Thảo luận:Adolf Hitler

Bình luận mới nhất: 2 năm trước bởi Lệ Xuân trong đề tài Lỗi chú thích
Thảo luận về chủ đề này có khả năng làm bạn nổi nóng. Xin hãy giữ bình tĩnh và có một cái đầu lạnh khi nêu ý kiến của mình tại đây.
Dự án Chiến tranh thế giới thứ hai
Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án Chiến tranh thế giới thứ hai, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về Chiến tranh thế giới thứ hai. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
CLBài viết này đạt chất lượng chọn lọc.
Đặc biệtBài viết được đánh giá đặc biệt quan trọng.
Dự án Tiểu sử
Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án Tiểu sử, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về Tiểu sử. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
CLBài viết này đạt chất lượng chọn lọc.
Dự án Đức
Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án Đức, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về Đức. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
CLBài viết này đạt chất lượng chọn lọc.
Đặc biệtBài viết được đánh giá đặc biệt quan trọng.
Dự án Áo
Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án Áo, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về Áo. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
CLBài viết này đạt chất lượng chọn lọc.
Đặc biệtBài viết được đánh giá đặc biệt quan trọng.
Dự án Quân sự
Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án Quân sự, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về Quân sự. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
CLBài viết này đạt chất lượng chọn lọc.
Trung bìnhBài viết được đánh giá tương đối quan trọng.
Dự án Chính trị
Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án Chính trị, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về Chính trị. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
CLBài viết này đạt chất lượng chọn lọc.
Trung bìnhBài viết được đánh giá tương đối quan trọng.

Thiếu tên đề mục

Tôi thấy chữ Đức đứng sau nghe hợp tai hơn chút.
Đúng là như vậy nhưng Đảng Đức Quốc Xã là tên gọi tắt của Đảng Công nhân Đức Quốc gia Xã hội chủ nghĩa. Để chữ Đức phía trước thì người đọc sẽ hiểu từ đâu mà ra từ Đảng Đức Quốc Xã. Lại có thêm cái lợi là phân biệt rõ ràng 2 đảng. Phan Ba 06:46, ngày 21 tháng 3 năm 2006 (UTC)
OK. Tôi không có ý kiến thêm về tên này vì trong bài cũng chỉ ghi một lần, sau đó viết tắt hết là NSDAP. --Baodo 13:14, ngày 21 tháng 3 năm 2006 (UTC)

Phan Ba 14:38, ngày 20 tháng 3 năm 2006 (UTC)

Hai tên trên không khác nghĩa nhau đâu. Nếu mình theo hoàn toàn thứ tự đặt tên như các ngôn ngữ lớn khác (Hán...), các adj. đi trước đúng thứ tự (không "đảo trang") thì có thể phân biệt, nhưng khi "Việt hoá" thì có vấn đề. Tôi đã thấy có người "Việt hoá" hợp từ "Nationalsozialistische" là "Xã hội chủ nghĩa quốc gia" rồi đó.

Tôi nghĩ việc trùng nghĩa của hai tên cũng hi hữu, chỉ có thứ tự chữ khác chút xíu. Tôi đề nghị dùng một tên cho hai đảng và làm disamb. Tuy nhiên, NSDAP vẫn được nhắc đến nhiều hơn. Chắc còn lâu mới có người viết bài về DNSAP. --Baodo 17:14, ngày 20 tháng 3 năm 2006 (UTC)

Trước hết không thể dịch "Nationalsozialistische" là "Xã hội chủ nghĩa quốc gia" mà chỉ có thể là "Quốc gia xã hội" thôi vì khi dịch "Xã hội chủ nghĩa quốc gia" ra tiếng Đức sẽ cho kết quả là: "Nationalsozialistischme" vì đuôi "schme" chỉ "chủ nghĩa" (giống như "Socialist" và "Socialism"). Đảng Quốc xã của Hitler là cách gọi tắt của "Đảng Quốc gia xã hội Đức" (Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei - gọi/viết tắt NAZI Party); không phải "Đảng công nhân Quốc gia xã hội chủ nghĩa" (Nationalsozialistische Arbeiterpartei). Lịch sử nước Đức không có đảng nào mang tên như vậy mà chỉ có một đảng do những người theo chủ nghĩa quốc xã tổ chức ở Tiệp Khắc trước năm 1945 mang tên này. Trong nội bộ chế độ Hitler không dùng Deutsche mà dùng Reische Allemagne (Đế chế Allemagne - vì sợ nhầm lẫn với Dutch (Hà Lan)). Các tài liệu chính thức của Đệ tam đế chế do Liên Xô (cũ) thu được năm 1945 tại nhà hầm của Borman (Tổng thư ký đảng này) đều có tiêu đề: "Nationalsozialistische Partei" (Đảng Quốc gia Xã hội). Tại en. Wiki có bài Nazi Party và bài Nazism (chủ nghĩa quốc xã). Trong đó bài Nazi Party viết chi tiết hơn cả về Đảng Quốc xã của nước Đức --Sam-2MT 06:33, ngày 7 tháng 7 năm 2009 (UTC)Thảo luận--

