ദി മിറ്റൻ
ഒരു ഉക്രേനിയൻ യക്ഷിക്കഥയാണ് ദി മിറ്റൻ (ഉക്രേനിയൻ: Рукавичка) . ആധുനിക ഉക്രെയ്നിൽ ഇത് ജനപ്രിയമായി തുടരുകയും മറ്റ് ഭാഷകളിലേക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യുകയും ചെയ്തു.
ദ മിറ്റന്റെ ചില ലിഖിത രേഖകൾ പത്തൊൻപതാം നൂറ്റാണ്ടിലേതാണ്. പാവ്ലോ ചുബിൻസ്കിയുടെയും[1] ഇവാൻ റുഡ്ചെങ്കോയുടെയും[2]നാടോടിക്കഥകൾ ഇതിൽ ഉൾപ്പെടുന്നു.
പ്ലോട്ട്
നാടോടി കഥയുടെ നിരവധി വ്യതിയാനങ്ങൾ കണക്കിലെടുക്കുമ്പോൾ, പൊതുവായ കഥാരേഖ താഴെപ്പറയുന്നവയാണ്: ഒരു കാട്ടിൽ ഒരു മനുഷ്യന് തന്റെ കൈയുറ നഷ്ടപ്പെടുന്നു. ചൂടുള്ള കൈയുറയിൽ തണുത്ത ശൈത്യകാലം ചെലവഴിക്കാൻ ആസൂത്രണം ചെയ്യുന്ന മിട്ടനിൽ പലതരം മൃഗങ്ങൾ ഒന്നൊന്നായി വന്ന് താമസം തുടങ്ങി. സ്ഥിരതാമസമാക്കുന്നതിന് മുമ്പ്, ഒരു പുതുമുഖം ഇതിനകം അവിടെ താമസിക്കുന്ന മൃഗങ്ങളോട് അനുവാദം ചോദിക്കുന്നു. ആത്യന്തികമായി, സ്വയം ചൂടാക്കാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്ന എല്ലാവരെയും കൈയുറക്ക് ഉൾക്കൊള്ളാൻ കഴിയില്ല. അത് പിളർന്ന് എല്ലാ മൃഗങ്ങളെയും തണുപ്പിലേക്ക് നയിക്കുന്നു. ഈ കഥ കോമൺസിന്റെ ദുരന്തത്തെ ചിത്രീകരിക്കുന്നു.
മൃഗങ്ങളുടെ ശ്രേണിയും വ്യത്യസ്ത പതിപ്പുകളിൽ വ്യത്യാസപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു കൂടാതെ ഒരു എലി, തവള, മുയൽ, കുറുക്കൻ, ചെന്നായ, കരടി, പന്നി എന്നിവയും ഉൾപ്പെടുന്നു. അവർക്ക് വിളിപ്പേരുകൾ ഉണ്ട്, ഉദാഹരണത്തിന്: "മഞ്ചി ദ മൗസ്", "സ്കിപ്പി ദി ഫ്രോഗ്". മൃഗങ്ങൾ അവയുടെ വലിപ്പം കൂടുന്ന ക്രമത്തിലാണ് മിറ്റനിലേക്ക് എത്തുന്നത്.
പരിഭാഷകൾ
ഇംഗ്ലീഷ്, ജാപ്പനീസ്, അസർബൈജാനി, ജർമ്മൻ, റഷ്യൻ തുടങ്ങി വിവിധ ഭാഷകളിലേക്ക് മിറ്റൻ വിവർത്തനം ചെയ്യപ്പെട്ടു.
ഇംഗ്ലീഷിൽ പുനരാഖ്യാനം ചെയ്ത ദി മിറ്റന്റെ ഏറ്റവും ജനപ്രിയമായ പതിപ്പ് ജാൻ ബ്രെറ്റിന്റെതാണ്.[3]
ജനകീയ സംസ്കാരത്തിൽ
1996-ൽ ഒരു ഉക്രേനിയൻ ആനിമേറ്റഡ് ഫിലിം സ്റ്റുഡിയോ ഉക്രാനിമാഫിലിം ഒരു കാർട്ടൂൺ ദി മിറ്റൻ (എൻ. മാർചെങ്കോവ, തിരക്കഥാകൃത്തും സംവിധായകനും) പുറത്തിറക്കി.
2001-ൽ ഉക്രേനിയൻ ഗവൺമെന്റ് ദി മിറ്റൻ ഉൾപ്പെടെയുള്ള സ്റ്റാമ്പുകളുടെ ഒരു യുക്രേനിയൻ ഫെയറി ടെയിൽ സീരീസ് പുറത്തിറക്കി.