Adyghe language

Adyghe (/ˈædɪɡ/ or /ˌɑːdɪˈɡ/;[3][a] also known as West Circassian) is a Northwest Caucasian language spoken by the western subgroups of Circassians.[4] It is spoken mainly in Russia, as well as in Turkey, Jordan, Syria and Israel, where Circassians settled after the Circassian genocide (c. 1864–1870) by the Russian Empire. It is closely related to the Kabardian (East Circassian) language, though some reject the distinction between the two languages in favor of both being dialects of a unitary Circassian language.

Adyghe
West Circassian
Адыгабзэ
Native toAdygea
Krasnodar Krai
EthnicityCircassians, Cherkesogai
Native speakers
610,000 (2010–2020)[1]
Early forms
Dialects
Cyrillic
Latin
Arabic
Official status
Official language in
 Russia
Recognised minority
language in
Language codes
ISO 639-2ady
ISO 639-3ady
Glottologadyg1241
Distribution of the Adyghe language in Adygea, Russia (2002)[image reference needed]
Adyghe is classified as Definitely Endangered by the UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger
[2]
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.
Yinal speaking Adyghe.

The literary standard of Adyghe is based on its Temirgoy dialect. Adyghe and Russian are the two official languages of the Republic of Adygea in the Russian Federation.

In Russia, there are around 128,000 speakers of Adyghe, almost all of them native speakers. In total, some 300,000 speak it worldwide. The largest Adyghe-speaking community is in Turkey, spoken by the diaspora from the Russian–Circassian War (c. 1763–1864). In addition, the Adyghe language is spoken by the Cherkesogai in Krasnodar Krai.

Adyghe belongs to the family of Northwest Caucasian languages. Kabardian (also known as East Circassian) is a very close relative, treated by some as a dialect of Adyghe or of an overarching Circassian language. Ubykh, Abkhaz and Abaza are somewhat more distantly related to Adyghe.

Dialects

The West Circassian (Adyghe) dialects family tree

The Black Sea coast dialects

  • Shapsug dialect (Adyghe: Шапсыгъабзэ)
    • North Shapsugs, Great Shapsugs, Kuban Shapsugs (Шапсыгъэ шху) dialect
    • Temirgoy-Shapsugs, Pseuşko accent (Кӏэмгуе-шапсыгъ)
    • South Shapsugs, Small Shapsugs, Coastal Shapsugs, Black Sea Shapsugs (Шапсыгъэ-цӏыкӏу) dialect
    • Hakuchi dialect (Хьакӏуцубзэ, Къарацхаибзэ)
  • Natukhai dialect (Adyghe: Нэтӏхъуаджэбзэ)
  • Zhaney dialect

The Kuban River dialects

Phonology

Adyghe exhibits between 50 and 60 consonants depending on the dialect. All dialects possess a contrast between plain and labialized glottal stops. A very unusual minimal contrast, and possibly unique to the Abzakh dialect of Adyghe, is a three-way contrast between plain, labialized and palatalized glottal stops (although a palatalized glottal stop is also found in Hausa and a labialized one in Tlingit). The Shapsug (Black Sea) dialect of Adyghe contains a very uncommon sound: a voiceless bidental fricative [h̪͆], which corresponds to the voiceless velar fricative [x] found in other varieties of Adyghe. This sound is only known to be used in the Black Sea dialect.

LabialBidentalAlveolarPost-
alveolar
Alveolo-
palatal
RetroflexVelarUvularPharyngealGlottal
plainlab.plainsib.lab.plainlab.plainlab.plainlab.plainlab.plainlab.
Nasalmn
Plosive/

Affricate

ejectivepʷʼt͡sʼtʷʼt͡ʃʼt͡ʂʼkʷʼ
voicelessptt͡st͡sʷt͡ʃt͡ɕ2t͡ɕʷt͡ʂkqʔʔʷ
voicedbdd͡zd͡zʷd͡ʒd͡ʑ2d͡ʑʷd͡ʐɡ1ɡʷ
Fricativeejectiveɬʼʃʼʃʷʼɕʼɕʼʷ
voicelessfh̪͆2ɬsʃʃʷɕɕʷʂxχχʷħ
voicedv1ɮzʒʒʷʑʑʷʐɣʁʁʷ
Approximantwjw
Trillr
  1. These consonants exist only in borrowed words.
  2. Note: Adyghe has many consonants that appear across its dialects, and thus has a complex system of consonant allophony. More information on those can be found at Adyghe phonology.

