Culinária cantonesa

A culinária cantonesa ou culinária de Guangdong, também conhecida como culinária Yue (em chinês: 廣東菜 ou 粵菜) é a culinária da província de Guangdong, na China, especialmente a capital da província, Guangzhou, e as regiões vizinhas no delta do rio das Pérolas, incluindo Hong Kong e Macau.[1] A rigor, a culinária cantonesa é a culinária de Guangzhou ou dos falantes de cantonês, mas geralmente inclui os estilos de culinária de todos os falantes de chinês Yue em Guangdong.

Culinária cantonesa

Os chefs cozinham com uma wok
Chinês tradicional: 廣東菜
Chinês simplificado: 广东菜
Culinária Yue
Chinês tradicional: 粵菜
Chinês simplificado: 粤菜
Mapa mostrando as principais cozinhas regionais da China.

A culinária Teochew e a culinária Hakka de Guangdong são consideradas seus próprios estilos. Entretanto, os estudiosos podem categorizar a culinária de Guangdong em três grupos principais com base no dialeto da região: As culinárias cantonesa, Hakka e Chaozhou.[2] A culinária da vizinha Guangxi também é considerada separada, apesar de o leste de Guangxi ser considerado culturalmente cantonês devido à presença de influências da etnia Zhuang no restante da província.

A culinária cantonesa é uma das Oito Grandes Tradições da culinária chinesa. Sua proeminência fora da China se deve ao grande número de emigrantes cantoneses. Os chefs treinados na culinária cantonesa são muito procurados em toda a China.[3] Até o final do século XX, a maioria dos restaurantes chineses no Ocidente servia principalmente pratos cantoneses.

Histórico

A cidade de Guangzhou, a capital da província de Guangdong e o centro da cultura cantonesa, há muito tempo é um centro comercial e muitos alimentos e ingredientes importados são usados na culinária cantonesa. Além de carne suína, bovina e de frango, a culinária cantonesa incorpora quase todas as carnes comestíveis, incluindo vísceras, pés de galinha, língua de pato, pernas de rã, cobras e caracóis. Muitos métodos de cozimento são usados, sendo o cozimento a vapor e a fritura os mais preferidos devido à sua conveniência e rapidez. Outras técnicas incluem fritura rasa, vapor duplo, refogado e fritura profunda.

Em comparação com outras cozinhas regionais chinesas, os sabores da maioria dos pratos cantoneses tradicionais devem ser bem equilibrados e não gordurosos. Além disso, os temperos devem ser usados em quantidades modestas para não sobrecarregar os sabores dos ingredientes primários, e esses ingredientes, por sua vez, devem estar no auge de seu frescor e qualidade.[4] Não há uso generalizado de ervas frescas na culinária cantonesa, em contraste com seu uso liberal em outras culinárias, como a sichuanesa, vietnamita, laociana, tailandesa e europeia. O alho, a cebolinha e as folhas de coentro são exceções notáveis, embora o primeiro seja frequentemente usado como vegetal e o segundo seja usado como mera guarnição na maioria dos pratos.

Comidas

Molhos e condimentos

Na culinária cantonesa, ingredientes como açúcar, sal, molho de soja, vinho de arroz, amido de milho, vinagre, cebolinha e óleo de gergelim são suficientes para realçar o sabor, embora o alho seja muito usado em alguns pratos, especialmente naqueles em que os órgãos internos, como as vísceras, podem emitir odores desagradáveis. Gengibre, pimenta malagueta, cinco-perfumes-chineses, pimenta-do-reino em pó, anis estrelado e alguns outros temperos também são usados, mas geralmente com moderação.

NomeChinês tradicionalChinês simplificadoJyutpingPinyin
Molho de feijão preto蒜蓉豆豉醬蒜蓉豆豉酱syun3 jung4 dau6 si6 zoeng3suànróng dòuchǐjiàng
Char siu叉燒醬叉烧酱caa1 siu1 zoeng3chāshāojiàng
Pasta chu hau柱侯醬柱侯酱cyu5 hau4 zoeng3zhùhóujiàng
Molho de hoisin海鮮醬海鲜酱hoi2 sin1 zoeng3hǎixiānjiàng
Caldo perpétuo滷水卤水lou5 seoi2lǔshuǐ
Molho de ostra蠔油蚝油hou4 jau4háoyóu
Plum sauce蘇梅醬苏梅酱syun1 mui4 zoeng3sūméijiàng
Vinagre vermelho大紅浙醋大红浙醋daai6 hung4 zit3 cou3dàhóngzhècù
Pasta de camarão鹹蝦醬咸虾酱haam4 haa1 zoeng3xiánxiājiàng
Molho agridoce糖醋醬糖醋酱tong4 cou3 zoeng3tángcùjiàng

