Percy Bysshe Shelley

Percy Bysshe Shelley (4 de augusto 1792 in Field Place, Sussex, Anglaterra - 8 de julio 1822 in le mar proxime Viareggio in Toscana, Italia) esseva un poeta anglese. Ille ha scripte sonettos como "Anglaterra in 1819" (vide le traduction infra) e "Ozymandias," poemas plus longe como Queen Mab e Adonais, le dramas Promotheo disligate, Le Cenci, e Hellas e le essayo "Le necessitate de atheismo," cuje publication in un brochure in 1811 ha resultate in le expulsion de Shelley ex le Universitate Oxford.

Percy Bysshe Shelley
Sexomascule
Nascentia1792-08-04 (Horsham)
Decesso1822-07-08 (La Spezia, Lerici, Viareggio)
Causa de decessodrowning[*]
Loco de reposoProtestant Cemetery, Rome[*]
Ethnicitategente anglese[*]
CitataniaUnited Kingdom of Great Britain and Ireland[*], Kingdom of Great Britain[*], Regno Unite, Italia, Switza
Educate inUniversity College, Oxford[*], Eton College[*]
Occupationlinguista, poeta[*], traductor, dramaturgo, romancero[*], scriptor, librettista[*]
Obras notabileOzymandias[*], Love's Philosophy[*], The Cloud[*], Prometheus Unbound[*]
ConjugeMary Wollstonecraft Shelley, Harriet Westbrook[*]
InfantesIanthe Eliza Shelley[*], Charles Bysshe Shelley[*], William Shelley[*], Percy Florence Shelley[*], Clara Everina Shelley[*], Clara Shelley[*]
Parentesmatre Elizabeth Pilford[*] patre Timothy Shelley[*]
Fratres/sororesHelen Shelley[*], Margaret Shelley[*], John Shelley[*], Elizabeth Shelley[*]
Linguaanglese
Signatura
Identificatores
ISNI0000000121031840
VIAF95159449
IMDBnm0791222
CommonsPercy Bysshe Shelley

Su sposa prime era Harriet Westbrook. Su secunde (e su vidua) era Mary Wollstonecraft Shelley, le autor del romance Frankenstein e le filia del feminista Mary Wollstonecraft e del philosopho anarchista William Godwin. Shelley era un amico del poeta Lord Byron.

Duo poemas (in interlingua)

ANGLATERRA IN 1819

Un rege moriente, vetule, cec, despicite e rabiose;
Princes, le fece de lor racia obtuse, qui flue
Tra public disdigno, fango de un fonte fangose;
Dominos qui ni vide, ni audi, ni sape
Como sangui-sugas cape su nation infirmate
Usque illes cade, cec in sanguine, sin colpar;
Un gente famelic pugnalate in campos non-arate;
Un armea que liberticidio e predar
Face un spada de duo filos pro su domino;
Leges aurate e sanguinose que tempta e occide;
Religion, sin Deo, sin Christo, un clause libro;
Un Senato, del Tempore le statuto pessime-
Son tumbas del qual un Phantasma gloriose
Pote eveliar pro illuminar nostre die tempestuose.

[Original in anglese:ENGLAND IN 1819

An old, mad, blind, despised, and dying King;
Princes, the dregs of their dull race, who flow
Through public scorn — mud from a muddy spring;
Rulers who neither see nor feel nor know,
But leechlike to their fainting country cling
Till they drop, blind in blood, without a blow.
A people starved and stabbed in the untilled field;
An army, which liberticide and prey
Makes as a two-edged sword to all who wield;
Golden and sanguine laws which tempt and slay;
Religion Christless, Godless— a book sealed;
A senate, Time’s worst statute, unrepealed-
Are graves from which a glorious Phantom may
Burst, to illumine our tempestuous day.]


LE PHILOSOPHIA DEL AMOR

Le fontes commisce con le fluvio
E le fluvios con le oceano,
Le ventos celeste semper se misce
Con un emotion dulce;
Nihil in le mundo es singule;
Omne cosas, per un divin lege
In un sol spirito se misce.
Proque non io, con le tue?

Vide le montes e le celo basia
E le undas inter se imbracia;
Necun flor-soror serea pardonate
Si illa ha su fratre disdignate;
E le sol e le terra imbracia
E le luna e le mar basia:
Quante vale iste travalio dulce
Si tu non basia me?

[Original in anglese:LOVE'S PHILOSOPHY

The fountains mingle with the river
And the rivers with the ocean,
The winds of heaven mix for ever
With a sweet emotion;
Nothing in the world is single;
All things by a law divine
In one spirit meet and mingle.
Why not I with thine?

See the mountains kiss high heaven
And the waves clasp one another;
No sister-flower would be forgiven
If it disdained its brother
And the sunlight clasps the earth
And the moonbeams kiss the sea:
What is all this sweet work worth
If thou kiss not me?]