In contrast to its large inventory of consonants, Adyghe has only three phonemic vowels in a vertical vowel system.[5]

Central
Midə
Near-openɐ
Open

Grammar

Adyghe, like all Northwest Caucasian languages, has a basic agent–object–verb typology and is characterised by the ergative construction of sentences.

Orthography

The official alphabet for Adyghe is the Cyrillic script, which has been used since 1936. Before that, the Arabic script was used.

In 2012, Adıge Dil Derneği (Circassian Language Association or Adıǵe Bze Xase [ABX] in the Latin Circassian script; danef.com) in Turkey has issued a call for the Circassian people for the creation of a standard Latin script to be used by all Circassian people on the globe.[6] Their main motivation for the creation of this alphabet was that the majority of Circassian people live in Turkey and use the Latin alphabet in their daily life because they know Turkish. However, when trying to teach the language to the younger generation, teaching them a new alphabet takes time and makes the process more laborsome. ABX has created a Latin script based on the Turkish alphabet. They chose the Abzakh dialect as their base because it is the dialect with the most speakers in Turkey. However, ABX has been criticized heavily by others. Some suggested that they created the alphabet without a good understanding of the Circassian phonology and have not even considered former Latin scripts used to write Circassian[7] and that the use of the Latin script would sever the ties with the Homeland.[8] Despite the criticism, ABX has obtained a 40 000 Euro funding from the European Union for the recording of the Circassian language with a Latin script and the preparation of multi-media learning materials for the language[9] and the materials created by ABX were accepted by the Ministry of National Education to be taught in Secondary Schools.[10] This decision was protested and legally objected by the Federation of Caucasian Associations (Kafkas Dernekleri Federasyonu; KAFFED) who created the materials for Circassian and Abaza languages with Cyrillic script[11] but the court ruled in favor of ABX and the continued use of the Latin script in Circassian courses.[12] Some glyphs in the Temirgoy-based Cyrillic script have no equivalent in the Abzakh-based Latin script because of dialectal differences. Though there are some additional letters in the alphabet for Eastern Circassian, the materials in the ABX website are in West Circassian[13]

CyrillicArabic (before 1927)Scholarly transliteration[14]Transliteration used in diasporaABX alphabetIPAPronunciationExamples
А аاĀ āA aA a[]ачъэ, āčă, 'goat'
апчъы, āpčə, 'they count'
Б бبB bB bB b[b]баджэ, bāǯʼă, 'fox'
бэ, , 'a lot'
В в[b]ڤV vV vV v[v]жъвэ, ẑvă, 'oar', лавэ, lāvă, 'lava'
Г гݝƔ ɣĞ ğǴ ǵ[ɣ]гыны, ɣənə, 'powder'
чъыгы, čəɣə, 'tree'
Гу гуگوG˚ g˚Gu gu(Gu gu)[ɡʷ]гу, , 'heart'
гущыӏ, g˚šʼəʾ, 'word'
Гъ гъغĠ ġĞ ğĞ ğ[ʁ]гъатхэ, ġātxă, 'spring'
гъэмаф, ġămāf, 'summer'
Гъу гъуغوĠ˚ ġ˚Ğu ğu(Ğu ğu)[ʁʷ]гъунэгъу, ġ˚năġ˚, 'neighbour'
гъунджэ, ġ˚nǯʼă, 'mirror'
Д дدD dD dD d[d]дыджы, dəǯʼə, 'bitter'
дахэ, dāxă, 'pretty'
Дж джجǮʼ ǯʼC cC c[d͡ʒ]джан, ǯʼān, 'shirt'
лъэмыдж, łăməǯʼ, 'bridge'
Дз дзذƷ ʒŹ źŹ ź[d͡z]дзыо, ʒəo, 'bag'
дзын, ʒən, 'to throw'
Дзу дзуذوƷ˚ ʒ˚Ž ž(Źu źu)[d͡zʷ]хьандзу, ḥānʒ˚, 'rick'
хьандзуачӏ, ḥānʒ˚āč̣, 'lower rick'
Е еئە / ەیE eÉ éÉ é[ɜj] []ешэн, ešăn, 'to catch'
еплъын, epłən, 'to look at'
Ё ё[b]Jo joYo yo[jo]ёлк, jolk, 'Christmas tree'
Ж жڒŽ žɈ ɉJ j[ʒ]жэ, žă, 'mouth'
жакӏэ, žāč̣ʼă, 'beard'
Жъ жъظẐ ẑĴ ĵ[ʐ]жъы, ẑə, 'old'
жъажъэ, ẑāẑă, 'slow'
Жъу жъуظوẐ˚ ẑ˚Ĵu ĵu(Jü jü)[ʒʷ]жъун, ẑ˚n, 'to melt'
жъуагъо, ẑ˚āġo, 'star'
Жь жьژŽʼ žʼJ j(Ĵ ĵ in Kabardian)[ʑ]жьыбгъэ, žʼəbġă, 'wind'
жьао, žʼāo, 'shadow'
З зزZ zZ zZ z[z]занкӏэ, zānč̣ʼă, 'straight'
зандэ, zāndă, 'steep'
И иئی / یI iİ iİ i[ɘj] []ихьан, iḥān, 'to enter'
икӏыпӏ, ič̣ʼəṗ, 'exit'
Й йیJ jY yY y[j]йод, jod, 'iodine'
бай, bāj, 'rich'
К к[b]کK kK kḰ ḱ[k]кнопк, knopk, 'button'
команд, komānd, 'team, command'
Ку куکوK˚ k˚Ku ku(Ḱu ḱu)[]кушъэ, k˚ŝă, 'cradle'
ку, , 'cart'
Къ къقQ qQ qK k[q]къалэ, qālă, 'city'
къэкӏон, qăč̣ʼon, 'to come'
Къу къуقوQ˚ q˚Qu qu(Ku ku)[]къухьэ, q˚ḥă, 'ship'
къушъхьэ, q˚ŝḥă, 'mountain'
Кӏ кӏڃČ̣ʼ č̣ʼḈ ḉĆ ć

