David Grossman

en israelische Schriftsteller und Friidensaktiwist

Dr David Grossman (hebräisch ‏דויד גרוסמן‎‎; * 25. Januar 1954 z Jerusalem) isch en israelische Schriftsteller und Friidensaktiwist.[1] Er het Chinder- und Jugedbüecher gschriibe, Romään und Essays.

Dr David Grossman (2015)

Lääbe

Im David Grossman si Mueter Michaella isch im britische Mandatsgebiet uf d Wält cho, si Vater Yitzhak isch 1936 im Alter vo nüüni mit sinere zionistisch iigstellte Mueter us Poole in s britische Mandatsgebiet Palestina iigwanderet.[2]

Dr Grossman het Filosofii und Theater an dr Hebräische Uniwersidäät z Jerusalem studiert. Denn het er as Korrespondänt und Moderator für s israelische öffentlig-rächtlige Radio Kol Israel gschafft. Zwüsche 1970 und 1984 isch er für e populääri Chindersändig verantwortlig gsi. Si Jugedbuech Ein spätes Duell isch dört zerst as Höörspiil gsändet worde. 1988 het en dr Sänder entloo, wil er sich gwäigeret het, nid drüüber z reede, ass d Füerig vo de Palestinänser en äignige Staat usgrürft het.[2]

Dr Grossman läbt z Mewasseret Zion, e Vorort vo Jerusalem. Er isch verhürootet und het drei Chinder.

Dr Grossman isch as Friidensaktivist bekannt worde. 1989 het er für si Iisatz für e Friide dr Mount Zion Award überchoo. In meerere Büecher het er sich kritisch zum Komflikt im Nooche Oste güsseret. Er het d Gämfer Friidensiniziative vo 2003 underschriibe. Im August 2006 het er zämme mit em Abraham B. Jehoshua und em Amos Oz vom israelische Brömieeminister Ehud Olmert gforderet, d Kämpf im Libanon z beände. E baar Dääg druf, am 12. August 2006, isch im Grossman si zwäit Soon Uri im Südlibanon gfalle, wo si Tank von ere Panzerabweerrageete droffe worde isch.

Buechusgoobe (uf Dütsch)

