Bước tới nội dung

The king is dead, long live the king!

Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

"The king is dead, long live the king!" đồng thời là thông báo về việc đức vua đã băng hà và đảm bảo sự liên tục bằng cách chào đón vua mới lên ngôi.[1]

Nguồn gốcsửa mã nguồn

Dịch từ tiếng Pháp: Le roi est mort, vive le roi!, lần đầu được sử dụng khi vua Charles VII lên ngôi sau khi vua Charles VI qua đời năm 1422.

Sự đối đãisửa mã nguồn

Ở Đan Mạch, thủ tướng cũng tuyên bố tương tự khi quốc vương qua đời - Kongen leve, kongen er død (chào mừng nhà vua, nhà vua đã chết) —từ ban công của Cung điện Christiansborg (tòa nhà Quốc hội Đan Mạch).[2]

The Queen is dead, long live the Queensửa mã nguồn

Ở Vương quốc Anh và các vương quốc khác cho phép phụ nữ kế vị ngai vàng, cụm từ này có thể được thay đổi để phù hợp với sự kế vị giữa các vị vua thuộc các giới tính khác nhau, e.g.

“The King is dead, long live The Queen!”[3]

— British Newspaper Archive

. Năm 1952, vua King George VI băng hà và công chúa nối ngôi, Queen Elizabeth II. Hoặc

“The Queen is dead, long live The King!”

. Năm 1901, Nữ hoàng Victoria băng hà và vua King Edward VII nối ngôi.[4]

“The Queen is dead, long live The Queen!”

Năm 1558, Nữ hoàng Mary I băng hà và nữ hoàng Elizabeth I nối ngôi.

Tham khảosửa mã nguồn

🔥 Top keywords: Đài Truyền hình Kỹ thuật số VTCTrang ChínhGiỗ Tổ Hùng VươngTrương Mỹ LanĐặc biệt:Tìm kiếmHùng VươngVương Đình HuệUEFA Champions LeagueKuwaitChiến dịch Điện Biên PhủFacebookĐài Truyền hình Việt NamTrần Cẩm TúĐội tuyển bóng đá quốc gia KuwaitGoogle DịchViệt NamCúp bóng đá U-23 châu ÁCúp bóng đá U-23 châu Á 2024Real Madrid CFBảng xếp hạng bóng đá nam FIFACleopatra VIITô LâmTim CookNguyễn Phú TrọngHồ Chí MinhHai Bà TrưngManchester City F.C.VnExpressChủ tịch nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt NamNguyễn Ngọc ThắngĐền HùngCúp bóng đá trong nhà châu Á 2024Võ Văn ThưởngOne PieceLịch sử Việt NamCuộc đua xe đạp toàn quốc tranh Cúp truyền hình Thành phố Hồ Chí Minh 2024Phạm Minh ChínhTikTokĐinh Tiên Hoàng