Зміцер Колас
Зміцер Колас (нар. 29 снежня 1956, Мінск) — беларускі перакладчык, літаратуразнавец.
Зміцер Колас | |
---|---|
Асабістыя звесткі | |
Дата нараджэння | 29 снежня 1956 (67 гадоў) |
Месца нараджэння | |
Грамадзянства | |
Бацька | Георгій Колас |
Альма-матар | |
Прафесійная дзейнасць | |
Род дзейнасці | літаратуразнавец, перакладчык, выдавец |
Грамадская дзейнасць | |
Член у |
Біяграфія
Нарадзіўся ў Мінску ў сям'і вядомага тэатральнага крытыка і літаратара Георгія Коласа. Малодшы брат Уладзіміра Коласа. Скончыў перакладчыцкі факультэт Інстытута замежных моў (1979). Удзельнічаў у маладзёжным грамадскім аб'яднанні «Беларуская Майстроўня» (1979—1984).
Працаваў паводле кантракту перакладчыкам у Алжыры і Сірыі. Выкладаў і 2 гады вёў курс мастацкага перакладу на перакладчыцкім факультэце Інстытута замежных моў.
Загадваў выдавецтвам пры Беларускім гуманітарным ліцэі, з 1998 г. працаваў галоўным рэдактарам прыватнага выдавецтва «Энцыклапедыкс».
Займаецца выдавецкай справай, кіруе ўласным выдавецтвам.
Пераклады
Пераклаў на беларускую мову наступныя творы:
- Альбера Камю — раман «Чужаніца»[1][2], аповесць «Падзенне»[1][2], апавяданні[1][2], п'есы «Калігула»[3], «Праведнікі»[4] і інш.[1][2], эсэ[1][2] і інш. асобныя творы[5];
- Жана-Поля Сартра — п'есы «Пры зачыненых дзвярах»[3], «Мухі»[6] і інш. творы[7][8];
- Гі дэ Мапасана — апавяданні «У моры», «Два сябры», «Прыгода Вальтэра Шнафса», «Вяроўка», «Аздоба»[9];
- Алена Роб-Грые — раман «Праект рэвалюцыі ў Нью-Ёрку»[10], апавяданне «Сцэна»[11];
- Наталі Сарот — апавяданне «Трапізмы»[12];
- Луі Арагона — апавяданне «Падсадная качка»[11];
- Франсуа Рабле — раман «Гарганцюа і Пантагруэль»[13][14];
- Бруна Шульца — апавяданне «Самота»[15];
- Жаашэн дзю Беле — урыўкі з трактата «Абарона і ўсхваленне французскай мовы»[14] і інш. творы[16];
- Сафія дэ Сегюр — кніга для дзяцей «Зачараваная хатка» (1992);
- Шарль Перо — кніга для дзяцей «Чарадзейныя казкі» (1993);
- Франсуа Віён[17];
- Андрэ Шэнье[17]
- Шарль Бадлер — маленькія паэмы прозай[18];
- Рэнэ Дэкарта — «Развагі аб метадзе: Як правільна накіроўваць свой розум і шукаць праўду ў навуках»[19];
- Нікало Макіявелі — «Уладар»[20];
- Жака Дэрыды — «Акрамя імя» (1997);
- Поля Вейна — «Ці верылі грэкі ў свае міфы? Эсэ пра стваральнае ўяўленне» (2000);
- Эжэна Іанеска — п'есы «Непадкупны забойца»[21], «Лысая спявачка»[22][23];
- Андрэ Русэна — п'еса «Хатка»[24]
- Сэмюэля Бекета — п'еса «Канец гульні»[6]
- Франсіса Вебера — п'еса «Вячэра з дурнем»[25]
- Жана Лакуцюра — кніга «Шарль дэ Голь»[26]
- Патрыка Бесона — раман «Ліст да страчанага сябра»[27].
- Мішэля Ўэльбека — «Магчымасць выспы» (2012)[28]
Таксама пераклаў урыўкі з «Песні пра Раланда»[29].
Зноскі
Літаратура
- Колас, Зміцер // Часопіс «ПрайдзіСвет»: Асоба: Перакладчыкі — Эл.рэсурс prajdzisvet.org
- Дубавец, С. Майстроўня. Гісторыя аднаго цуду / Сяргей Дубавец; фота А. Канцавога. — [Б. м.] : Радыё Свабодная Эўропа / Радыё Свабода, 2012, — 457 с.