维普斯语

乌拉尔语系中的一语言

维普斯语[2]vepsän kel'),是维普斯人的语言,属于乌拉尔语系芬兰-乌戈尔语族芬兰语支。该语言与芬兰语卡累利阿语关系很近,也是用拉丁字母书写。

维普斯语
vepsän kel'
母语国家和地区俄罗斯
区域卡累利阿共和国英格里亚沃洛格达州
族群维普斯人
母语使用人数
3,610 (2010年数据)[1]
語系
文字拉丁字母(维普斯语字母)
語言代碼
ISO 639-3vep
ELPVeps
维普斯语

根据前苏联的统计,1989年底共有约12500人自称是维普斯人。

维普斯语分布范围(图中Vepsian显示的范围)

根据该民族的分布范围,维普斯语可分为三种主要方言。它们分别是使用于奥涅加湖附近北至彼得罗扎沃茨克南及斯維里河的区域内的维普斯语北部方言、使用于圣彼得堡地区和沃洛格达州维普斯语中部方言和同样使用于圣彼得堡地区的维普斯语南部方言。其中,维普斯语北部方言看起来与其他两者有较明显的不同,但是尽管如此,操三种不同方言的人彼此之间还是能相互理解。北部方言使用者称其自己为“lüdikad”或“lüdilaižed”。

现今在俄罗斯,共有五所国立学校的超过三百五十名学生在校学习维普斯语。[3]

语言学分类

维普斯人的旗帜

维普斯语是芬兰语支中剩存语言中最东部的一门语言。由于在相对隔离的环境中演变,维普斯语缺少一些在亲属语言中的特征,例如辅音强度转换及辅音的音長对比。原始的元音音长也大多数消失了(北部方言例外,还保留了 ii 和 uu)。同时维普斯语还保留了一些古老的特征。

维普斯语最接近的语言是吕迪语,通过它连接更广泛的芬兰语支的方言连续体。

维普斯语也展示了一些有自己特色的创新,例如音节结尾的辅音 *l 的发声,以及名词变格系统的扩张。

语法

维普斯语是一种黏着语

名词变格

二十世纪三十年代苏联出版的为维普斯语使用者编写的教科书

维普斯语中共有二十三个格,与其他芬兰语支的语言相比要更多一些。如利沃尼亚语有八个格,已经几乎消亡的瓦佳语十个(亦有十五个的说法)、伊乔里亚语十一个、爱沙尼亚语十二个、芬兰语卡累利阿语十五个。

单数形式众数形式
主格(Nom.)nado “嫂子”nadod
属格(Gen.)nadonnadoid'en or nadoiden
宾格(Acc.)nadon, nado (在一些情况下)nadod
部分格(Part.)nadodnadoid
变格(Transl.)nadoksnadoikš
欠格(Abess.)nadotanadoita
共格(Com.)nadonkenadoidenke
内格(Ine.)nadosnadoiš
出格(Ela.)nadospäinadoišpäi
入格(Ill.)nadohonadoihe
接格(Ade.)nadolnadoil
离格(Abl.)nadolpäinadoilpäi
向格(All.)nadolenadoile
指示格(Essive-Instructive)nadonnadoin
经由格(Prol.)nadodmenadoidme
第一接近格(App. Ⅰ)nadonnonadoidenno
第二接近格(App. Ⅱ)nadonnoksnadoidennoks
起始格(Egressive)nadonnopäinadoidennopäi
第一到格(Term. Ⅰ)mechasai “直到这一片森林”mecoihesai “直到这许多片森林”
第二到格(Term. Ⅱ)nadolesainadoilesai
第三到格(Term. Ⅲ)noressai “这些天来”--
第一附加格(Add. Ⅰ)mechapäi “朝着一片森林的方向”mecoihepäi “朝着许多片森林的方向”
第二附加格(Add. Ⅱ)nadolepäinadoilepäi

人称代词

人称代词直接源自于芬兰-乌戈尔语族

维普斯语汉语
minä
sinä
hän他、她、它
我们
你们
他们、她们、它们

数词

数字维普斯语
1üks'
2kaks'
3koume
4nell'
5viž
6kuz'
7seičeme
8kahesa
9ühesa
10kümne
11üks'toštkümne
12kaks'toštkümne
20kaks'kümne
34koumekümne nell'
100sada
1000tuha

书写系统

讲维普斯语的视频,可选择维普斯语、英语或俄语字幕

现在的维普斯语字母是建立在拉丁字母基础之上的[4]。维普斯语字母表共有二十九个字母,其中二十二个直接来自于拉丁字母, 还有六个是在基本的拉丁字母之上加上附加符号得到的衍生拉丁字母。排在最后的一个字母则是表示前一个辅音腭化撇号

维普斯语字母表:

大写字母
ABCČDEFGHIJKLMNOPRSŠZŽTUVÜÄÖ'
小写字母
abcčdefghijklmnoprsšzžtuvüäö'

范例

写有俄语和维普斯语的指示牌

维普斯语《世界人权宣言》第一条:Kaik mehed sünduba joudajin i kohtaižin, ühtejiččin ičeze arvokahudes i oiktusiš. Heile om anttud mel’ i huiktusentund i heile tariž kožuda toine toiženke kut vel’l’kundad.[5]

对照:

卡累利阿语《世界人权宣言》第一条:Kai rahvas roittahes vällinny da taza-arvozinnu omas arvos da oigevuksis.Jogahizele heis on annettu mieli da omatundo da heil vältämättähpidäy olla keskenäh, kui vellil.[6]

芬兰语《世界人权宣言》第一条:Kaikki ihmiset syntyvät vapaina ja tasavertaisina arvoltaan ja oikeuksiltaan. Heille on annettu järki ja omatunto, ja heidän on toimittava toisiaan kohtaan veljeyden hengessä.[7]

汉语《世界人权宣言》第一条:人人生而自由,在尊严和权利上一律平等。他们赋有理性和良心,并应以兄弟关系的精神相对待。[8]

参考文献

外部链接