Ingredientes secos e em conserva

Embora os cozinheiros cantoneses dediquem muita atenção ao frescor de seus ingredientes primários, a culinária cantonesa também usa uma longa lista de alimentos em conserva para dar sabor a um prato. Isso pode ser influenciado pela culinária Hakka, pois os Hakkas já foram um grupo dominante que ocupava a Hong Kong imperial e outros territórios do sul.

Alguns itens adquirem sabores muito intensos durante o processo de secagem/conservação/oxidação e alguns alimentos são preservados para aumentar sua vida útil. Alguns chefs combinam variedades secas e frescas dos mesmos itens em um prato. Os itens secos geralmente são colocados de molho em água para reidratar antes do cozimento. Esses ingredientes geralmente não são servidos à la carte, mas sim com legumes ou outros pratos cantoneses.

NomeChinês tradicionalChinês simplificadoJyutpingPinyinNotas
Ovo centenário皮蛋pei4 daan2pídànPode ser encontrado servido com pratos assados, em congee com carne de porco magra e em uma massa doce com pasta de lótus.
Salsicha chinesa臘腸腊肠laap6 coeng2làchángGeralmente adicionado ao arroz junto com pato e porco salgados em conserva.
Repolho seco菜乾菜干coi3 gon1càigān
Conpoy江珧柱gong1 jiu4 cyu5jiāngyáozhùGeralmente adicionado a uma sopa clara.
江瑤柱江瑶柱
Camarão seco蝦乾虾干haa1 gon1xiāgānGeralmente sem casca, cortado ao meio e adicionado a pratos de vegetais.
Camarão pequeno seco蝦米虾米haa1 mai5xiāmǐGeralmente misturado com legumes fritos.
Tofu fermentado腐乳fu6 jyu5fǔrǔ
Feijão preto fermentado豆豉dau6 si6dòuchǐGeralmente adicionado a pratos com carne de porco e tofu.
Repolho chinês em conserva梅菜mui4 coi3méicàiGeralmente cozido com carne de porco ou refogado com arroz.
Rabanete em cubos em conserva菜脯coi3 pou2càifǔ
Pato salgado em conserva臘鴨腊鸭laap6 aap2làyāGeralmente consumido com arroz em uma refeição familiar.
Carne de porco salgada em conserva臘肉腊肉laap6 juk6làròuGeralmente consumido com arroz em uma refeição familiar.
Ovo de pato salgado鹹蛋咸蛋haam4 daan2xiándànPode ser consumido puro ou misturado com legumes fritos e pratos a vapor ou cozido com carne de porco em cubos no congee.
Peixe salgado鹹魚咸鱼haam4 jyu2xiányúGeralmente é combinado com carne de porco cozida no vapor ou adicionado ao arroz frito junto com frango em cubos.
Suan cai鹹酸菜咸酸菜haam4 syun1 coi3xiánsuāncài
Casca de tofu腐皮fu6 pei4fǔpíGeralmente usado para embrulhar pratos de carne de porco moída. É frito de maneira semelhante aos rolinhos primavera.

Pratos tradicionais

Vários pratos fazem parte da culinária cantonesa desde os primeiros estabelecimentos territoriais de Guangdong. Embora muitos deles estejam nos cardápios de restaurantes cantoneses típicos, alguns mais simples são mais comumente encontrados nos lares cantoneses. Os pratos cantoneses caseiros geralmente são servidos com arroz branco simples.