Ở đâu ra cái chữ "Nationalsozialistischme" và "Reische Allemagne" này vậy ? Minh Tâm mới sáng chế ra à; tiếng Đức chưa từng thấy chữ này . Nói cứ như thật. Không biết thì làm ơn bớt nói được không ? --92.230.49.197 (thảo luận) 01:52, ngày 21 tháng 11 năm 2009 (UTC)
Đâu có đâu? Đây nữa?--20 08 (Thảo luận, đóng góp) 11:42, ngày 23 tháng 9 năm 2010 (UTC)
Vậy Syrian Social Nationalist Party sẽ được dịch thế nào? http://en.wikipedia.org/wiki/Syrian_Social_Nationalist_PartyRommel (thảo luận) 14:07, ngày 21 tháng 10 năm 2009 (UTC)
Cái này có thể dịch là Đảng Quốc xã Xyri được đấy. --Двина-C75MT 12:23, ngày 9 tháng 11 năm 2009 (UTC)--

Translation needed

theo như tôi nhớ thì Adolf Hitler tự sát bằng súng lục.mà bắn vào bên trán chứ ko phải bắn vào miệng...(tôi nhớ sai chăng????)kim long222.253.90.250 15:33, ngày 11 tháng 2 năm 2007 (UTC)

Chắc Hitler cũng không tồi tệ đến nỗi tự sát mà bắn vào miệng Quycuocthat 09:57, ngày 26 tháng 8 năm 2007 (UTC)Tôi cũng nhớ hình như Hitler tự bắn vào đầu đạn xuyên ra đằng sau bằng Khẩu súng lục cỡ nòng to , khẩu súng cỡ nòng bé thì còn nguyên đạn. Thôi sửa lại là bắn vào đầuQ84927941686 (thảo luận) 15:22, ngày 7 tháng 7 năm 2017 (UTC)

Để tạm

Câu này trong bài "Câu hỏi về sự khác nhau trên lại dẫn đến vấn đề trung tâm liên quan trực tiếp đến nhân vật lịch sử Hitler: Vì sao một người với tính cách và dĩ vãng như thế lại có thể gây một tác động như vậy?" không mang tính bách khoa, để tạm đây vậy. Thaisk (thảo luận, đóng góp) 19:18, ngày 17 tháng 4 năm 2007 (UTC)

Họ của Hitler

Người viết bài này suy diễn khi đặt họ cho cha và mẹ của Hitler (xem ảnh). Vì thấy tên nhân vật như vậy nên suy đoán họ của cha và của mẹ nhân vật. Tên/họ thật của Adolf/Hitler là Adolf/Schicklgruber (xem: "Những bí mật của Chiến tranh thế giới thứ hai" và "Hồi ký của Schelenberge"). Khi đi lính trong Chiến tranh thế giới thứ nhất, Hitler dùng họ của bà nội (vốn gốc Do thái) Adolf/Schicklgruber. Từ sau sau cuộc bạo động tiệm bia năm 1933 mới dùng họ của bố (đã cải lại). Người viết bài này có tư liệu (ảnh gia phả) nhưng không chịu sửa. --Sam-2MT 06:17, ngày 7 tháng 7 năm 2009 (UTC)thảo luận--

Nên dịch Führer là lãnh tụ?

