Nad Tatrou sa blýska

Ang Nad Tatrou sa blýska[1] o "Kidlat sa Ibabaw ng Tatras" ay ang pambansang awit ng Republika ng Slovakia.

Nad Tatrou sa blýska
Kidlat sa Ibabaw ng Tatras
English: Lightning Over the Tatras
Ang unang nalilimbag na bersyon ng Nad Tatrou sa blýska.

Pambansa awit ng  Slovakia
LirikoJanko Matúška, 1844
Musikatugtuging-bayan
Ginamit13 Disyembre 1918  Czechoslovakia
1 Enero 1993  Slovakia

Mga panitik

Naririto ang liriko ng pambansang awit ng Slovakia na may ilang mga tala:

Kidlat sa Ibabaw ng Tatras

Nad Tatrou*1 sa blýska,May kidlat sa ibabaw ng Tatras,*1
hromy divo bijú.Mabangis na pumapalakpak ang mga kulog.
Zastavme ich, bratia,Patigilin natin sila, mga kapatid,
veď sa ony stratia,Sa lahat ng iyan, maglalaho sila,
Slováci ožijú.Muling mabubuhay ang mga Slovak.
 
To Slovensko našeIyang Slovakia natin
posiaľ tvrdo spalo.Matagal nang nahihimbing sa ngayon.
Ale blesky hromuNgunit ang kidlat ng kulog
vzbudzujú ho k tomu,                    ang nagpapabangon dito
aby sa prebralo.*2para magising.*2
 
Ang mga saknong sa itaas ang ginagamit bilang pambansang awit.

 
Už Slovensko vstávaBumabangon na ang Slovakia,
putá si strháva.Kinakalas ang kaniyang mga tanikala.
Hej, rodina milá,Hoy/oo, mahal na mag-anak,
hodina odbila,Sumapit na ang takdang oras,
žije matka Sláva.*3Ang Inang Sláva/Luwalhati*3 ay buhay.
 
Ešte jedle*4 rastúLumalaki pa rin ang mga abeto*4
na krivánskej*6 strane.*5sa direksyon ng mga*5 Kriváň.*6
Kto jak Slovák cíti,Na may damdaming tulad ng isang Slovak,
nech sa šable chytíBayaan siyang makahawak ng isang sable
a medzi nás stane.at tumayong kasama natin.
 


  1. Sinimulang gamitin ng mga Romantikong makata ang Tatras bilang sagisag ng tahanang lupain ng mga Slovak.
  2. Ibig sabihin: sumali sa makabansa at etnikong aktibismong naipalaganap na sa mga mamamayan Gitnang Europa noong ika-19 daantaon.
  3. Ang karaniwang kahulugan ng sláva ay "luwalhati," o "katanyagan." Ang mapandiwa o piguratibong kahulugan na unang ginamit ni Ján Kollár sa natatanging tulang The Daughter of Sláva o "Ang Anak na Babae ni Slava" noong 1824,[2] ay "Diyosa/Ina ng mga Slav."
  4. Ginagamit ang idiyomatikong simile "katulad ng abeto"/"katulad ng fir" (ako jedľa) para sa mga kalalakihan sa iba't ibang maiinam na mga kahulugan: "tumayo kang tuwid/matangkad/nakataas ang noo," "magkaroon ka ng kaakit-akit na pangangatawan," "maging mataas ka't nagmamalaki," atbp.
  5. Sa mas payak na pakahulugan "sa mga kurbada ng Kriváň."
  6. Tingnan ang artikulong Kriváň; isa itong sagisag para sa bundok ng Kriváň.

Sanggunian