NomeImagemChinês tradicionalChinês simplificadoJyutpingPinyin
Arroz frito no estilo cantonês 廣式炒飯广式炒饭gwong2 sik1 cau2 faan6guǎng shì chǎofàn
Choy sum ao molho de ostra 蠔油菜心蚝油菜心hou4 jau4 coi3 sam1háoyóu càixīn
Congee com carne de porco magra e ovo do século 皮蛋瘦肉粥pei4 daan2 sau3 juk6 zuk1pídàn shòuròuzhōu
Ovo cozido no vapor 蒸水蛋zing1 seoi2 daan2zhēngshuǐdàn
Pernas de rã cozidas no vapor em folha de lótus荷葉蒸田雞荷叶蒸田鸡ho4 jip6 zing1 tin4 gai1héyè zhēng tiánjī
Carne de porco moída no vapor com ovo de pato salgado 鹹蛋蒸肉餅咸蛋蒸肉饼haam4 daan2 zing1 juk6 beng2xiándàn zhēng ròubǐng
Filé mignon cozido no vapor com feijão preto fermentado e pimenta chili 豉椒排骨si6 ziu1 paai4 gwat1chǐjiāo páigǔ
Peito de boi estufado 柱侯牛腩cyu5 hau4 ngau4 naam5zhùhóu niú nǎn
Cabaça frita com camarão seco e macarrão celofane大姨媽嫁女大姨妈嫁女daai6 ji4 maa1 gaa3 neoi5dàyímā jiànǚ
Espinafre refogado com pimentão picado e tofu fermentado 椒絲腐乳通菜椒丝腐乳通菜ziu1 si1 fu6 jyu5 tung1 coi3jiāosī fǔrǔ tōngcài
Carne de porco agridoce 咕嚕肉咕噜肉gu1 lou1 juk6gūlūròu
Fatias de peixe no estilo Shunde[5] 順德魚生顺德鱼生seon6 dak1 jyu4 saang1shùndé yú shēng

Pratos fritos

Há um pequeno número de pratos fritos na culinária cantonesa, que muitas vezes podem ser encontrados como comida de rua. Eles foram amplamente documentados nos registros da Hong Kong colonial dos séculos XIX e XX. Alguns são sinônimos de café da manhã e almoço cantonês,[6] embora também façam parte de outras culinárias.

NomeImagemChinês tradicionalChinês simplificadoJyutpingPinyin
Bolinhas de peixe dace 鯪魚球鲮鱼球leng4 jyu4 kau4língyúqiú
Donut chinês 油炸鬼jau4 zaa3 gwai2yóuzháguǐ
Zaa Leung 炸兩炸两zaa3 loeng5zháliǎng

Sopas

A sopa de fogo antigo, ou lou fo tong (老火汤; 老火湯; lǎohuǒ tāng; lou5 fo2 tong; "sopa de fogo antigo"), é um caldo claro preparado com carne e outros ingredientes cozidos em fogo baixo por várias horas. As ervas chinesas são frequentemente usadas como ingredientes. Há basicamente duas maneiras de fazer sopa de fogo antigo - colocar os ingredientes e a água na panela e aquecê-la diretamente no fogo, o que é chamado de bou tong (煲汤; 煲湯; bāo tāng; bou1 tong1); ou colocar os ingredientes em uma panela pequena de ensopado e colocá-la em uma panela maior cheia de água e, em seguida, aquecer a panela maior diretamente no fogo, o que é chamado de dun tong (燉汤; 燉湯; dùn tāng; dan6 tong1). A última maneira pode manter o sabor mais original da sopa.

As cadeias de lojas de sopa ou os pontos de entrega em cidades com grande população cantonesa, como Hong Kong, servem esse prato devido ao longo tempo de preparação exigido pela sopa de preparo lento.

NomeChinês tradicionalChinês simplificadoJyutpingPinyin
Sopa cantonesa de mariscos海皇羹hoi2 wong4 gang1hǎihuáng gēng
Sopa de cereus de floração noturna霸王花煲湯霸王花煲汤baa3 wong4 faa1 bou1 tong1bàwánghuā bāotāng
Sopa de fungos brancos da neve銀耳湯银耳汤ngan4 ji5 tong1yín'ěr tāng
Sopa de costelinha com agrião e grãos de damasco南北杏西洋菜豬骨湯南北杏西洋菜猪骨汤naam4 bak1 hang6 sai1 joeng4 coi3 zyu1 gwat1 tong1nánběixìng xīyángcài zhūgǔ tāng
Sopa de abóbora-d'água冬瓜湯冬瓜汤dung1 gwaa1 tong1dōngguā tāng

Frutos do mar

Tanques de frutos do mar em um restaurante cantonês.

