoffizielle Hymne der Iren verstanden wird.[1]

Lied

Das Lied Danny Boy ist von einer sehr großen Anzahl bekannter Künstler gesungen worden. Verbreitet sind auch die instrumentalen Arrangements, die Percy Grainger unter dem Titel Irish Tune from County Derry für verschiedene Ensembles erstellt hat – unter anderem für Blasorchester.

Auf verschiedene Weisen wurde versucht, die genaueren Umstände der im Text beschriebenen Abschiedsszene zu bestimmen, unter anderem durch Verweis auf den Auszug in einen Krieg oder das Verlassen Irlands während der großen Hungersnot. Auch die Beziehung der erzählenden Person zum Adressaten „Danny“ ist nicht eindeutig geklärt. Annahmen gehen von der (meistens rezipierten) Geliebten oder Verlobten, der Mutter, Vater, Schwester oder sogar dem Großvater (u. a. so von Jimmie Rodgers im Duett mit Johnny Cash interpretiert[2]) als Protagonisten aus. Den Reiz und die Beliebtheit des Liedes dürfte es aber gerade ausmachen, dass hier unterschiedliche Erklärungsversionen möglich sind.

Der Titel des 2008 erschienenen Romans Ich werde hier sein im Sonnenschein und im Schatten von Christian Kracht beruht auf einem Vers des Liedes (zweite Strophe, dritte Zeile).

Der Animationsfilm Danny Boy[3] von 2010 des polnischen Regisseurs Marek Skrobecki übernimmt Titel, Idee und Melodie des Lieds. Die Hauptfigur des dystopischen Kurzfilms findet sich in einer Welt voller egoistischer kopfloser Menschen.[4]

Text

Oh, Danny boy, the pipes, the pipes are calling
From glen to glen, and down the mountain side
The summer’s gone, and all the roses falling
‘Tis you, ‘tis you must go and I must bide.

But come ye back when summer’s in the meadow
Or when the valley’s hushed and white with snow
‘Tis I’ll be there in sunshine or in shadow
Oh, Danny boy, oh Danny boy, I love you so!

And when ye come, and all the flow’rs are dying
If I am dead, as dead I well may be
Ye’ll come and find the place where I am lying
And kneel and say an Ave there for me.

And I shall hear, though soft you tread above me
And all my grave will warmer, sweeter be
For you will bend and tell me that you love me,
And I shall sleep in peace until you come to me.

Oh Danny, Junge, die Dudelsäcke, die Dudelsäcke rufen
Von Schlucht zu Schlucht und von den Bergen herab.
Der Sommer ist vorbei und all die Rosen welken.
Du bist derjenige, der fort muss, und ich muss hier ausharren.

Solltest du zurückkommen, wenn der Sommer über den Wiesen steht
Oder wenn es still ist im verschneiten Tal,
Dann werde ich hier sein, bei Sonne oder Dunkelheit.
Oh Danny, Junge, oh Danny, Junge, ich liebe dich so sehr.

Wenn du aber zurückkommst, wenn all die Blumen verblüht sind,
Wenn ich dann tot bin, denn sterben kann ich allemal,
Dann wirst du hier den Ort finden, an dem ich ruhe,
Und du wirst dich hinknien und dort für mich ein Ave Maria beten.

Und ich werde dich hören, so leise du auch auftreten magst
Dann wird mein Grab wärmer und süßer sein als je zuvor.
Du wirst dich dann hinunterbeugen und mir sagen, dass du mich liebst,
Und ich werde in Frieden ruhen, bis du zu mir kommst.

Text aus McCourt: Danny Boy, S. 87 f.

Aufnahmen (Auswahl)

Literatur

  • Malachy McCourt: Danny Boy. The legend of the beloved Irish Ballad. New York 2003.

Weblinks

Commons: Danny Boy (song) – Sammlung von Bildern, Videos und Audiodateien

Einzelnachweise