Hoàng Lê nhất thống chí

Hoàng Lê nhất thống chí (, Records of the Unification of Imperial Lê), also known as An Nam nhất thống chí (, Records of the Unification of Annam), written by the Writers of Ngô family (, Ngô gia văn phái), is a Vietnamese historical novel written in Classical Chinese which consists of 17 chapter based upon the events in the turbulent late 18th century in Vietnam, starting with the political struggles in the final years of lords Trịnh Sâm's reign and ending with Lê emperor Chiêu Thống's remains returned to Vietnam after Gia Long's unification of the country.

List of chapters

ChapterClassical ChineseEnglish
01鄧宣妃寵冠後宮

王世子廢居幽室

The favored consort Đặng became head of the rear palace,

The displaced crown prince was exiled to the dark house.

02立奠都七輔受遺

殺暉郡三軍扶主

The seven assistants received the will [of Trịnh Sâm] and enthrone Điện Đô,

The three armies enthrone the lord after killing Duke of Huy.

03楊元舅議斬驕兵

阮國師謀清內難

Head Uncle Dương suggested to execute the arrogant soldiers,

State Preceptor Nguyễn planned to quell the insubordination.

04復師讎阮有整援外兵

赴國難李陳公殉故主

Nguyễn Hữu Chỉnh borrowed foreign troops to avenge his master,

Mister Lý Trần died after the former lord in the country's struggle.

05扶正統上公覲闕

締鄰婚公主出車

The high lord entered the palace to aid the legitimate [ruler],

The princess got on cart after marrying [the general of] neighboring country.

06西山王潛師返國

東洋侯倡義扶王

King of Tây Sơn secretly withdrew troops back to his country,

The marquises of Đông Giang called to aid the king.

07翊皇家武成道再出師

焚鄭府晏都王大去國

Vũ Thành army set out again to aid the imperial family,

King Yến Đô ran away after Trịnh's palace was set on fire.

08楊御史就擒獻俘太學

黃郡公戰敗賜死西城

Inspector Dương was captured and offered at Thái Học house,

Commandery duke Hoàng was defeated and granted death at the West of the citadel.

09敵將武文任提兵掠境

宰臣陳公燦奉使議疆

Enemy general Vũ Văn Nhậm mobilized troops to invade the frontier,

Head mandarin Trần Công Xán became the messenger to negotiate borders.

10麟洋侯扶王泛海走安廣

鵬公整請帝渡河走諒山

Marquis of Lân Dương escorted the king to Yên Quảng by sea,

Chỉnh, the Duke of Bằng, asked the emperor to cross the river to Lạng Sơn.

11西山再入城據其國

嗣皇三起駕復故都

The Tây Sơn entered the citadel and occupied the country again,

The emperor tried to return to the old capital three times.

12黎陪臣投內地乞兵

孫督部調大兵出境

Lê escorts took refuge in Inner Land and requested troops,

Commander Sun mobilized his army and crossed the border.

13懾先聲強敵避鋒

得大援故君反正

The powerful enemy withdrew after hearing the news,

The former monarch returned after receiving [King of Annam title].

14戰玉洄清師敗績

棄龍城黎帝如燕

The Qing army was defeated at Ngọc Hồi,

The Lê emperor abanded the Dragon citadel and ran to Yan.

15定北河平王受封

戰宣光皇弟遇害

King Bắc Bình received [King of Annam title] after pacifying Thăng Long,

Lê emperor's brother was killed at the battle of Tuyên Quang.

16祭苓塘清使受欺

葬燕京黎皇飲恨

The Qing messenger was deceived at the funeral,

The Lê emperor died in Yanjing while still harboring grudge.

17定昇龍偽王就擒

葬磐石皇妃從殉

The false king was captured after [Gia Long] pacified Thăng Long,

The empress dowager committed suicide at the funeral held in Bàn Thạch.

External links