Devido à localização de Guangdong ao longo da costa do Mar da China Meridional, os frutos do mar frescos são importantes na culinária cantonesa, e muitos restaurantes cantoneses mantêm aquários ou tanques de frutos do mar nas instalações. Na culinária cantonesa, assim como em outras culinárias de outras partes da Ásia, se os frutos do mar tiverem um odor repugnante, são adicionados temperos fortes e sucos para marinar; os frutos do mar mais frescos são inodoros e, na culinária cantonesa, é melhor cozinhá-los no vapor. Por exemplo, em algumas receitas, apenas uma pequena quantidade de molho de soja, gengibre e cebolinha é adicionada ao peixe cozido no vapor. Na culinária cantonesa, o tempero leve é usado apenas para realçar a doçura natural dos frutos do mar. Como regra geral, o sabor picante de um prato geralmente está negativamente relacionado ao frescor dos ingredientes.

NomeChinês tradicionalChinês simplificadoJyutpingPinyin
Lagosta com gengibre e cebolinha薑蔥龍蝦薑葱龙虾goeng1 cung1 lung4 haa1jiāngcōng lóngxiā
Tamarutacas攋尿蝦濑尿虾laai6 niu6 haa1làniàoxiā
Peixe cozido no vapor蒸魚蒸鱼zing1 yu4zhēngyú
Vieiras cozidas no vapor com gengibre e alho蒜茸蒸扇貝蒜茸蒸扇贝syun3 jung4 zing1 sin3 bui3suànróng zhēng shànbèi
Camarão branco cozido白灼蝦白灼虾baak6 zoek3 haa1báizhuóxiā

Pratos de macarrão

O macarrão é servido em caldo de sopa ou frito. Estão disponíveis como refeições caseiras, em cardápios de dim sum ou como comida de rua em dai pai dongs, onde podem ser servidos com uma variedade de coberturas, como bolinhos de peixe, bolinhos de carne ou fatias de peixe.

NomeImagemChinês tradicionalChinês simplificadoJyutpingPinyinNotas
Macarrão de peito bovino 牛腩麵牛腩面ngau4 laam5 min6niú nǎn miànPode ser servido seco ou em sopa.
Carne bovina chow fun 乾炒牛河干炒牛河gon1 caau2 ngau4 ho2gān chǎo niú hé
Chow mein 炒麵炒面caau2 min6chǎo miànTermo genérico para vários pratos de macarrão frito. O chow mein no estilo de Hong Kong é feito de macarrão fino e crocante frito na frigideira.
Macarrão jook-sing竹昇麵竹升面zuk1 sing1 min6zhúshēngmiànMacarrão prensado com toras de bambu.
Lo mein撈麵捞面lou1 min6lāo miàn
Enrolado de macarrão de arroz 腸粉肠粉coeng2 fan2chángfěnTambém conhecido como chee cheong fun.
Macarrão de arroz 河粉ho4 fun2héfěnTambém conhecido como hor-fun.
Macarrão agulha prateado銀針粉银针粉ngan4 zam1 fun2yín zhēn fěnTambém conhecido como rat noodles (chinês: 老鼠粉, pinyin: lǎoshǔ fěn).
Yi mein 伊麵伊面ji1 min6yī miànTambém conhecido como macarrão e-fu.
Macarrão wonton 雲吞麵云吞面wan4 tan1 min6yúntūn miànÀs vezes, escrito como macarrão wanton.

Siu mei

Um porco assado e char siu.

Siu mei (烧味; 燒味; shāo wèi; siu1 mei6) é essencialmente o estilo chinês de cozimento em churrasqueira. Ao contrário da maioria dos outros pratos cantoneses, o siu mei consiste apenas de carne, sem vegetais.

NomeImagemChinês tradicionalChinês simplificadoJyutpingPinyin
Char siu 叉燒叉烧caa1 siu1chāshāo
Pato-à-pequim 燒鴨烧鸭siu1 aap3shāoyā
Ganso assado 燒鵝烧鹅siu1 ngo4shāo'é
Porco assado 燒肉烧肉siu1 yuk1shāoròu
Pombo assado 燒乳鴿烧乳鸽siu1 jyu5 gap3shāorǔgē

Lou mei

Lou mei (卤味; 滷味; lǔ wèi; lou5 mei6) é o nome dado aos pratos feitos com órgãos internos, vísceras e outras partes que sobraram de animais. Está amplamente disponível nas regiões do sul da China.