  • Das Lächeln des Lammes. Roman (Originalditel: Ḥiyyûḵ hag-gedî, übersetzt vo dr Judith Brüll). Hanser, Münche 1988, ISBN 3-446-14595-8.
  • Der gelbe Wind. Die israelisch-palästinensische Tragödie (Originalditel: haz-Zeman haṣ-ṣāhov, übersetzt vom Jürgen Benz). Kindler, Münche 1988, ISBN 3-463-40102-9.
  • „Momik, das bin auch ich“. Hanser, Münche 1990, ISBN 3-446-99041-0 (= Bogen, Band 33).
  • Ein spätes Duell. Carlsen, Hamburg 1990, ISBN 3-551-55043-3.
  • Joram wünscht sich was. 2 Geschichten. Carlsen, Hamburg 1990, ISBN 3-551-55029-8.
  • Joram schreibt einen Brief. 2 Geschichten. Carlsen, Hamburg 1991, ISBN 3-551-55036-0.
  • Stichwort: Liebe. Roman (Originalditel: ʿAyênʿērek: ahavā, übersetzt vo dr Judith Brüll). Hanser, Münche 1991, ISBN 3-446-14596-6.
  • Der geteilte Israeli. Über den Zwang, den Nachbarn nicht zu verstehen. Hanser, Münche, Wien 1992, ISBN 3-446-17064-2.
  • Der Kindheitserfinder. Roman. Hanser, Münche 1994.
  • Zickzackkind. Roman. Hanser, München 1996 (übersetzt vo dr Vera Loos und dr Naomi Nir-Bleimling).
  • Joram und der Zauberhut. Gutenachtgeschichten. Hanser, Münche 1998.
  • Sei du mir das Messer. Roman. Hanser, Münche 1999 (übersetzt vo dr Vera Loos und dr Naomi Nir-Bleimling).
  • Eine offene Rechnung. Hanser, Münche 2000.
  • Wohin du mich führst. Roman. Hanser, Münche 2001 (übersetzt vo dr Vera Loos und dr Naomi Nir-Bleimling).
  • Diesen Krieg kann keiner gewinnen. Chronik eines angekündigten Friedens. Hanser, Münche 2003 (übersetzt vo dr Vera Loos und dr Naomi Nir-Bleimling).
  • Das Gedächtnis der Haut. Roman. Hanser, Münche 2004 (übersetzt vo dr Vera Loos und dr Naomi Nir-Bleimling).
  • Löwenhonig. Der Mythos von Samson. Berlin Verlag, Berlin 2006 (übersetzt vo dr Vera Loos und dr Naomi Nir-Bleimling)..
  • Die Kraft zur Korrektur. Über Politik und Literatur. Hanser, Münche 2008, ISBN 978-3-446-20998-5 (übersetzt vo dr Vera Loos und dr Naomi Nir-Bleimling)..
  • Eine Frau flieht vor einer Nachricht. Roman. Übersetzt vo dr Anne Birkenhauer. Hanser, Münche 2009, ISBN 978-3-446-23397-3.[3]
  • Die Umarmung. Mit Zeichnungen von Michal Rovner, übersetzt vom Michael Krüger. Hanser, Münche 2012, ISBN 978-3-446-23855-8.
  • Aus der Zeit fallen. Übersetzt vo dr Anne Birkenhauer. Hanser, Münche 2013, ISBN 978-3-446-24126-8.
  • Kommt ein Pferd in die Bar. Übersetzt vo dr Anne Birkenhauer. Hanser, Münche 2016, ISBN 978-3-446-25050-5.
  • Was Nina wusste. Übersetzt vo dr Anne Birkenhauer. Hanser, Münche 2020, ISBN 978-3-446-26752-7.

Litratuur

  • Martin Schult (Hrsg.): David Grossman: Ansprachen aus Anlass der Verleihung Friedenspreis des deutschen Buchhandels 2010. Übersetzt von Anne Birkenhauer. Börsenverein des Deutschen Buchhandels, Frankfurt am Main 2010, ISBN 978-3-7657-3138-9 (dytsch/änglisch).

Uszäichnige

  • 1984: Preis des Premierministers für Hebräische Literatur[4]
  • 1989: Mount Zion Award[5]
  • 1991: Nelly-Sachs-Preis
  • 1996: Premio Mondello[6]
  • 2001: Buxtehuder Bulle für Wohin du mich führst
  • 2002: Jugendbuchpreis der Jury der jungen Leser für Wohin du mich führst
  • 2002: Manès-Sperber-Preis
  • 2004: Wingate Literary Prize
  • 2007: Premio Ischia Internazionale di Giornalismo
  • 2007: EMET-Preis
  • 2008: Geschwister-Scholl-Preis für Die Kraft zur Korrektur
  • 2010: Albatros-Literaturpreis der Günter-Grass-Stiftung Bremen für seinen Roman Eine Frau flieht vor einer Nachricht[7] zämme mit dr Übersetzere Anne Birkenhauer
  • 2010: Friedenspreis des Deutschen Buchhandels für sein Eintreten für den israelisch-palästinensischen Dialog[8]
  • 2011: Wingate Literary Prize für To the End of the Land
  • 2011: Prix Médicis étranger für Une femme fuyant l’annonce
  • 2017: Mitglied der American Academy of Arts and Sciences
  • 2017: Man Booker International Prize für A Horse Walks Into a Bar
  • 2018: Israel-Preis
  • 2018: Preis für Verständigung und Toleranz des Förderkreises des Jüdischen Museums Berlin (zämme mit dr Susanne Klatten)
  • 2020: Würth-Preis für Europäische Literatur
  • 2021: s Groosse Bundesverdienstchrüz[9]
  • 2022: dr Erasmusbriis

Weblingg

 Commons: David Grossman – Sammlig vo Multimediadateie

Fuessnoote