Tôi nghĩ nên dich là Quốc trưởng (tiếng Anh cũng dịch là National Leader, theo sách giáo khoa sử Việt Nam hiện cũng dịch tương tự) có vẻ hợp lý hơn. Vì lãnh tụ thường dành cho những nhân vật lãnh dạo thuộc các nước XHCN có công ví dụ: như Lãnh tụ Hồ Chí Minh, lãnh tụ Lê-nin.Terminator 08:19, ngày 29 tháng 10 năm 2009 (UTC) (thảo luận--)

Đúng, nhiều tài liệu dịch chức của hắn là "quốc trưởng", đề nghị dùng thế.--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 15:02, ngày 29 tháng 10 năm 2009 (UTC)
Theo tôi dịch là 'Lãnh tụ' là hoàn toàn chuẩn về mặt ngữ nghĩa.Rommel (thảo luận) 15:22, ngày 6 tháng 11 năm 2009 (UTC)
Tôi thấy trong các sách sử của các nước en, ru, đều có hai cách dịch sau đây tùy theo ngữ cảnh:
  • Đối với Đảng Quốc xã: Hitler là "Thủ lĩnh" Đảng Quốc xã (trong tiếng Đức từ "Führer" có nghĩa chính là "Thủ lĩnh"
  • Đối với nhà nước Đức Quốc xã (tự mệnh danh là Đế chế thứ ba): Hitler là "Quốc truởng".
Vì vậy tôi đề nghị: Đối với các hoạt động Nhà nước, gọi là "Quốc trưởng", đối với các hoạt động của Đảng Quốc xã, gọi là "Thủ lĩnh". --Двина-C75MT 05:35, ngày 8 tháng 11 năm 2009 (UTC)--
Tôi hoàn toàn phản đối và đề nghị để nguyên từ Führer, không nên dịch ra tiếng Việt dưới bất kì hình thức nào. Đây là tên gọi đã gắn liền với hình ảnh của Adolf Hitler, dịch ra là không tôn trọng lịch sử.--Prof MK (thảo luận) 06:09, ngày 8 tháng 11 năm 2009 (UTC)
Được lắm! Để tôn trọng lịch sử hơn, ta để Nhật hoàng là tenno và Nga hoàng là tsar nhé?--Sultan Suleiman the Magnificent (Thảo luận) 10:47, ngày 10 tháng 11 năm 2009 (UTC)

Nên linh hoạt theo từng văn cảnh. Cái gì quen thuộc (như Sa Hoàng) chứ Führer thì xa lạ trong tiếng Việt (chưa kể đọc chữ này không phải ai cũng biết tiếng Đức để đọc giống nhau). Chỉ có cái gì không thể chuyển được hoặc quá đa nghĩa mới phải chịu để nguyên văn.--Trungda (thảo luận) 11:06, ngày 10 tháng 11 năm 2009 (UTC)

Ai bảo lãnh tụ là từ dùng cho những người có công? Chẳng lẽ bản thân những người Quốc-Xã không coi Hitler là có công sao? Nếu thế
thì tại sao Bác Hồ lại gọi nhà nước Việt Nam là: 'của dân, do dân, vì dân', trong khi đây là cum từ Lincoln nghĩ ra để chỉ nước Mỹ? Tại sao lại dịch Fuehrer là 'thủ lĩnh' và 'quốc trưởng' trong khi từ 'lãnh tụ' bao hàm cả 2 nghĩa? Các sách sử Việt Nam dịch thế là dịch tránh đi thôi. Bản thân từ 'lãnh tụ' tiếng Anh là 'Leader' và 'fuehrer' tiếng Anh cũng là 'leader'. 'Quốc trưởng' là 'Head of State' và 'Thủ lĩnh' là 'Chief'. Có ai dịch 'Quốc trưởng Bảo Đại' là 'Fuehrer Bảo Đại' không?Rommel (thảo luận) 12:03, ngày 10 tháng 11 năm 2009 (UTC)
Chúng ta hô hào tôn trọng tiếng Việt thì theo tôi, trước hết bản thân chúng ta nên tôn trọng tiếng người khác đi đã, đừng có cái gì cũng dịch ra tiếng Việt, nhất là các thuật ngữ lịch sử.--Prof MK (thảo luận) 13:19, ngày 10 tháng 11 năm 2009 (UTC)

Rommel không đọc kỹ thảo luận của Terminator rồi. Terminator nói rằng đấy chỉ là quan niệm của các nước XHCN thôi. Còn nếu bạn cho rằng người Quốc-Xã coi Hitler là có công thì hãy thử tìm xem trên thế giới hiện nay còn người Quốc-Xã không cái đã. --Двина-C75MT 13:23, ngày 10 tháng 11 năm 2009 (UTC)--