NomeImagemChinês tradicionalChinês simplificadoJyutpingPinyin
Vísceras de carne bovina 牛雜牛杂ngau4 zaap6niú zá
Peito bovino 牛腩ngau4 laam5niú nǎn
Restos de frango 雞雜鸡杂gai1 zaap6jī zá
Moela de pato鴨腎鸭肾aap3 san6yā shèn
Língua de porco豬脷猪脷zyu1 lei6zhū lì

Siu laap

Barraca de comida cantonesa siu mei em Hong Kong.

Todas as carnes cozidas no estilo cantonês, incluindo siu mei, lou mei e carne em conserva, podem ser classificadas como siu laap (烧腊; 燒臘; shāo là; siu1 laap6). O siu laap também inclui pratos como:

NomeImagemChinês tradicionalChinês simplificadoJyutpingPinyinNotas
Frango ao molho de soja 豉油雞豉油鸡si6 jau4 gai1chǐ yóu jī
Choco laranja 鹵水墨魚卤水墨鱼lou5 seoi2 mak6 jyu4lǔshuǐ mòyú
Pato escalfado em caldo perpétuo滷水鴨卤水鸭lou5 seoi2 aap3lǔ shuǐ yā
Frango branco cortado 白切雞白切鸡baak6 cit3 gai1bái qiè jīTambém conhecido como frango branco picado (chinês tradicional: 白斬雞, chinês simplificado: 白斩鸡, pinyin: báizhǎnjī) em alguns lugares.

Um prato típico pode consistir de vísceras e metade de um pedido de diversas variedades de carne assada. A maior parte do siu laap é de carne branca.

NomeImagemChinês tradicionalChinês simplificadoJyutpingPinyin
Arroz com linguiça chinesa e char siu 臘腸叉燒飯腊肠叉烧饭laap6 ceung4 caa1 siu1 faan6làcháng chāshāo fàn
Arroz com ganso assado e tripas de ganso燒鵝鵝腸飯烧鹅鹅肠饭siu1 ngo4 ngo4 coeng4 faan6shāo é é cháng fàn
Prato de siu mei 燒味拼盤烧味拼盘siu1 mei6 ping6 poon4shāowèi pīnpán
Prato de siu lap 燒臘拼盤烧腊拼盘siu1 laap6 ping6 pun4shāolà pīnpán

Arroz de panela pequena

Arroz de frango em panela pequena com legumes e salsicha chinesa.

Arroz de panela pequena (煲仔饭; 煲仔飯; bāozǎifàn; bou1 zai2 faan6) são pratos cozidos e servidos em uma panela de fundo plano (em oposição a uma wok de fundo redondo). Normalmente, trata-se de uma panela ou frigideira. Esses pratos são cozidos com cobertura e vapor, deixando o arroz e os ingredientes muito quentes e macios. Normalmente, os ingredientes são colocados em camadas sobre o arroz, com pouca ou nenhuma mistura entre eles. Existem muitas combinações padrão.

NomeChinês tradicionalChinês simplificadoJyutpingPinyin
Arroz com linguiça chinesa e carne em conserva臘味煲仔飯腊味煲仔饭laap6 coeng2 bou1 zai2 faan6làwèi bāozǎifàn
Arroz com camadas de ovo e carne窩蛋牛肉飯窝蛋牛肉饭wo1 daan2 ngaw4 juk6 faan6wōdàn niúròu fàn
Arroz com patê de carne moída肉餅煲仔飯肉饼煲仔饭juk6 beng2 bou1 zai2 faan6ròubǐng bāozǎifàn
Arroz com costelinha排骨煲仔飯排骨煲仔饭paai4 gwat1 bou1 zai2 faan6páigǔ bāozǎifàn
Arroz com frango cozido no vapor蒸雞肉煲仔飯蒸鸡肉煲仔饭zing1 gai1 juk6 bou1 zai2 faan6zhēng jīròu bāozǎifàn

Pratos para banquetes/jantares

Vários pratos são tradicionalmente servidos em restaurantes cantoneses somente no jantar. Os restaurantes de dim sum param de servir pratos com cesta de bambu após o período de yum cha (equivalente ao chá da tarde) e começam a oferecer um cardápio totalmente diferente à noite. Alguns pratos são padrão, enquanto outros são regionais. Alguns são personalizados para fins especiais, como casamentos ou banquetes chineses. Os pratos com sal e pimenta são um dos poucos pratos picantes.

