Thảo luận:Liên minh Bảo tồn Thiên nhiên Quốc tế IUCN

Bình luận mới nhất: 9 năm trước bởi 116.118.32.248 trong đề tài Bỏ phiếu để đạt đồng thuận
Dự án Thực vật
Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án Thực vật, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về Thực vật. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
CBài viết đạt chất lượng C.
Trung bìnhBài viết được đánh giá tương đối quan trọng.
Dự án Động vật
Trang này được thực hiện với sự phối hợp của các thành viên thuộc dự án Động vật, một dự án hợp tác giữa các thành viên nhằm nâng cao chất lượng các bài viết về Động vật. Nếu bạn muốn tham gia, xin hãy đến thăm trang của dự án! Bạn cũng có thể ghé qua trang thảo luận để trao đổi hoặc đề xuất ý kiến.
CBài viết đạt chất lượng C.
Trung bìnhBài viết được đánh giá tương đối quan trọng.

Tin nhắn

đang có biểu quyết để đạt đồng thuận ở bên dưới, mong các bạn quan tâm xuống dưới biểu quyết để đạt đồng thuận cho tên dịch sang Tiếng Việt Flavia (thảo luận) 07:31, ngày 8 tháng 1 năm 2008 (UTC)

Untitled

Kiểm tra trên Google

  • Tổ chức Bảo tồn thiên nhiên Quốc tế: gần 10000 kết quả
  • Liên minh Bảo tồn thiên nhiên Quốc tế: 2 kết quả

--Sparrow (thảo luận) 18:22, ngày 22 tháng 12 năm 2007 (UTC)

Có lẽ Sparrow không biết rằng có 1 tổ chức khác mà tầm vóc còn lớn hơn UICN là Conservation International (CI). Tìm thử tại Google nhé : "CI""Tổ chức Bảo tồn""Conservation International""Tổ chức bảo tồn" . Nếu dịch IUCN là Tổ chức bảo tồn thế giới, vậy CI dịch là gì ? Chữ Liên minh bảo tồn Thiên nhiên Quốc tế, sỡ dĩ không kiếm được nhiều, vì trong tiếng Việt có nhiều cách viết : Liên minh Bảo tồn Thế Giới, Liên minh Bảo vệ Thiên nhiên, Liên minh Quốc tế Bảo tồn...., có người còn viết lẫn lộn là Tổ chức Bảo tồn.... Thử nhé : "Liên minh bảo tồn", gần 1000 kết quả. Tôi vẫn giữ ý kiến là bài viết này nên tên là Liên minh Bảo tồn Thiên nhiên Quốc tế hoặc Liên minh Quốc tế Bảo tồn Thiên nhiên, chứ nếu không biết dịch CI là gì ?. ChinTam (thảo luận) 22:54, ngày 22 tháng 12 năm 2007 (UTC)

"Conservation International" tôi thấy họ thường dịch là "Tổ chức Bảo tồn Quốc tế"

--Sparrow (thảo luận) 10:45, ngày 23 tháng 12 năm 2007 (UTC)

Hai tổ chức đó báo chí đã dịch không giống nhau hoàn toàn. Tôi cũng không chấp nhận một tên do một thành viên Wiki tự dịch. Mỗi lần đổi tên tôi đều thảo luận trước. Đề nghị ChinTam cũng thảo luận và đợi biểu quyết trước khi đổi tên.--Sparrow (thảo luận) 18:57, ngày 26 tháng 12 năm 2007 (UTC)