orQ q

[] [tʃʼ]кӏымаф, č̣ʼəmāf, 'winter'
кӏыхьэ, č̣ʼəḥă, 'long'
кӏэ, č̣ʼă, 'tail'
шкӏэ, šč̣ʼă, 'calf'
Кӏу кӏуࢰوḲ˚ ḳ˚Ḱu ḱu(Qu qu)[kʷʼ]кӏон, č̣ʼon, 'to walk'
кӏуакӏэ, ḳ˚āč̣ʼă, 'walking manner'
Л лلL lL lL l[l]лагъэ, lāġă, 'painted'
лы, , 'meat'
Лъ лъݪŁ łĹ ĺĹ ĺ[ɬ]лъэбэкъу, łăbăq˚, 'step'
лъащэ, łāšʼă, 'lame'
Лӏ лӏḶ ḷŁ łĹ' ĺ'[ɬʼ]лӏы, ḷə, 'man'
лӏыгъэ, ḷəġă, 'bravery'
М мمM mM mM[m]мазэ, māză, 'moon'
мэлы, mălə, 'sheep'
Н нنN nN nN[n]нэ, , 'eye'
ны, , 'mother'
О оئۆ / ۆO oO oO o

or(We we)

[ɜw] []мощ, mošʼ, 'that'
коны, konə, 'bin'
о, o, 'you'
осы, osə, 'snow'
ощхы, ošʼxə, 'rain'
П пپP pP pP p[p]пэ, , 'nose'
сапэ, sāpă, 'dust'
Пӏ пӏṖ ṗṔ ṕṔ ṕ[]пӏэ, ṗă, 'bed'
пӏэшъхьагъ, ṗăŝḥāġ, 'pillow'
Пӏу пӏуࢠوṖ˚ ṗ˚Ṕu ṕu(Ṕu ṕu)[pʷʼ]пӏун, ṗ˚n, 'to rise; to adopt'
пӏур, ṗ˚r, 'pupil; apprentice'
Р рرR rR rR r[r]рикӏэн, rič̣ʼăn, 'to pour'
риӏон, riʾon, 'to tell'
С сسS sS sS s[s]сэ, , 'I, me'
сэшхо, săšxo, 'sabre'
Т тتT tT tT t[t]тэтэжъ, tătăẑ, 'grandfather'
тэ, , 'we, us'
Тӏ тӏطṬ ṭT́ t́Ṫ ṫ[]тӏы, ṭə, 'ram'
ятӏэ, jāṭă, 'dirt'
Тӏу тӏуطوṬ˚ ṭ˚T́u t́u(Ṫu ṫu)[tʷʼ]тӏурыс, ṭ˚rəs, 'old'
тӏурытӏу, ṭ˚rəṭ˚, 'pair'
У уوU u / W wU u(Wı wı)[ɘw] []ушхун, ušx˚n, 'to straighten'
убэн, ubăn, 'to tamp; to smoothen'
Ф фفF fF fF f[f]фыжьы, fəžʼə, 'white'
фэен, făen, 'to want'
Х хݗX xX xX x[x]хы, , 'sea; six'
хасэ, xāsă, 'council'
Хъ хъخꞳ ꭓĤ ĥḢ ḣ[χ]хъыен, ꭓəen, 'to move'
пхъэн, pꭓăn, 'to sow'