Sao không còn ? Đảng Quốc Xã thật ra chính tên là Đảng Công nhân Đức Quốc gia Xã hội chủ nghĩa và ngày nay còn nhiều Đảng hậu thân của nó vẫn hoạt động công khai ở Đức, như NPD. Họ vẫn xem Hitler là thần tượng của họ. --92.230.51.253 (thảo luận) 19:06, ngày 18 tháng 11 năm 2009 (UTC)
Tôn trọng tiếng người ta cũng cho đúng, tài liệu mình đã viết là Fuhrer chưa? Trước khi vào đây tôi còn ko hề biết danh hiệu này (chứ ko lẽ để luôn imperator/huangdi, king/wang, tenno... thay vì dịch ra hoàng đế, vua, Thiên hoàng ... có phải hay hơn?). Bạn thấy bao nhiêu tài liệu gọi hắn ta là "Quốc trưởng", "lãnh tụ", "thủ lĩnh đảng Quốc Xã" chứ? Theo tôi, nên để như bác Tâm nói cả Quốc trưởng và thủ lĩnh như bác Tâm nói.--Bahadur Gazi (Thảo luận) 05:44, ngày 11 tháng 11 năm 2009 (UTC)
Quốc trưởng, lãnh tụ gì cũng chỉ nên mở ngoặc hay chú thích thêm thôi, còn tên theo tôi nên phải giữ nguyên.--220.231.93.92 (thảo luận) 06:13, ngày 11 tháng 11 năm 2009 (UTC)
Tên nào???--Sultan Suleiman the Magnificent (Thảo luận) 15:03, ngày 11 tháng 11 năm 2009 (UTC)
Lưu ý đây không phải là tên (danh từ riêng) mà chỉ là danh hiệu/chức vụ (danh từ chung) nên mới cần dịch. Danh từ chung thì chỉ bần cùng lắm mới không dịch. Còn nếu là tên thì có ai bảo dịch Vân Trường thành Mây Dài đâu?--Trungda (thảo luận) 16:24, ngày 11 tháng 11 năm 2009 (UTC)
Nói đến danh hiệu, vậy đảng viên Nazi gọi nhau là 'kamraden' thì có dịch là: "đồng chí" không hay đó là từ dành riêng cho các nước XHCN?Rommel (thảo luận) 16:06, ngày 18 tháng 11 năm 2009 (UTC)
@Двина-C75MT: wikipedia đảm bảo tính trung lập, tại sao lại dùng 'quan niệm của các nước XHCN' để định hướng? Còn việc 'trên thế giới hiện nay còn người Quốc-Xã không' thì liên quan gì đến việc Hitler từng được mang danh hiệu gì? Vậy Tần Thủy Hoàng đẫ chết thì người ta có thể không gọi ông ta là 'Hoàng đế Đại Tần' được không? Đối với người Mỹ thì Kim Nhật Thành là nhà độc tài nhưng danh hiệu của ông ta là "Chủ tịch Vĩnh cửu" thì người Mỹ không gọi như vậy có được không? "Lãnh tụ" đâu mang nghĩa là có công hay không? "Lãnh tụ" khác với 'thủ lĩnh' hay 'quốc trưởng'. Các bạn xem Ngô Đình Diệm trên wikipedia gọi là 'Tổng thống VNCH' hay 'Tổng thống Ngụy quyền Sài Gòn'?Rommel (thảo luận) 16:06, ngày 18 tháng 11 năm 2009 (UTC)

Rommel nhầm và bịa. Chưa bao giờ tôi nói đến cái gọi là "định hướng XHCN" trong chuyện gọi tên chức vụ của Hitler cả. Rõ khéo tự kỷ ám thị. Tôi đang nói về chức vụ chính thức của Hitler. Trên kia cũng thế, và ở đây cũng thế. Tôi nhắc lại: Đối với Đảng Quốc xã, Hitler là thủ lĩnh ("Führer"); đối với Nhà nước Đức thời kỳ 1933-1945, Hitler là Quốc trưởng. Hiến pháp Đế chế thứ ba ghi rõ như vậy. Có thế thôi. --Двина-C75MT 16:21, ngày 18 tháng 11 năm 2009 (UTC)--