bạn có lý do của bạn, và tôi cũng có lý do của tôi. Nguyên tắc làm việc của wiki là do đồng thuận, nếu không có thì biểu quyết, đề nghị bạn không tự ý sửa đi sửa lại danh xưng nhiều lần, nếu chưa được sự đồng thuận của đa số. Như tôi đã nhắc lại nhiều lần, trong khi trong tiếng Việt chưa có thống nhất và còn dùng lẫn lộn nhiều danh xưng của các tổ chức, điển hình rõ rệt nhất là nhiều trường hợp trên báo chí hiện nay sử dụng trùng tên Tổ chức Bảo Tồn (Thiên nhiên) Quốc tế (hoặc Thế giới) cho cả Tổ chức Bảo tồn Quốc tế (IC) và Liên minh Bảo tồn Thiên nhiên Quốc tế (IUCN) (chịu khó xem nếu search theo google). Và theo như tại Thảo luận:Virus, trong lúc tại tiếng Việt chưa có từ thống nhất, và nhiều cách dịch sai (như dùng sai chữ vi khuẩn, vi trùng, virus), Cộng dồng wiki hoàn toàn có quyền (nếu có đồng thuận) dùng danh từ hợp lý và chính xác hơn, hoặc chọn tên nào gần với tên gốc (của danh xưng đó) nhất và nếu cần thiết viết nhiều tên được dịch khác nhau vào trong bài viết). Những tên này không phải tôi dịch và những tên khác nhau đều đã có ghi chú trong bài viết. ChinTam (thảo luận) 19:09, ngày 26 tháng 12 năm 2007 (UTC)

Xin bạn xem lại. Tôi luôn là người thảo luận sau cùng và chờ câu trả lời một khoảng thời gian rồi mới đổi tên. Nhưng ngay lập tức bạn đổi ngược lại mà không thảo luận.--Sparrow (thảo luận) 19:12, ngày 26 tháng 12 năm 2007 (UTC)

Lý do bạn đưa ra không mới, chỉ là lặp lại ý cũ và không thuyết phục được tôi, ngược lại tôi cũng không thuyết phục được bạn, nhưng tôi không thích lặp đi lặp lại hòai một ý kiến đã cũ. Đề nghị bạn không tiếp tục thay đổi danh xưng nếu chưa có đồng thuận. Cảm ơn. ChinTam (thảo luận) 19:16, ngày 26 tháng 12 năm 2007 (UTC)
Tôi đã tìm trên Internet và nhận thấy như sau:
  • Tổ chức IC, Wikipedia tiếng Việt đã có bài tên là Tổ chức Bảo tồn Quốc tế, và tôi tin tên này là hợp lý (cũng nhờ search Google)
  • Tìm với từ khóa "World Conservation Union" "Tổ chức bảo tồn thiên nhiên thế giới"[1], có 5 hits
  • Tìm với từ khóa "World Conservation Union" "Liên minh Bảo tồn Thiên nhiên Quốc tế"[2] 0 hit.
  • Nếu dịch word by word sẽ ra là Liên minh Bảo tồn Quốc tế đúng không nhỉ?
  • Tôi không đồng ý tên bài để kèm theo chữ viết tắt phía sau, nó không đúng với quy tắc đặt tên bài của Wikipedia. Bạn ChinTam nên xem lại chuyện này.
Nếu dựa theo số hit mà tôi tra được, thì tôi sẽ chọn giải pháp để tên là "Liên minh Bảo tồn Quốc tế" theo cách dịch Word by word vì số hit hoàn toàn không thuyết phục về độ phổ biến. Trần Vĩnh Tân _/trả lời\_ 19:24, ngày 26 tháng 12 năm 2007 (UTC)

Từ khóa đi kèm nên là IUCN. Tân có thể xem kết quả [3]--Sparrow (thảo luận) 19:30, ngày 26 tháng 12 năm 2007 (UTC)

Thật ra bây giờ trong nhiều trường hợp, tên viết tắt còn phổ thông hơn cả tên chính xác, như WWF chắc chắc là phổ thông hơn World Wide Fund For Nature rồi, và trong tiếng Việt, dù dịch theo nhiều danh xưng khác nhau (chưa thống nhất), cũng thường ghi tên viết tắt kèm theo. Có lẽ tại wiki, nên theo trào lưu và để cho dễ hiểu, cũng nên thay đổi quy tắc đặt tên bài chứ nhỉ (thêm tên viết tắt), cho dễ tìm trong rừng dịch danh xưng loạn xạ hiện nay. IUCN dịch là Liên minh Bảo tồn Thế giới là hợp lý, nhiều báo chí cũng dịch thế, tuy nhiên chữ bảo tồn trong tiếng Việt không rõ nghĩa (tiếng Anh chỉ có chữ Conservation, nhưng bảo tồn trong tiếng Việt có thể bao gồm cả bảo tồn văn hóa, truyền thống...), nên đề nghị thêm chữ Thiên nhiên thành Liên minh Bảo tồn Thiên nhiên Quốc tế. ChinTam (thảo luận) 19:33, ngày 26 tháng 12 năm 2007 (UTC)

