Duala (langue)

langue bantoue
(Redirigé depuis Douala (langue))

Le duala (bwambo bwa duala en duala littéralement « la langue des Duala ») est une langue tonale bantoue parlée dans la région environnant la ville de Douala au Cameroun par le peuple Duala et des ethnies qui lui sont proches.

Douala
duálá
PaysCameroun
Nombre de locuteurslangue maternelle : 550 000
total : 1 500 000 (2020)[1]
TypologieSVO, à tons
Classification par famille
Codes de langue
IETFdua
ISO 639-2dua
ISO 639-3dua
Étenduelangue individuelle
Typelangue vivante
Linguasphere99-AUA-ba

Elle est principalement parlé dans la ville de Douala et les localités environnantes par le peuple Duala et d'autres ethnies culturellement proches.

Elle est la langue maternelle de plus de 550 000 personnes et utilisée par plus de 1 500 000 locuteurs. Elle appartient à la famille des langues nigéro-congolaises, et au groupe des langues bantoues. Langue véhiculaire du grand peuple Sawa, elle est proche de plusieurs autres langues telles que le pongo, le mongo, le malimba, l'oli (ewodi), le Bakweri.

Le duala est parlée en majorité dans la ville de Douala et ses environs, et également dans une bonne partie du Sud-Ouest du Cameroun. Elle est également la langue véhiculaire du peuple Sawa, comprise et parlée majoritairement par ceux-ci.

Le duala est parlé majoritairement dans la ville de Douala dans des quartiers tels que : Deido, Akwa, Bonanjo, Bonapriso, Akwa Nord, Bonassama, Bonaberi, Bonendale, etc., et également dans des villages proches tels que : Ewodi, Jebale, Yabassi et du côté Nord tels que : Bomono, Dibombari, Bôn, Nkongsamba, etc.

Classification

Le douala appartient à la famille des langues bantoues et au groupe des langues sawabantu.

  • Classification de Guthrie : A.24, groupe C.20
  • Classification Bastin/Coupé/Mann : A.24

Orthographe et grammaire

Le duala est une des premières langues à avoir été écrite par les missionnaires au Cameroun, avec une traduction du Nouveau Testament en 1862 par Alfred Saker[2]. Mais c'est à partir de 1927 que pour la première fois, un camerounais, Isaac Moumé Etia, écrit des manuels d'apprentissage du Douala.

En 1927, Isaac Moumé Etia publie La langue de Douala (Cameroun) par vous-même : grammaire, exercices, conversations[3]. En 1928, il publie, Dictionnaire du langage franco-douala contenant tous les mots usuels[4]. En 1929, paraît un second tome de La langue de Douala (Cameroun) par vous-même : grammaire, exercices, conversations. Il publie ensuite en 1930, Grammaire abrégée de la langue Douala (Cameroun)[5] .

Au cours des années, le douala connaît trois orthographes principales, chacune sous l’influence de l’autorité coloniale ou de l’origine des missionnaires : allemand, et français et anglais.

Différentes orthographes du douala[6]
Britanniqueoanyma bolamienge
Allemandewańmabolamyenge
Françaiseeoañmabolamienge

Alphabet de Meinhof

En 1901, le professeur C. Meinhof et des missionnaires de la Mission protestante de Bâle établissent une orthographe phonétique simplifiée tenant compte principalement de la langue parlée. L’orthographe est assez populaire et est suivie en général[7].

Alphabet de Meinhof (1901)[7]
MajusculesABCDEFGHIJKLMNŃOPRSTUWY
Minusculesabcdefghijklmnńoprstuwy
Phonèmes/a//b//c//d//e//ɛ//f//ɡ//h//i//ɟ//k//l//m//n//ŋ//ɲ//o//ɔ//p//r//s//t//u//w//j/

Alphabet général des langues camerounaises

En 1978, l’Alphabet général des langues camerounaises (AGLC) est créé pour uniformiser les règles orthographiques entre les différentes langues camerounaises. De nouvelles règles s’appliquent donc à l’orthographe du douala.

AGLC (1978)
MajusculesABƁCDƊEƐFGHIJKLMNƝŊOƆPRSTUWY
Minusculesabɓcdɗeɛfghijklmnɲŋoɔprstuwy
Phonèmes/a//b//ɓ//c//d//ɗ//e//ɛ//f//ɡ//h//i//ɟ//k//l//m//n//ɲ//ŋ//o//ɔ//p//r//s//t//u//w//j/

L’orthographe AGLC utilise les lettres ‹ ɓ › et ‹ ɗ › pour les phonèmes /b/ et /d/ réalisés [ɓ] et [ɗ] devant toutes les voyelles à l’exception des voyelles fermées [i], [u]. La consonne occlusive injective bilabiale voisée [ɓ] et la consonne occlusive injective alvéolaire voisée [ɗ] sont respectivement des allophones de la consonne occlusive bilabiale voisée /b/ et de la consonne occlusive alvéolaire voisée /d/. Cependant l’occlusive injective bilabiale voisée prénasalisée /ᵐɓ/ est un phonème à part entière car il est utilisé de manière distinctive de l’occlusive bilabiale prénasalisée dans quelques pairs minimales[8].

Les tons notés sont :

  • le ton haut noté à l’aide de l’accent aigu : á ;
  • le ton moyen noté à l’aide du macron : ā ;
  • le ton bas est noté par la voyelle seule : a ;
  • le ton montant noté à l’aide de l’accent antiflexe : ǎ ;
  • le ton descendant noté à l’aide de l’accent circonflexe : â.