Nhầm, bịa và tên t/v trùng những nhân vật nổi tiếng là những phong cách khá điển hình của Kay lão sư!--Ti-e-Azam (Thảo luận/bài viết) 16:40, ngày 18 tháng 11 năm 2009 (UTC)
Führer từ chữ Führen hay Führung mà ra. Führen có nghĩa chính là dẫn dắt (như là dẫn đường), tạo ảnh hưởng, điều khiển như là điều khiển ô tô, điều khiển người (ngoài ra còn có các nghĩa tương đương với thi hành hay điều hành), từ đó có thể dịch Führer là người điều khiển, điều hành hay người dẫn đường (hay theo Hán Việt là Lãnh đạo, Chỉ đạo ; đạo ở đây là đường). Führer không phải là chức vụ rõ rệt (cũng như VN không có chức vụ nào mang danh Lãnh đạo mà chỉ là nói chung người đứng đầu), mà trong thời đó thường được dùng để xưng tụng Hitler và dần dần gần như thành danh hiệu riêng cho Hitler (tương tự Bác cho Bác Hồ). Không nên dịch là thủ lĩnh (từ chữ thủ là đầu, Head; lĩnh nghĩa chính là cổ hay là điều hành) hay quốc trưởng (Staatoberhaupt, Staatschef) vì có những chữ khác để dịch như thế. Chức vụ chính thức của Hitler là Tổng thống (Reichspräsident) và Thủ tướng (Reichskanzler) đế quốc, nhưng ông ta tránh chữ Tổng thống nên tự xưng là "Führer des Deutschen Reichs und Volkes" (Lĩnh tụ Đế quốc và Nhân dân Đức). Nói thêm trong tiếng Hán, lĩnh tụ 領袖 từ chữ lĩnh có nghĩa là cổ áo và tụ là tay áo, mặc áo hay xốc áo thì phải cầm cổ cầm tay thì áo mới sóng, cho nên tương đương với người cầm trịch, điều khiển, tiếng Việt đọc trại ra thành lãnh tụ. --92.230.51.253 (thảo luận) 18:45, ngày 18 tháng 11 năm 2009 (UTC)

Thế thì rõ rồi. Trong quan hệ Nhà nước. Hitler là Tổng thống, kiêm thủ tướng, cứ chức vụ cao hơn mà gọi. Còn trong Đảng Quốc xã thì cũng có thể gọi là lãnh tụ, nhưng chỉ trong đảng này thôi. Còn cái "Führer des Deutschen Reichs und Volkes" (Lĩnh tụ Đế quốc và Nhân dân Đức) là do ông ta tự xưng, đồng thời cũng là sự áp đặt cho nhân dân Đức. --Двина-C75MT 02:08, ngày 19 tháng 11 năm 2009 (UTC)--

Nói thêm chút: một số sách tôi đọc thì nói fũrher là thủ lĩnh tối cao đấy :D --minhhuy*=talk-butions 14:13, 19/11/2009

Em thì thấy nên dịch fuhrer, vì nó ko thông dụng như pharaon, khalip, Sa hoàng,... Em thích để "Thủ lãnh đảng Quốc xã và Quốc trưởng của đế chế thứ ba" như bác nói, sẵn đề nghị cái thành viên Rommel gì đó cứ nổi nóng lên mà ăn nói lung tung (nhầm, bịa) =) Để người ta nhớ đến Kay lão sư.--Ti-e-Azam (Thảo luận/bài viết) 07:14, ngày 20 tháng 11 năm 2009 (UTC)

Thủ lĩnh tối cao cũng được và nó giới hạn trong phạm vi các đảng viên quốc xã Đức. Nếu Hitler đi thăm Roma thì người Ý không thể gọi Hitler là Führer vì họ đã có một Führer khác của nguời Ý: Mussolini. Gọi như vậy có thể "phạm huý" Mussolini và thế là... "đòm" :D --Двина-C75MT 07:20, ngày 20 tháng 11 năm 2009 (UTC)--

Dạo này ko thấy mấy tay này nữa nhỉ. Tôi nghĩ nên để Quốc trưởng cho nó oách, tên gì chả được Quốc trưởng (tên Đức: Führen ) là ok hết. Ai thích thì đi mà tra Führen là gì.