Một bằng chứng của sự lẫn lộn danh xưng trong báo chí Việt và không đủ để ta tin tưởng theo số hits, vì nhiều báo trên web đăng lại tin của nhau: "IUCN""Tổ chức bảo tồn thế giới" OR "tổ chức bảo tồn quốc tế" 550 Hits và "CI""Tổ chức bảo tồn thế giới" OR "tổ chức bảo tồn quốc tế" 390 Hits, 2 tổ chức này khác nhau, như đã nói ở trên. ChinTam (thảo luận) 19:57, ngày 26 tháng 12 năm 2007 (UTC)

Tôi vừa đọc lại các trang thảo luận thì thấy chỉ có một mình ChinTam muốn giữ tên này, trong khi Tranvinhtan, Vương Ngân Hà, Bình Giang, Sparrow đều đã có ý kiến phản đối. Tôi không biết bạn còn muốn thảo luận tới khi nào?--Đi đường (thảo luận) 23:47, ngày 6 tháng 1 năm 2008 (UTC)

Bình Giang và Trần Vĩnh Tân phản đối tên này (Liên minh Bảo tồn Thiên nhiên Quốc tế) ở đâu ? ChinTam (thảo luận) 16:46, ngày 7 tháng 1 năm 2008 (UTC)
Mọi người xuống dưới bỏ phiếu đi để lấy đồng thuận, không nên tranh cãi nhau chỉ vì một cái tên. Flavia (thảo luận) 07:27, ngày 8 tháng 1 năm 2008 (UTC)

Bỏ phiếu để đạt đồng thuận

Vì như ở trên các bạn tranh cãi nhau rất nhiều tôi xin làm cái biểu quyết này để mong các bạn tập trung phát triển bài thay vì tranh cãi nhau ở cái tên. Flavia (thảo luận) 07:27, ngày 8 tháng 1 năm 2008 (UTC)

Vấn đề là ai cũng thích tranh luận và đổi tên, nhưng cũng chẳng mấy ai phát triển bài. Xem bài viết từ đó đến nay cũng chỉ có mình tôi viết, mặc dù vài người tranh luận về tên ;) . ChinTam (thảo luận) 19:35, ngày 8 tháng 1 năm 2008 (UTC)

Ủng hộ tên Tổ chức bảo tồn thiên nhiên thế giới

  1. Ủng hộ--V (thảo luận) 07:32, ngày 8 tháng 1 năm 2008 (UTC)
Coi chừng lẩn lộn với Tổ chức Bảo tồn Quốc tế là tổ chức khác. ChinTam (thảo luận)+

Ủng hộ tên Liên minh Bảo tồn Thiên nhiên Quốc tế

  1. Ủng hộ. Hoặc tên tương tự. Xem thử "IUCN" "Liên minh". ChinTam (thảo luận) 19:35, ngày 8 tháng 1 năm 2008 (UTC)

Ủng hộ tên Tổ chức Bảo tồn thiên nhiên Quốc tế

ý kiến khác

Tôi đồng ý với "Tổ chức bảo tồn thiên nhiên thế giới", nhưng cách viết hoa thế nào cho đúng nhỉ? Có lẽ: Tổ chức Bảo tồn thiên nhiên thế giới?

Thêm ý kiến

Tên của người ta thì phải hỏi người ta, tại sao lại biểu quyết ở đây?

Trang web chính thức của IUCN ghi tên chính thức tiếng Việt là "Tổ chức Bảo tồn Thiên nhiên Quốc tế" -- xem: http://www.iucn.org/vi/vietnam/lienhe/

Ta phải dùng tên tiếng Việt này, không biểu quyết gì cả!116.118.32.248 (thảo luận) 23:33, ngày 9 tháng 7 năm 2014 (UTC)

Người ta biểu quyết cách dịch tên này nhiều năm về trước rồi khi tổ chức này chưa có cái website tiếng Việt đó, xem xét cho kỹ rồi hãy thắc mắc. 123.20.37.230 (thảo luận)
Quay lại trang “Liên minh Bảo tồn Thiên nhiên Quốc tế IUCN”.