NomeImagemChinês tradicionalChinês simplificadoJyutpingPinyin
Frango frito crocante 炸子雞炸子鸡zaa3 zi2 gai1zhá zǐ jī
Pato com taro陳皮芋頭鴨陈皮芋头鸭can4 pei4 wu6 tau4 aap3chén pí yùtóu yā
Tofu frito com camarão 蝦仁炒豆腐虾仁炒豆腐haa1 joeng4 caau2 dau4 fu6xiārén chǎo dòufǔ
Pombo assado 乳鴿乳鸽jyu5 gap3rǔ gē
Leitão assado 燒乳豬烧乳豬siu1 jyu5 zyu1shāo rǔ zhū
Ninho de frutos do mar 海鮮雀巢海鮮雀巢hoi2 sin1 zoek3 caau4hǎixiān quècháo
Camarão com sal e pimenta 椒鹽蝦椒盐虾ziu1 jim4 haa1jiāo yán xiā
Costelinha azeda 生炒排骨生炒排骨saang1 cau2 paai4 gwat1shēng chǎo páigǔ
Costelinha com sal e pimenta 椒鹽骨椒盐骨ziu1 jim4 paai4 gwat1jiāo yán gǔ
Lula com sal e pimenta 椒鹽魷魚椒盐鱿鱼ziu1 jim4 jau4 jyu2jiāo yán yóuyú
Arroz chau chau 揚州炒飯扬州炒饭Joeng4 zau1 cau2 faan6Yángzhōu chǎofàn

Sobremesa

Após o jantar, a maioria dos restaurantes cantoneses oferece o tong sui (糖水; táng shuǐ; tong4 seoi2; "água com açúcar"), uma sopa doce. Muitas variedades de tong sui também são encontradas em outras culinárias chinesas. Algumas sobremesas são tradicionais, enquanto outras são inovações recentes. Os restaurantes mais caros geralmente oferecem suas sobremesas especiais. Água com açúcar é o nome geral da sobremesa na província de Guangdong. Ela é preparada com a adição de água e açúcar a alguns outros ingredientes de cozimento.

NomeImagemChinês tradicionalChinês simplificadoJyutpingPinyin
Sopa de gergelim preto 芝麻糊zi1 maa4 wu2zhīmahú
Pudim de coco 椰汁糕je4 zap1 gou1yēzhīgāo
Leite de pele dupla 雙皮奶双皮奶soeng1 pei4 naai5shuāngpínǎi
Sopa de feijão mungu綠豆沙绿豆沙luk6 dau6 saa1lǜdòushā
Sopa de feijão vermelho 紅豆沙红豆沙hong4 dau6 saa1hóngdòushā
Sopa de sagu 西米露sai1 mei5 lou6xīmǐlù
Raspadinha 刨冰paau4 bing1bǎobīng
Creme de ovos cozido no vapor燉蛋炖蛋dan6 daan2dùndàn
Creme de leite cozido no vapor燉奶炖奶dan6 naai5dùnnǎi
Doce de massa chinesa 糕點糕点gou1 dim2gāodiǎn
Sopa de batata doce 番薯糖水faan1 syu4 tong4 seoi2fānshǔ tángshuǐ
Pudim de flores de tofu 豆腐花dau6 fu6 faa1dòufǔhuā
Geleia de tartaruga 龜苓膏龟苓膏gwai1 ling4 gou1guīlínggāo

Iguarias

Algumas iguarias cantonesas consistem em partes retiradas de animais raros ou ameaçados de extinção, o que gera controvérsias sobre os direitos dos animais e questões ambientais. Isso geralmente ocorre devido aos supostos benefícios à saúde de determinados produtos de origem animal. Por exemplo, a disseminação contínua da ideia de que a cartilagem de tubarão pode curar o câncer levou à diminuição das populações de tubarões, embora a pesquisa científica não tenha encontrado nenhuma evidência que apoie a credibilidade da cartilagem de tubarão como uma cura para o câncer.[7]

NomeImagemChinês tradicionalChinês simplificadoJyutpingPinyin
Sopa de ninho de pássaro 燕窝jin1 wo1yànwō
Abalone refogado 燜鮑魚焖鲍鱼mun6 baau1 jyu4mèn bàoyú
Água-viva 海蜇hoi2 zit3hǎizhé
Pepino do mar 海参hoi2 saam1hǎishēn
Sopa de barbatanas de tubarão 魚翅湯鱼翅汤jyu4 ci3 tong1yúchì tāng

Veja também

Referências