Хъу хъуخوꞳ˚ ꭓ˚Ĥu ĥu(Ḣu ḣu)[χʷ]хъун, ꭓ˚n, 'to happen'
хъурай, ꭓ˚rāj, 'circle'
Хь хьحḤ ḥH hH h[ħ]хьэ, ḥă, 'dog'
хьаку, ḥāk˚, 'oven'
Ц цثC cŚ śŚ ś[t͡s]цагэ, cāɣă, 'rib'
цы, , 'body hair'
Цу цуثوC˚ c˚Ç̌u ç̌u(Çü çü)[t͡sʷ]цуакъэ, c˚āqă, 'shoe'
цу, , 'ox'
Цӏ цӏڗC̣ c̣S̋ s̋Š š[t͡sʼ]цӏынэ, c̣ənă, 'wet'
цӏыфы, c̣əfə, 'person'
Ч чچČʼ čʼÇ çÇ ç[t͡ʃ]чэфы, čʼăfə, 'cheerful'
чэты, čʼătə, 'chicken'
Чъ чъ Č čÇ̂ ç̂-[t͡ʂ]чъыгай, čəɣāj, 'oak'
чъыӏэ, čəʾă, 'cold'
Чӏ чӏ Č̣ č̣Ç̇ ç̇Ć ć[t͡ʂʼ]чӏыпӏэ, č̣əṗă, 'area'
чӏыфэ, č̣əfă, 'debt'
Ш ш Š šṨ ṩŞ ş[ʃ]шы, šə, 'brother'
шыблэ, šəblă, 'thunder'
Шъ шъصŜ ŝŞ̂ ş̂-[ʂ]шъэ, ŝă, 'hundred'
шъабэ, ŝābă, 'soft'
Шъу шъуصوŜ˚ ŝ˚Ş̂u ş̂u(Şü şü)[ʃʷ]шъугъуалэ, ŝ˚ġ˚ālă, 'envious'
шъукъакӏу, ŝ˚qāḳ˚, 'to come'
Шӏ шӏضṢ̂ ṣ̂Ş́ ş́Ş' ş'[ʃʼ]шӏын, ṣ̂ən, 'to do'
шӏэныгъ, ṣ̂ănəġ, 'knowledge'
Шӏу шӏуضوṢ̂˚ ṣ̂˚Ş́u ş́u(Şü' şü')[ʃʷʼ]шӏуцӏэ, ṣ̂˚c̣ă, 'black'
шӏуфэс, ṣ̂˚făs, 'greetings'
Щ щشŠʼ šʼŞ ş(Ṩ ṩ in Kabardian)[ɕ]щагу, šʼāg˚, 'yard'
щатэ, šʼātă, 'sour cream'
(Ъ ъ)-
Ы ыئہــ / ـہـƏ əI ıI ı[ɘ]ыкӏи, əč̣ʼi, 'and also'
зы, , 'one'
(Ь ь)-[[ʲ]]
Э эئە / ەĂ ăE eE e[ɜ]ӏэтаж, ʾătāž, 'floor'
нэнэжъ, nănăẑ, 'grandmother'
Ю юیوJu juYu yu(Yu yu)[ju]Юсыф, Jusəf, 'Joseph'
Юныс, Junəs, 'Jonah'
Я яیاJa jaYa ya(Ya ya)[jaː]яй, jāj, 'theirs'
ябгэ, jābɣă, 'evil'
Ӏ ӏئʾʾ' '[ʔ]ӏэ, ʾă, 'hand'
кӏасэ, č̣ʼāsă, 'like'
Ӏу ӏуؤʾ˚U uU u[ʔʷ]ӏукӏэн, ʾ˚č̣ʼăn, 'to meet'
ӏусын, ʾ˚sən, 'to be near sitting'
ӏудан, ʾ˚dān, 'thread'

