«Сингдарин» (англ. Singdarin[1] или Singnese) — характерный для Сингапура разговорный смешанный язык на основе китайского, аналогичный «синглишу» — смешанному языку на английской основе.

Характеристика

Представляет собой сингапурский разговорный вариант китайского языка с большим числом заимствований из английского и малайского, других китайских диалектов, например, кантонского, цюаньчжанского и чаошаньского), а также тамильского[2]

При схожести грамматики с путунхуа имеет значительные различия в области фонетики и лексики, что в некоторых случаях затрудняет понимание речи жителями других китаеязычных регионов.

Английские заимствования часто используются в качестве вспомогательных слов (but, then, actually, anyway и т. д.)а также в области технической терминологии вместо общепринятых китайских слов.

Пример бытового диалога

«Сингдарин»ТранскрипцияСтандартный китайскийАнглийский перевод
你的Office 在哪里?Ni de office zai nali?你的办公室在哪里?Where is your office?
Raffles Place, 很靠近 MRT StationRaffles Place. Hen kaojin MRT station.莱佛士坊,很靠近地铁站Very near MRT station.
You’ve been working there 多久了You’ve been working there duo jiu le?你在这里工作多久了?How long have you been working there?
不太久,Six Months, 我想 look for another jobBu tai jiu. Six months. Wo xiang look for another job不太久,六个月,我想找一个新的工作Not long ago, 6 months, I’m thinking of looking for a job
Maybe 明年 when I complete 我的 accounting courseMaybe mingnian when I complete wode accounting course.可能明年,当我完成我的会计课程Maybe next year when I complete my accounting course
But 我要去吃饭But wo yao qu chifan不过我要去吃饭But I’m going for my dinner

Происхождение

Как и разговорный сингапурский английский, «сингдарин» возник в многоязычной среде, сложившейся в результате государственной политики «плавильного котла», заключающейся в противодействии возникновению этнических анклавов путем совместного расселения в социальном жилье представителей разных этнических групп, проживающих в стране.

Формированию смешанного языка способствовала необходимость эффективного общения как с соседями, так и внутри семей, где один из родителей является носителем путунхуа или китайского диалекта, а другой говорит английском, малайском или каком-либо другом языке[3].

Официальный статус

Большинство китаеязычных сингапурцев свободно переходит с «сингдарина» на путунхуа[4], языком в той или иной степени владеют и другие этнические группы Сингапура. «Сингдарин» также является языком-посредником для межъязыковых лексических заимствований.

Правительство Сингапура долгое время не одобряло использвание местной разновидности китайского языка и поощряло изучение путунхуа для эффективного сотрудничества с носителями в КНР, Тайване и других китаеязычных регионах — примером является, в частности, кампания Speak Mandarin (SMC)[5].

Со временем, однако, наметилась тенденция к сохранению уникальности «сингдарина» как проявления особой, смешанной сингапурской культуры («культуры роджак»)[6][7].

«Сингдарин» ограниченно проникает из неформальной бытовой и профессиональной сферы в школу и на местное телевидение[англ.].

Примечания

См. также