Kızıl Köşkün Rüyası

Kızıl Köşkün Rüyası,[1] Kızıl Odanın Rüyası[2] veya Taşın Hikâyesi[3] (Basitleştirilmiş Çince: 红楼梦; Geleneksel Çince: 紅樓夢; pinyin: Hóng Lóu Mèng); Cao Xueqin tarafından kaleme alınmış, Çin'in Dört Büyük Klasik Romanı'ndan biri. 18. yy'ın ortalarında, Qing Hanedanı döneminde yazılmıştır. Çin'de halk dilinde yazılmış en büyük eserlerden biri ve Çince kurgu edebiyatının şâheseri kabul edilir. Kızılbilim (Basitleştirilmiş Çince: 红学; Geleneksel Çince: 紅學) denen edebî çalışma sahası bu esere atfen oluşturulmuştur.[4] İlk 80 bölüm Cao Xueqin tarafından yazıldı. 1791-92'de birinci ve ikinci baskıları hazırlayan Gao E, eşi Cheng Weiyuan ile birlikte romana 40 bölüm daha ekledi.[5]

Kızıl Köşkün Rüyası
Geleneksel Çince: 紅樓夢
Sun Wen (1818–1904) tarafından çizilmiş, romandan bir sahne
YazarCao Xueqin
DilÇince
TürRoman
Yayım1791

Kızıl Köşkün Rüyası, yarı-otobiyografi türünde yazılmış bir romandır. Cao Xueqin'in kendi ailesinin ve aynı zamanda Qing Hanedanı'nın yükselişini ve çöküşünü anlatır. Yazarın ilk bölümde anlattığı üzere, gençliğinde tanıştığı kadınlara, akrabalarına ve uşaklarına adanmış bir hatırattır. Kitap, çok geniş karakter kadrosu ve buna bağlı psikolojik boyutunun yanı sıra, 18. yy Çin aristokrasisinin sosyal yapısının detaylı bir analizi olması açısından da önemlidir.[6]

Adlandırma

Kızıl köşk ya da oda kavramının kökeni hakkında farklı teoriler vardır. Çin'de önemli ailelerin kızları başka odalardan geçerek ulaşılan korunaklı özel bölmelerde kalırlardı. Ayrıca 5. bölümde Baoyu kırmızı bir yerde geçen bir rüya görür. Esere adını veren kırmızı yer, bu iki mekana verilen bir referans olabilir. Çince "樓" sözcüğü diğer dillere genellikle "oda" veya "köşk" olarak çevrilir. Bazı uzmanlar orijinal sözcüğün "oda"dan çok daha geniş bir anlamı olduğunu, bu nedenle odanın hatalı çeviri olduğunu düşünürler. Aynı zamanda bazı diğer uzmanlar da "köşk" sözcüğünün, orijinal sözcüğün ruhunu tam olarak yansıtmadığını savunurlar.

Notlar

Kitap, Ankara Üniversitesi DTCF Sinoloji Bölümü Doçent Gürhan Kırilen tarafından kısmen çevrilmiştir ancak sadece bölüm öğrencilerinin yararlanması için kullanılmaktadır. Türkçeye çevrilip yayınlanmamıştır.[7]

Kaynakça