Xoviet nghetinh123 (thảo luận) 11:45, ngày 25 tháng 1 năm 2020 (UTC)

Chức vụ của Hitler

Theo Hiến pháp Cộng hòa Weimar, chức vụ "Reichspräsident" không đơn thuần là "tổng thống" (Präsident) mà khác hơn như nhiều tài liệu vẫn thường gọi là "Quốc trưởng". Paul von Hindenburg cũng là Reichspräsident tiền nhiệm của Hitler. --Двина-C75MT 06:27, ngày 2 tháng 6 năm 2013 (UTC)--

em nghĩ nên để là Führer, vì từ này dịch sao cũng không lọt cả, dịch ra phải có 1 lô thông tin kèm theo mới đủ nghĩa. Từ này các ngôn ngữ khác thường là giữ nguyên để chỉ Hitler. Ta cũng có thể giữ nguyên dạng và viết 1 bài về chính nó như đây majjhimā paṭipadā Diskussion 08:05, ngày 2 tháng 6 năm 2013 (UTC)
Chính xác ! Führer thì hẳn là phải giữ nguyên rồi vì đó là chức vụ trong Đảng Quốc xã của Hitler, rất khó dịch thoát nghĩa, nghĩa gàn nhất là "nhà lãnh đạo". Tuy nhiên đấy là chức vụ đảng của Hitler. Hitler còn có một chức vụ khác là chức vụ chính quyền (AlleinStein có thể xem tại bản mẫu chính khách ở đầu bài). Đó là "Reichspräsident". Nếu dịch word by word thì đó là "Tổng thống của đế chế" hay "chủ tịch đế chế" (Reichs được hiểu là đế chế). Nhưng nhiều tài liệu đã quen gọi là "Quốc trưởng" nên tôi mới đặt vấn đề để các bạn thảo luận Ngay cả gọi là Quốc trưởng cũng không ổn (tiếng Đức: Quốc trưởng = Staatsoberhaupt). Còn nếu không dịch được thoát nghĩa thì ta phải làm như với từ "Führer", giữ nguyên là "Reichspräsident" thôi, không dịch gì cả hay chú thích trong ngoặc = được hiểu như "tổng thống". Làm vậy là đẻ hoàn thiện cái hộp thông tin chính khách trong bài này thôi. --Двина-C75MT 10:31, ngày 2 tháng 6 năm 2013 (UTC)--

À em tưởng nói từ Fuehrer ^^. Từ Reich nó hàm nghĩa có vua cai trị, hoặc là quyền lực tập trung vào 1 cá nhân, kiểu thế. Em không rõ lắm. Dịch đế chế tạm ổn. Hồi xưa đọc Frankreich, Oesterreich toàn tưởng chắc do Đức hồi đó thấy Pháp với Áo giàu quá nên đặt vậy :"> majjhimā paṭipadā Diskussion 14:37, ngày 2 tháng 6 năm 2013 (UTC)

Bố cục bài viết

Bố cục bài viết hiện nay rất khó theo dõi, được chia theo thể hiện và tính cách của Hitler mà không theo một trình tự thời gian liên tục, rất khó để người đọc theo dõi tiểu sử của Hitler theo trình tự thời gian. Phần mở đầu lại quá dài, lan man về tiểu sử mà thiếu sự trình bày khái quát về nhân vật, lại đem lên đầu bài 1 nhận xét của 1 tác giả không tên tuổi, chỉ là giáo viên một trường cũng chẳng biết là trường gì, và không có nguồn (Theo tác giả Panphilov (Giáo viên lịch sử Liên Xô của trường MGIMO Maxcva...). Theo tôi, bài viết cần biên tập lại. tạm treo bảng "cần biên tập".--37.24.150.255 (thảo luận) 20:55, ngày 3 tháng 8 năm 2014 (UTC)

Chú thích

Bài viết thiếu chú thích trầm trọng như vậy mà Wikipedia 0 đánh dấu cho người đọc biết! Lăng Lợi (thảo luận) 15:02, ngày 12 tháng 5 năm 2019 (UTC)

Khách quan

Bọn Anh nó rất ghét những tay nào thách thức quyền lực của nó, Hitler, Stalin, Lenin, Mao,..và cả ông cụ nhà ta. Nên nó viết hàm ý rất tiêu cực. Mà thật ra bọn ấy nó cũng cứ ném bom nguyên tử như thường. Biết là bố láo đấy, nhưng phải theo thế mới đau.Hitller là người phá vỡ trật tự thế giới. Nhờ phần nào Hitler, VN mới có cơ hội.

