Thảo luận:Kỹ thuật đảo ngược

Bình luận mới nhất: 17 năm trước bởi Duongdttt

RE là để bắt trước thuật toán hoặc ăn trộm CSDL, đấy chính là sao chép, kế thừa từ chương trình bị RE rồi còn gì.

reverse engineering dịch là kỹ thuật đảo ngược.--duongdttt 13:48, ngày 29 tháng 7 năm 2006 (UTC)

Bạn cho biết tài liệu chuyên ngành hoặc chuyên gia nào đã dịch như vậy?
Về từ "kỹ nghệ". Trong ngành kỹ nghệ phần mềm (software engineering), từ "engineering" trong "software engineering" và trong "reverse engineering" là một (trùng hoàn toàn về nghĩa và ngữ cảnh).
"engineering" ở đây là một quá trình (trong đó sử dụng nhiều kỹ thuật), nó không phải là một kỹ thuật. Tmct 14:04, ngày 29 tháng 7 năm 2006 (UTC)

Giờ người ta thường dịch là công nghệ phần mềm chứ ít dịch là kỹ nghệ phần mềm.--duongdttt 14:28, ngày 29 tháng 7 năm 2006 (UTC)

"Công nghệ" là chữ dịch quen mồm quen tai nhưng thực ra không đúng nghĩa bằng "kỹ nghệ". Đây là ý kiến của người trong ngành. Thực ra, "công nghệ" là cách dịch được dùng trước, sau đó người ta mới chỉnh thành "kỹ nghệ". Tmct 15:12, ngày 29 tháng 7 năm 2006 (UTC)
kỹ thuật đảo ngược (reverse engineering) được dịch ở Trung tâm thông tin Khoa học Công nghệ Quốc gia - Công nghệ thông tin và kỹ thuật đảo ngược di truyền trong công nghệ gen. còn search Kỹ nghệ ngược không có hits nào.--duongdttt 14:23, ngày 29 tháng 7 năm 2006 (UTC)

ok, tra google "kỹ thuật đảo ngược" có 3 hit, tôi xét từng hit:

  1. [1] "Với kỹ thuật đảo ngược, những ý kiến mới có thể được đề. xuất bằng cách kiểm tra phương hướng hiện tại của một vấn. đề và quay ngược lại hoàn toàn"
    ngữ cảnh và nghĩa này hoàn toàn không liên quan đến "reverse engineering" trong Công nghệ phần mềm.
  2. [2] "Kỹ thuật làm thuốc chủng ngừa cúm tại Canada là họ phân tích những nhân di truyền (sequence analysis) và sau đó dùng kỹ thuật đảo ngược di truyền (reverse genetic technology) "
    nghĩa này cũng không liên quan.
  3. [3] "Trái lại, có một kỹ thuật mà từ trước đến nay vẫn được coi là hợp pháp, đó là kỹ thuật tái tạo sản phẩm dựa vào Kỹ thuật đảo ngược (Reverse Engineering)."
    cái này thì đúng nghĩa, đúng ngữ cảnh. Nhưng cần cân nhắc vì bị trùng với hai thuật ngữ khác nghĩa của hai ngành khác tại 2 hit trên. Hơn nữa, nội dung trên đã sai khi nói rằng kỹ thuật này hợp pháp.

Từ này tôi biết là chưa có cách dịch chính thức tại Việt nam. Nên cách dịch của tôi không tìm thấy trên Google là chuyện bình thường. Cách dịch của Trung tâm thông tin Khoa học Công nghệ Quốc gia chỉ có 1 hit đúng nhưng lại có đến 2 hit vào thuật ngữ khác, nên chưa đáng tin cậy. Hơn nữa, từ "kỹ thuật" ở đây nghĩa quá hẹp, không phải một "process" (đã giải thích ở trên).

Do đó, đề nghị để nguyên cách dịch "kỹ nghệ ngược", hay "kỹ nghệ đảo ngược" cho đến khi tìm thấy cách dịch thuyết phục hơn. Tmct 15:12, ngày 29 tháng 7 năm 2006 (UTC)

Mời bạn tra Google "reverse engineering" + ngược để xem các cách dịch hiện có. Tmct 15:20, ngày 29 tháng 7 năm 2006 (UTC)

Mình tham gia vậy thôi, đặt từ cho phù hợp với nội dung quả thực là không dễ (vừa sát chữ và vừa thoát nghĩa), chỉ cần bạn chú ý là được rồi. liên kết mà bạn cho mình xem bài kỹ nghệ phần mềm (software engineering) nó được đổi tên là công nghệ phần mềm đấy chứ.--duongdttt 15:29, ngày 29 tháng 7 năm 2006 (UTC)Trong trường hợp động từ Reverse Engineer thì có thể dịch là "làm nhái". Đây đúng là cách làm giống mô tả trong bản tiếng Anh, tức là tháo ra, phân tích thành phần, rồi sản xuất y nguyên các thành phần, lắp ráp lại và sử dụng, không cần biết cơ chế hay không cần kiến thức chuyên sâu nào. Còn reverse engineering có lẽ chi đơn thuần là quá trình làm nhái, quy trình làm nhái, hoạt động làm nhái (phần mềm, phần cứng, bất kỳ vật gì).

Quay lại trang “Kỹ thuật đảo ngược”.