Гімн Савецкага Саюзу

Гімн Савецкага Саюзу Аўдыё Gimn Sovetskogo Soyuza (1944 Stalinist lyrics).oga  (19441991) — дзяржаўны гімн СССР, прыняты ў 1943 годзе, які прыйшоў на замену Інтэрнацыяналу. Напісаны ў 1936 годзе як «Гімн партыі бальшавікоў» (словы В. І. Лебедзева-Кумача). Музыка А. В. Аляксандрава. У 1943 годзе быў напісаны новы варыянт словаў — словы С. У. Міхалкова, Г. А. Эль-Рэгістана. Зацьверджаны 14 сьнежня 1943 году пастановай Палітбюро ЦК ВКП(б). Упершыню новы гімн выкананы ў ноч на 1 студзеня 1944. Афіцыйна выкарыстоўваецца з 15 сакавіка 1944.

Гімны Расеі
1Сьцяг Расеі Малітва расейцаў (18161833)
noicon
2Сьцяг Расейскай імпэрыі (1858—1883) Божа, Цара храні! (18331917)
noicon
3Чырвоны сьцяг Працоўная Марсэльеза (1917)
noicon
4Сьцяг РСФСР 1918 Інтэрнацыянал (19171944)
noicon
5Сьцяг РСФСР Гімн СССР (19441991)
noicon
6Сьцяг Расеі Патрыятычная песьня (19912000)
noicon
7Сьцяг Расеі Гімн Расеі2000)
noicon

Гэтая ж музыка стала ўжывацца як гімн РСФСР.

Музыка

Мэлёдыя гімну Саюза Савецкіх Сацыялістычных Рэспублік (  у выкананьні хору )

Вэрсія 1944 г.

Тэкст (1944)

Расейскі тэкст

Союз нерушимый республик свободных
Сплотила навеки Великая Русь.
Да здравствует созданный волей народов
Единый, могучий Советский Союз!

Славься, Отечество наше свободное,
Дружбы народов надёжный оплот!
Знамя советское, знамя народное
Пусть от победы к победе ведёт!

Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
И Ленин великий нам путь озарил:
Нас вырастил Сталин - на верность народу,
На труд и на подвиги нас вдохновил!

Мы армию нашу растили в сраженьях.
Захватчиков подлых с дороги сметём!
Мы в битвах решаем судьбу поколений,
Мы к славе Отчизну свою поведём!

Пераклад

Непарушны зьвяз свабодных рэспублік,
Быў створаны навекі вялікай Расеяй.
Няхай жыве створаны воляй народаў,
Адзіны і магутны Савецкі саюз!
Слаўся, айчына наша вольная,
Надзейны аплот братэрскіх народаў.
Сьцяг савецкі, сьцяг народны
Хай вядзе нас ад перамогі да перамогі!
Праз навальніцы нам зьзяла сонца свабоды,
І Ленін вялікі нам паказаў шлях.
Нас выгадаваў Сталін - на вернасьць народу,
На працу і подзьвігі ён нас натхнуў!
Мы армію нашу гадавалі ў бітвах.
Подлых захопнікаў з дарогі зьмяцем!
Мы ў бітвах вырашаем лёс пакаленьняў,
Мы да славы айчызну сваю павядзем!

Вэрсія 1977 г.

Расейскі тэкст

Союз нерушимый республик свободных
Сплотила навеки Великая Русь.
Да здравствует созданный волей народов
Единый, могучий Советский Союз!
Славься, Отечество наше свободное,
Дружбы народов надёжный оплот!
Партия Ленина — сила народная
Нас к торжеству коммунизма ведёт!
Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
И Ленин великий нам путь озарил:
На правое дело он поднял народы,
На труд и на подвиги нас вдохновил!
В победе бессмертных идей коммунизма
Мы видим грядущее нашей страны,
И Красному знамени славной Отчизны
Мы будем всегда беззаветно верны!

Пераклад

Непарушны зьвяз свабодных рэспублік,
Быў створаны навекі вялікай Расеяй.
Няхай жыве створаны воляй народаў,
Адзіны і магутны Савецкі саюз!
Слаўся, айчына наша вольная,
Надзейны аплот братэрскіх народаў.
Партыя Леніна, сіла народная,
Вядзе нас да трыюмфу камунізма!
Праз навальніцы нам зьзяла сонца свабоды,
І Ленін вялікі нам паказаў шлях.
Дзеля правай справы ён падняў народы,
Натхнуў нас на працу і подзьвігі.
У перамозе несьмяротных ідэяў камунізма
Мы бачым будучыню нашай краіны.
І чырвонаму сьцягу слаўнай айчыны,
Мы будзем заўжды самааддана верныя!

Гімн партыі бальшавікоў

Расейская вэрсія

Гимн партии большевиков

Страны небывалой свободные дети,
Сегодня мы гордую песню поём
О партии самой могучей на свете,
О самом большом человеке своём.
Славой овеяна, волею спаяна,
Крепни и здравствуй во веки веков
Партия Ленина, партия Сталина
Мудрая партия большевиков!
Страну от Кремля создала на земле ты
Могучую Родину вольных людей.
Стоит как утёс государство Советов,
Рожденное силой и правдой твоей.
Изменников подлых гнилую породу
Ты грозно сметаешь с пути своего.
Ты гордость народа, ты мудрость народа,
Ты сердце народа и совесть его.
И Маркса и Энгельса пламенный гений
Предвидел коммуны грядущий восход.
Дорогу к свободе наметил нам Ленин
И Сталин великий по ней нас ведёт.

Вонкавыя спасылкі