Xoviet nghetinh123 (thảo luận) 11:47, ngày 25 tháng 1 năm 2020 (UTC)

Hitler không được lòng dân lắm

Tình cờ đọc được một bài phân tích trên diễn đàn, cho thấy Hitler không được lòng người dân Đức như vài người tin, nên tôi quay vào đây đọc. Bài này dạo gần đây có thêm cái bảng tỉ lệ phiếu của Đảng Quốc Xã. Nên đề cập thêm về tỉ lệ phiếu của SPD và KPD nữa, để thấy rõ là trong kỳ phiếu năm 32, dân Đức phải tới 39% (tổng của hai đảng kia, nếu tôi nhớ không nhầm) theo cánh tả, hơn 33% của Hitler, có điều SPD và KPD lại mắc gank nhau. Sau đó, Hitler quyết định chơi bạo lực từ Reichstag. Phoonguvel (thảo luận) 15:35, ngày 9 tháng 3 năm 2021 (UTC)

Tôi đã bổ sung một vài chi tiết về cuộc bầu cử tháng 11 năm 32 vào trực tiếp trong bài. Cái bảng thì vẫn giữ nguyên do nó biểu thị riêng mỗi đảng Quốc Xã. Bản thân Hitler trước đó trong cuộc bầu cử tổng thống đã thua Hindenburg một cách tuyệt đối, nói chung ông ta được cái may, gặp thời, gặp người. – Hankiz tl 16:56, ngày 9 tháng 3 năm 2021 (UTC)
Chí ít, ông ấy sau vẫn được lòng dân và xây dựng 1 chế độ vững chắc chỉ thua trong Thế chiến II, hơn cái DDR hư hỏng tan nát và bị ngoại bang thao túng. 2001:EE0:41C1:96F3:E43D:6AE9:4206:F1EA (thảo luận) 11:03, ngày 9 tháng 8 năm 2021 (UTC)

Ulrich 2013

Lệ Xuân ơi, kiểm tra thử chú thích số 421 xem. Nó ghi là nguồn Ulrich 2013 nhưng dưới phần Thư mục lại không có nguồn nào của Ulrich cả. –  Băng Tỏa  13:12, ngày 17 tháng 4 năm 2021 (UTC)

@Băng Tỏa YXong Đã thêm – Hankiz tl 16:21, ngày 17 tháng 4 năm 2021 (UTC)

Nguồn gốc

Hitler là người Áo, không phải người Đức (dù đây là 2 sắc tộc gần gũi nhau), Wikipedia tiếng Anh cũng ghi Hitler là người gốc Áo, ta nên sửa lại.2001:EE0:41C1:8E23:B8D6:7845:7129:2E67 (thảo luận) 16:17, ngày 22 tháng 9 năm 2021 (UTC)

Biết tạo mục 'Quốc tịch' mà hả, vậy chắc cũng biết quốc tịch là gì mà hả, đã trong bài người ta đã có giải thích rồi còn ở đây nói nhăng nói cuội +++"Người mất tất cả, không còn gì để mất và không sợ mất bất cứ thứ gì, và chấp nhận mất tất cả" (thảo luận) 16:07, ngày 22 tháng 9 năm 2021 (UTC)
@Khả Vân Đại Hãn: Tôi sửa lại rồi, mà có gì phải tỏ thái độ diễn đàn như người cũ ở đây thế, viết phải cho rõ chứ, Đức là Đức và Áo là Áo, okay.

2001:EE0:41C1:8E23:B8D6:7845:7129:2E67 (thảo luận) 16:17, ngày 22 tháng 9 năm 2021 (UTC)

