诺维亚语

诺维亚语(Novial)[a]是一门国际辅助语言,用于不同母語人群之间的交流。它由20世纪初参与伊多语运动、之后参加因特語开发工作的丹麦语言学家奧托·葉斯柏森设计。其名称意为“新的” + “国际辅助语言”。

諾維亞語
Novial
諾維亞語旗
諾維亞語旗
创造者奧托·葉斯柏森
创造日期1928
设定和用法國際輔助語言
分類
(目標)
分类
(来源)
羅曼語族日耳曼語族語言,還有西方国际语伊多语
管理机构
語言代碼
ISO 639-3nov
语言学家列表nov
Glottolognovi1234[1]
语言瞭望站51-AAB-dc

诺维亚语的词汇主要基于日耳曼语族罗曼语族诸语言,其语法主要受英语的影响。

诺维亚语最早出现于葉斯柏森1928年出版的An International Language一书中[2],之后在他出版于1930年的词典Novial Lexike得到更新,[3]在1930年代有了更多修改,但这种语言自1943年葉斯柏森逝世后不再活跃。[4]1990年代起,由于互联网上兴起的人工语言热潮,一些人借此机会复活了诺维亚语。

音系

辅音

唇音舌冠音硬腭音软腭音/聲門音
鼻音mn(ŋ)
塞音/
塞擦音
清音ptk
浊音bdɡ
擦音清音fsʃh
浊音v(ʒ)
近音(w)lj
R音r

元音

前元音後元音
閉元音iu
中元音eo
開元音a

重音

基本规则是:重音位于最后一个辅音前的元音字母上。然而,辅音结尾的屈折词根(-d, -m, -n, -s等)不遵守此规则(如“bóni”对应“bónim”而非“boním”;“apérta”对应“apértad”而非“apertád”),故更准确的描述是重音位于词干最后一个辅音前的元音字母上。[5]

正写法

诺维亚语字母
大写ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVXYZ
小写abcdefghijklmnopqrstuvxyz
國際音標 音位abk, s et al.[b]defghi, ʒklmnopk[c]rstuvks, gzj, ʝts, z et al.[b]

二合字母chsh表示[t͡ʃ][ʃ],具体取决于说话者。如chokolate可能发音为/t͡ʃokoˈlate//ʃokoˈlate/[2]

諾維亞語與其它語言比較

所列為諾維亞語及其它語言之主禱文

諾維亞語:世界語伊多語拉丁語
Nusen Patre, kel es in siele,

mey vun nome bli sanktifika,
mey vun regno veni;
mey on fa vun volio
kom in siele anke sur tere.
Dona a nus disidi li omnidiali pane,
e pardona a nus nusen ofensos,
kom anke nus pardona a nusen ofensantes,
e non dukte nus en tentatione,
ma liberisa nus fro malu.
Amen.

Patro nia, kiu estas en la ĉielo,

Via nomo estu sanktigita.
Venu Via regno,
plenumiĝu Via volo,
kiel en la ĉielo, tiel ankaŭ sur la tero.
Nian panon ĉiutagan donu al ni hodiaŭ.
Kaj pardonu al ni niajn ŝuldojn,
kiel ankaŭ ni pardonas al niaj ŝuldantoj.
Kaj ne konduku nin en tenton,
sed liberigu nin de la malbono.
Amen.

Patro nia, qua esas en la cielo,

tua nomo santigesez;
tua regno advenez;
tua volo facesez
quale en la cielo tale anke sur la tero.
Donez a ni cadie l'omnidiala pano,
e pardonez a ni nia ofensi,
quale anke ni pardonas a nia ofensanti,
e ne duktez ni aden la tento,
ma liberigez ni del malajo.
Amen.

Pater noster, qui es in caelis:

sanctificetur Nomen Tuum;
adveniat Regnum Tuum;
fiat voluntas Tua, sicut in caelo, et in terra.
Panem nostrum cotidianum da nobis hodie;
et dimitte nobis debita nostra,
Sicut et nos dimittimus debitoribus nostris
;et ne nos inducas in tentationem;
sed libera nos a Malo.
Amen.

脚注

参考资料

外部連結