Thảo luận:Quảng Đông

Bình luận mới nhất: 14 năm trước bởi Thanhhoathanthuong

người nào đó đổi Quảng Đông thành Quảng Đông (định hướng) làm gì vậy, có cái gì khác sao--137.132.250.14 (thảo luận) 09:36, ngày 12 tháng 1 năm 2010 (UTC)

Theo đúng qui định, trang định hướng là trang định hướng --minhhuy*=talk-butions 09:39, ngày 12 tháng 1 năm 2010 (UTC)
Hiện tại có khoảng 200 trang liên kết tới Quảng Đông đều liên quan tới tỉnh Quảng Đông của Trung Quốc. Lưu ý rằng hai xã Quảng Đông (một chưa có bài, một chỉ có 2 liên kết tới) không thể sánh với tỉnh Quảng Đông. Do vậy tên gọi Quảng Đông phải dùng cho địa danh thường được nhắc tới. Meotrangden (thảo luận) 09:43, ngày 12 tháng 1 năm 2010 (UTC)

đúng,có khối bài không có chữ định hướng thì vẫn là trang định hướng đấy nhé.hãy nhờ một BQV di chuyển Quảng Đông, Trung Quốc thành trang Quảng Đông này--137.132.250.14 (thảo luận) 09:46, ngày 12 tháng 1 năm 2010 (UTC)

Người di chuyển trang định hướng thành Quang Đông là Thanhhoathanthuong, tôi đã sửa lại --minhhuy*=talk-butions 09:49, ngày 12 tháng 1 năm 2010 (UTC)

nói vậy còn tạm chấp nhận được, chứ câu "theo đúng quy định.."thì thật là chẳng hiểu ra sao--137.132.250.14 (thảo luận) 09:53, ngày 12 tháng 1 năm 2010 (UTC)

Ban đầu là do tôi chưa hiểu ý bạn, bỏ qua --minhhuy*=talk-butions 09:57, ngày 12 tháng 1 năm 2010 (UTC)

mình vẫn cho rằng những từ khoá có nhiều nghĩa trùng nhau tốt nhất dành làm trang định hướng, nếu chúng ta để ý các định nghĩa trên wiki bằng tiếng Anh thì sẽ thấy họ làm rất tốt điều này (ví dụ nước Mỹ - tức America có ai bảo là nước Mỹ không xứng đáng? nhưng họ vẫn dùng từ khoá này làm trang định hướng)! Thanhhoathanthuong (thảo luận) 11:33, ngày 12 tháng 1 năm 2010 (UTC)

America hay Americas không phải là Hoa Kỳ, mà thường hiểu là Châu Mỹ. Nước Mỹ tên là United States of America , nếu dịch chính xác phải là Hợp chúng quốc của châu Mỹ. Như thế, cần tranh định hướng là đúng rồi, tuy nhiên trong tiếng Việt, chữ Mỹ cho tên quốc gia áp đảo hơn dùng cho lục địa. Thí dụ của bạn so sánh rất khập khễnh và bạn nên xem nhiều hơn. Nếu muốn so sánh, hãy xem en:London (disambiguation) hay en:Paris (disambiguation), các xã, địa danh của Mỹ trùng tên đều phải phụ thêm tên tỉnh, trong khi 2 tên Paris và London là dùng cho nghĩa áp đảo nhất, cho 2 thành phố lớn của Anh và Pháp. --92.230.50.34 (thảo luận) 12:02, ngày 12 tháng 1 năm 2010 (UTC)

Vấn đề từ America dùng để chỉ nước Mỹ cũng rất phổ biến trong văn nói "I'am from America" chứ không phải nhất thiết nói như vậy thì hiểu: "tôi là từ châu Mỹ đến) bản thân từ này nó có nghĩa tương đương từ tắt USA/US để chỉ cho nước Mỹ, bạn không nên chi tiết hoá về một từ có nhiều nghĩa như vậy. Nếu tên Quảng Đông được viết theo phiên âm quốc tế dưới ký tự của tiếng Việt (hay chính xác hơn các chữ cái có trong bảng ký tự của người Việt) (Guǎngdōng/Kouangtong...) thì mình không thắc mắc, Bạn đã lấy hai ví dụ thành phố lớn của châu âu mà bản thân nó về ngôn ngữ gốc để diễn tả nó đã quốc tế hoá (theo tiếng Anh) so với Quảng Đông thuần Việt và Quảng Đông bằng hán ngữ chỉ dựa vào âm tiết thì mới là khập khiểngThanhhoathanthuong (thảo luận) 13:15, ngày 12 tháng 1 năm 2010 (UTC)

Bạn xem các mục từ đã có từ trước tại Wikipedia như Thái Nguyên, New York, Oxford. Nói chung, nếu tên dùng áp đảo cho một mục từ, nó sẽ được dùng làm trang chính. Đưa nó thành đổi hướng sẽ phiền hà cho người tra cứu. Đó đã là quy ước của Wikipedia. Xin đừng tiếp tục đổi tên nữa. Tân (thảo luận) 16:22, ngày 12 tháng 1 năm 2010 (UTC).
Mình cũng chỉ đổi 1 lần duy nhất và đang xem và tôn trọng mọi ý kiến thảo luận ở đây, chẳng qua đó cũng chỉ là ý kiến cá nhân của mình đưa ra, nếu tất cả các bạn đưa ra chung ý kiến thì mình không thắc mắc nữa :) Thanhhoathanthuong (thảo luận) 04:57, ngày 13 tháng 1 năm 2010 (UTC)
Quay lại trang “Quảng Đông”.