Yale romanization of Cantonese

The Yale romanization of Cantonese was developed by Gerard P. Kok for his and Parker Po-fei Huang's textbook Speak Cantonese initially circulated in looseleaf form in 1952[1] but later published in 1958.[2] Unlike the Yale romanization of Mandarin, it is still widely used in books and dictionaries, especially for foreign learners of Cantonese. It shares some similarities with Hanyu Pinyin in that unvoiced, unaspirated consonants are represented by letters traditionally used in English and most other European languages to represent voiced sounds. For example, [p] is represented as b in Yale, whereas its aspirated counterpart, [pʰ] is represented as p.[3] Students attending The Chinese University of Hong Kong's New-Asia Yale-in-China Chinese Language Center are taught using Yale romanization.[4]

Yale
Traditional Chinese耶魯
Simplified Chinese耶鲁
Cantonese Yaleyèh lóuh

Some enthusiasts employ Yale romanisation to explore writing Cantonese as an alphabetic language.[citation needed]

Initials

b
[p]
p
[]
m
[m]
f
[f]
d
[t]
t
[]
n
[n]
l
[l]
g
[k]
k
[]
ng
[ŋ]
h
[h]
gw
[kʷ]
kw
[kʷʰ]
w
[w]
j
[ts]
ch
[tsʰ]
s
[s]
y
[j]

Finals

a
[]
aai
[aːi̯]
aau
[aːu̯]
aam
[aːm]
aan
[aːn]
aang
[aːŋ]
aap
[aːp̚]
aat
[aːt̚]
aak
[aːk̚]
 ai
[ɐi̯]
西
au
[ɐu̯]
am
[ɐm]
an
[ɐn]
ang
[ɐŋ]
ap
[ɐp̚]
at
[ɐt̚]
ak
[ɐk̚]
e
[ɛː]
ei
[ei̯]
   eng
[ɛːŋ]
  ek
[ɛːk̚]
i
[]
 iu
[iːu̯]
im
[iːm]
in
[iːn]
ing
[ɪŋ]
ip
[iːp̚]
it
[iːt̚]
ik
[ɪk̚]
o
[ɔː]
oi
[ɔːy̯]
ou
[ou̯]
 on
[ɔːn]
ong
[ɔːŋ]
 ot
[ɔːt̚]
ok
[ɔːk̚]
u
[]
ui
[uːy̯]
  un
[uːn]
ung
[ʊŋ]
 ut
[uːt̚]
uk
[ʊk̚]
eu
[œː]
eui
[ɵy̯]
  eun
[ɵn]
eung
[œːŋ]
 eut
[ɵt̚]
euk
[œːk̚]
yu
[]
   yun
[yːn]
  yut
[yːt̚]
 
   m
[]
 ng
[ŋ̩]
   

Tones

Graphical representation of the tones of six-tone Cantonese.

Modern Cantonese has up to seven phonemic tones. Cantonese Yale represents these tones using a combination of diacritics and the letter h.[5][6] Traditional Chinese linguistics treats the tones in syllables ending with a stop consonant as separate "entering tones". Cantonese Yale follows modern linguistic conventions in treating these the same as the high-flat, mid-flat and low-flat tones, respectively.

No.DescriptionIPA & Chao
tone numbers
Yale representation
1high-flat˥ 55sīnsīk
high-falling˥˨ 52sìn
2mid-rising˧˥ 35sín
3mid-flat˧ 33sisinsik
4low-falling˨˩ 21sìhsìhn
5low-rising˨˧ 23síhsíhn
6low-flat˨ 22sihsihnsihk

Examples

TraditionalSimplifiedRomanization
廣州話广州话gwóng jàu wá
粵語粤语yuht yúh
你好néih hóu

Sample transcription of one of the 300 Tang Poems by Meng Haoran:

春曉
孟浩然
chēun híu
maahng houh yìhn
春眠不覺曉,chēun mìhn bāt gok híu,
處處聞啼鳥。chyu chyu màhn tàih níuh.
夜來風雨聲,yeh lòih fūng yúh sīng,
花落知多少?fā lohk jī dō síu?

See also

References

Further reading

External links