Đặt câu hỏi sai thì sẽ ko có câu trả lời hoặc câu trả lời sai +++"Người mất tất cả, không còn gì để mất và không sợ mất bất cứ thứ gì, và chấp nhận mất tất cả" (thảo luận) 16:31, ngày 22 tháng 9 năm 2021 (UTC)
send from my friend to you: Người Áo chính là người Đức (German) đó thôi (về nhân chủng học, ngôn ngữ học và văn hóa học (rất đa dạng kiểu miền)). Vùng Trung Âu từ xưa là nơi tranh chấp quyền thống trị giữa 2 nhà nước Phổ và Áo để nắm quyền bá chủ các quốc gia dân tộc Đức (cả chục nước người Đức). Phổ cuối cùng chiến thắng, lập ra nước Đức thống nhất (1871), nước Áo đành ngậm ngùi với phần gia tài thống trị còn lại là các sắc dân Hung, Slav,... Nước Đức thống nhất chấp nhận là 1 nước Đức thiếu Áo. Áo chả qua là quốc gia. Người Áo là thuật ngữ cho biết quốc tịch mà thôi. Còn người Đức gốc Áo cho biết Hitler đến từ đâu. Vậy thôi, dễ hiểu ko. Thắc mắc gì cứ hỏi đại hãn ta +++"Người mất tất cả, không còn gì để mất và không sợ mất bất cứ thứ gì, và chấp nhận mất tất cả" (thảo luận) 16:46, ngày 22 tháng 9 năm 2021 (UTC)
Chả ai mà gọi là dân tộc Áo lại cả đời chiến đấu cho chủng tộc thượng đẳng Đức làm gì, Hitler ổng đâu có khùng, ổng dân Đức mà +++"Người mất tất cả, không còn gì để mất và không sợ mất bất cứ thứ gì, và chấp nhận mất tất cả" (thảo luận) 16:49, ngày 22 tháng 9 năm 2021 (UTC)
@Khả Vân Đại Hãn: Đấy, bạn nói tử tế như vậy có phải tốt hơn chưa, ok, tùy bạn thôi, cảm ơn Đại Hãn đã chỉ bảo, thần xin kính phục và thôi cãi. 2001:EE0:41C1:8E23:3857:74E6:4194:4D05 (thảo luận) 17:10, ngày 22 tháng 9 năm 2021 (UTC)
Độc tài là một phần của toàn trị, bài Hitler nói như vậy là sát hơn. Độc tài kiểu Hitler nó cực đoan nhất trong các kiểu của toàn trị. "Vui lòng đọc kỹ hướng dẫn sử dụng các thuật ngữ trước khi dùng" +++"Người mất tất cả, không còn gì để mất và không sợ mất bất cứ thứ gì, và chấp nhận mất tất cả" (thảo luận) 17:42, ngày 22 tháng 9 năm 2021 (UTC)

Lỗi chú thích

@Lệ Xuân: Bài này có vài lỗi chú thích. Những lỗi cú pháp, tham số sai... tôi đã sửa hết, còn lại một vài chú thích, phiền bạn:

  • Diver 2005 (30)
    Không có tác giả nào tên là Diver, cũng không có nguồn nào xuất bản năm 2005 có tên tác giả gần giống.
  • Overy 2005(a) (207, 253, 253, 400, 417)
    Có hai nguồn của Overy xuất bản năm 2005, nhưng chỉ chú thích thứ 4 ghi "2005a" và nó không dẫn đi đâu cả.
  • McKale 2011 (15)
    Như Diver 2005.
  • Bracher 1970 (122)
    Chỉ có một tác phẩm cộng tác của tác giả này, hoặc một người cùng họ, xuất bản năm 1962; không có tác phẩm nào xuất bản năm 1970 có tên tác giả gần giống.
  • Winkler 2012 (161)
    Winkler có một tác phẩm xuất bản năm 2021, nhưng không phải sách, và một quyển sách xuất bản năm 2007; bản mẫu có tham số trang.
  • Goeschel 2018 (243)
    Như Diver 2005.
  • Weinberg 2010 (281)
    Weinberg có năm tác phẩm được dẫn trong bài, nhưng không tác phẩm nào xuất bản năm 2010.
  • Mineau 2004 (317)
    Như Diver 2005.
  • Longerich 2005 (376)
    Longerich có một tác phẩm được dùng hai lần, nhưng tác phẩm này xuất bản năm 2003; bản mẫu bị lỗi có tham số trang, hai bản mẫu kia có chương nhưng không có trang.
  • Görtemaker 2010 (425)
    Như Diver 2005.
  • Mineau 2004 (317)
    Như Diver 2005.
  • Doyle 2005 (469)
    Như Diver 2005.

Người Dùng Không Định Danh? 13:21, ngày 21 tháng 2 năm 2022 (UTC)

Tôi đã sửa hầu hết các vấn đề chú thích, riêng "Winkler 2012" tôi mạn phép đoán là do gõ nhầm 2021 thành 2012, và "Görtemaker 2010" thì tôi không thể tìm ra cuốn sách này ở en.wp nên vẫn chưa sửa.
@Lệ Xuân: Nếu có thời gian bạn xem qua 2 lỗi còn tồn đọng trên nhé. minhhuy (thảo luận) 13:41, ngày 21 tháng 3 năm 2022 (UTC)
@Trần Nguyễn Minh Huy, NguoiDungKhongDinhDanh Xin lỗi, có lẽ do sơ suất nên tới tận hôm nay tôi giờ mới biết là mình được tag tên. Cảm ơn hai bạn đã giúp đỡ. Tôi sẽ khắc phục những lỗi còn lại. – no:ze 17:00, ngày 21 tháng 3 năm 2022 (UTC)
Quay lại trang “Adolf Hitler”.