Phonologie

Consonnes

Voyelles

Grammaire

Pronoms

Pronoms personnels[9]
singulierpluriel
1e personnembábisɔ́
2e personnebinyɔ́
3e personnemɔ́babɔ́
Préfixes verbaux[9]
1e sg.n-
2e sg.w-
3e sg.a-, (voir classes nominales)
1e pl.j-
2e pl.l
3e pl.ba-, (voir classes nominales)
Déterminants démonstratifs en duala
Classe sémantiqueProximalMédialDistal
1/2nú / bánún / bánnúnɛ / bánɛ
3/4mú / mímún / mínmúnɛ / mínɛ
5/6dí / mádín / mándínɛ / mánɛ
7/8yé / béyén / bényénɛ / bénɛ
19/12yí / lóyín / lónyínɛ / lónɛ
14/4bó / míbón / mínbónɛ / mínɛ
9/10ní / yínín / yínnínɛ / yínɛ

Classes nominales

En douala, le lexique peut être regroupée en sept classes sémantiques formées de deux classes nominales de Carl Meinhof (la première étant le singulier et le second, le pluriel): 1/2 — 3/4 — 5/6 — 7/8 — 19/12 — 14/4 — 9/10. La classe sémantique 9/10 désigne le locatif[10].

Préfixes des classes nominales[11],[12]
Classes du bantou communPréfixes
nominaux
Préfixes
adjectivaux
Préfixes
verbaux
ConsonneVoyelleConsonneVoyelleConsonneVoyelle
1mo-, mu-mw-, m-nú-ɲ-a-
2ba-b-bá-b-bá-b-
3mu-mw-, mmú-mw-mú-mw-, n-
4mi-my-mí-my-, m-mí-my-, mw-, m-
5di-d-, j-di-l-di-l-, j-
6ma-m-má-m-má-m-
7e-ey-, y-é-y-é-y-
8be-by-, b-b-bé-b-
9n-ɲ-,m-, níɲ-e-ɲ-
10n-ɲ-í-y-i-y-
14bo-bw-, b-bó-bw-, b-bó-bw-, b-
12lo-l-ló-l-ló-ló-, l-
19i-y-í-y-i-y-

Lexique

MotTraduction
terrewase, miñangadu
cieldibobe
eaumadíbá
feuwéá
hommemoto, mumí
femmemúto
l'enfantmúna
être humainmot'a benama
manger
boireñó
grand-ndéne, édène, bodène
groskolà
petit-sadi, sala, bosadi
nuitbulú, budu
jourbúñá, idiba, mwése
amourndóló
ouiê
nonkèm

les mois de l'année[13]

MotTraduction
JanvierDimôdi
FévrierNgôndè
MarsSôè
AvrilDibábá
MaiEmiasèlè
JuinEsôpêsôpè
JuilletMadíbêdibè
AoûtDingíndí
SeptembreÑètèki
NovembreTiníní
DécembreEláê

le corps

MotTraduction
le cœur (les cœurs)muléma (miléma)
la têtemulópō
la bouchemundumbu
la dent (les dents)sóngá (masóngá)
le ventredibum
l'œil (les yeux)dísɔ̀ (mísɔ̀)



quelques phrases

MotTraduction
je saisna bi
je ne sais pasna sí bí
je veux mangerna púlá dá
je ne veux pas mangerna sí ma púlá dá
je veux boire de l'eauna púlá ñó madíbá
donne - moi de l'eaubolá mbá madíbá
S'il te plaitson
Je t'aimeNa tondi wa

les chiffres

MotTraduction
unewɔ̄ (mɔ, diwɔ, bɔ, pɔ...)
deuxbéɓǎ (miɓa, maɓa, baɓa, iɓa...)
troisbélálo (milalo, malalo, balalo, ilalo...)
quatrebénɛí (minéi, manéi, banéi, inéi...)
cinqbétánu (mitanu, matanu, batanu, itanu...)
sixmutōɓā
septsǎmbā
huitlɔmbi
neufdibuā
dixɗôm

Notes et références

Voir aussi

Bibliographie

  • Valérie Ewane, Parlons douala : langue bantoue du Cameroun, Paris, L’Harmattan, (ISBN 978-2-336-00087-9)
  • Isaac Moumé Etia, La langue de Douala (Cameroun) par vous-même : grammaire, exercices, conversations, vol. 1, Lomé (Togo), Imprimerie de l'école professionnelle, (lire en ligne).
  • Isaac Moumé Etia, Dictionnaire du langage franco-douala contenant tous les mots usuels, vol. 1, Clermont - Ferrand, Imprimerie générale G. de Bussac, (lire en ligne).
  • Isaac Moumé Etia, La langue de Douala (Cameroun) par vous-même : grammaire, exercices, conversations, vol. 2, Clermont - Ferrand, Imprimerie générale G. de Bussac, (lire en ligne).
  • Isaac Moumé Etia, Grammaire abrégée de la langue Douala (Cameroun), Clamart, Imprimerie générale Je Sers, (lire en ligne)
  • Clédor Nseme, « Annexe 5 : Quelques notes théoriques et pratiques destinées à l’enseignement du duala », dans Maurice Tadadjeu, Elisabeth Gfeller et Gabriel Mba, Manuel de formation pour l’enseignement des langues nationales dans les écoles primaires, Département des langues africaines et linguistique, F.L.S.H., Université de Yaoundé, coll. « PROPELCA » (no 32), , p. 127-133
  • Christiane Paulian, « Esquisse phonologique du duala », dans Études bantoues, Société des études linguistiques et anthropologiques de France (SELAF), (présentation en ligne)

Articles connexes

Liens externes

Sur les autres projets Wikimedia :

🔥 Top keywords: