Ελβετικός ψαλμός

Ο Ελβετικός Ψαλμός είναι ο εθνικός ύμνος της Ελβετίας.

Schweizerpsalm
Cantique suisse
Salmo svizzero
Psalm svizzer
Ελβετικός Ψαλμός

Εθνικός ύμνοςΕλβετία Ελβετία
ΜουσικήAlberich Zwyssig , (1841)
ΣτίχοιLeonhard Widmer
Υιοθετήθηκε1961 de facto
1981 de jure

Ιστορία

Το καλοκαίρι του 1841, ο παπάς μιας ενορίας της πόλης της Ζυρίχης Albert Zwyssig, δίνει σε έναν γνωστό του εκδότη, μουσικό και στιχουργό, τον Leonhard Widmer, τους στίχους με πατριωτική σημασία που είχε γράψει. Εμπνευσμένος από τις εκκλησιαστικές μελωδίες-ψαλμούς (όπως το Diligam te Domine) βρίσκει πρώτα την μουσική, και επάνω σε αυτήν και με την βοήθεια του Widmer, ετοιμάζει τον εθνικό ύμνο της Ελβετίας. Στις 22 Νοεμβρίου του 1841 σε μια σάλα του πρώτου ορόφου του Hof St.Karl, δίπλα στη λίμνη του Zug, ο Zwyssig με άλλους τέσσερις δοκιμάζει για πρώτη φορά να ψάλει τον Ελβετικό εθνικό ύμνο.

Το Ομοσπονδιακό Συμβούλιο της Ελβετίας απέρριψε αρκετές φορές την πρόταση να γίνει ο Ελβετικός Ψαλμός επίσημος εθνικός ύμνος, για να αφήσει στον ελβετικό λαό την ελευθερία να επιλέγει τι θα χρησιμοποιεί ως εθνικό ύμνο. Τελικά το 1981 έγινε ο επίσημος εθνικός ύμνος της χώρας[εκκρεμεί παραπομπή].

Στίχοι

ΓερμανικάΓαλλικάΙταλικά

Schweizerpsalm
Trittst im Morgenrot daher,
Seh'ich dich im Strahlenmeer,
Dich, du Hocherhabener, Herrlicher!
Wenn der Alpenfirn sich rötet,
Betet, freie Schweizer, betet!
Eure fromme Seele ahnt,
Eure fromme Seele ahnt,
Gott im hehren Vaterland,
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland...

Cantique suisse
Sur nos monts, quand le soleil,
Annonce un brillant réveil,
Et prédit d'un plus beau jour le retour.
Les beautés de la patrie,
Au ciel montent plus joyeux,
Parlent à l'âme attendrie
Les accents d'un coeur pieux,
Les accents émus d'un coeur pieux...

Salmo Svizzero
Quando bionda aurora il mattin c'indora
L'alma mia t'adora re del ciel!
Quando l'alpe già rosseggia
Α pregare allor't'atteggia
Ιn favor del patrio suol,
l cittadino Dio lo vuol.

Εξωτερικοί σύνδεσμοι