Orthography rules

  • The letter ⟨ы⟩ [ə] is not written after a ⟨у⟩ [w], ⟨й⟩ [j] or a labialised consonant. For example: унэ [wənɐ] "house" instead of уынэ.
  • In case the letter ⟨у⟩ is the first letter of a word or when it is not related to any other consonant, it is pronounced as [wə] ⟨уы⟩. For example: унэ instead of уынэ. When it is related to a consonant, it becomes a vowel and pronounced as [əw~u] ⟨ыу⟩. For example: чэту [t͡ʃɐtəw] "cat" instead of чэтыу.
  • In case a labialised consonant is followed by a vowel ⟨э⟩ [ɐ], instead of the letter ⟨у⟩ there is a ⟨о⟩. For example: гъогу [ʁʷɐɡʷ] "road" instead of гъуэгу.
  • In case a labialised consonant is followed by a vowel ⟨а⟩ [aː] or ⟨и⟩ [əj~i], the labialised consonant letter is written fully. For example: цуакъэ [t͡sʷaːqɐ] "shoes".
  • In case the letter ⟨о⟩ is the first letter of a word or when it is not related to any other consonant, it is pronounced as [wɐ] ⟨уэ⟩. For example, о [wɐ] "you" instead of уэ.
  • In case the letter ⟨е⟩ is the first letter of a word or when it is not related to any other consonant, it is pronounced as [jɐ] ⟨йэ⟩. For example: еӏо [jɐʔʷɐ] "he says" instead of йэӏо. When it is related to a consonant, it becomes a vowel and pronounced as [ɐj~e] ⟨эй⟩. For example: делэ [dɐjlɐ] "fool" instead of дэйлэ.
  • In case the letter ⟨и⟩ is the first letter of a word or when is not related to any other consonant, it is pronounced as [jə] ⟨йы⟩. For example: илъэс [jəɬɐs] "year" instead of йылъэс. When it is related to a consonant, it becomes a vowel and pronounced as [əj~i] ⟨ый⟩. For example: сиӏ [səjʔ] "I have" instead of сыйӏ.

Vowels

The vowels are written ⟨ы⟩ [ə], ⟨э⟩ [ɐ] and ⟨а⟩ [aː]. Other letters represent diphthongs: ⟨я⟩ represents [jaː], ⟨и⟩ [jə] or [əj], ⟨о⟩ [wɐ] or [ɐw], ⟨у⟩ represent [wə] or [əw], and ⟨е⟩ represents [jɐ] or [ɐj].

Other writing systems

The language of Adyghe is officially written in the Cyrillic script but is also unofficially written in the Latin script, in a version of the Arabic script before 1927, and then a version of the Latin alphabet implemented by the Soviet Union until 1938.

Prior to mid 19th Century, Adyghe was an unwritten language. Starting from 1853, the process of creating an orthography for Adyghe language was started. In Tbilisi in 1853, a document titled "Primer of the Circassian Language" (Archive) was published, in which an Arabic-based orthography influenced by Ottoman Turkish alphabet was developed. This document became the first ever publication in Adyghe. In this document, several new letters were introduced to represent the consonants that exist in Adyghe language. This proposed orthography, although with many shortcomings, received widespread approval and usage. And thus, Arabic script became the accepted orthography for Adyghe.[15]

Over the following decades, several authors attempted to further improve Adyghe Arabic orthography. The most successful attempt was the alphabet compiled by Akhmetov Bekukh. In this version, letters were designated for vowel sounds, and the orthography was transformed from an "Impure abjads to a true alphabet. In 1918, on the initiative of the Kuban Revolutionary Committee, a primer was published in Yekaterinodar. This official endorsement resulted in a literary boom in Adyghe language and the publication of various newspapers, textbooks and other literature, including the Adyghe Maq, the main Adyghe language newspaper established in 1923.[15]

During the abovementioned decades, parallel with this process, Arabic orthography was also standardized for the sister Circassian language of Kabardian. Although very similar in many aspects, there are minor variations in what letters are included based on each respective phonology, and there are minor differences in presentation of a few consonants.[15][16]

In 1927, the Arabic-based alphabet was discarded and replaced with Latin, which was discared a decade afterwards and replaced with Cyrillic alphabet in 1938.

Adyghe Arabic Alphabet

Below table shows Adyghe Arabic alphabet as it was officially adopted between 1918 and 1927.[15][17]

FormsIPAAdyghe Cyrillic EquivalentAdyghe Latin Equivalent (1927-1938)UnicodeNotes
IsolatedFinalMedialInitial
اـاـاآ[]А аU+0622
U+0627
ئـئـئـئـ[ʔ]Ӏ ӏhU+0626
  1. This letter plays another role as well. It proceeds a vowel letter at the beginning of a word, with the exception of آ (equivalent to Cyrillic А а)
ؤـؤ--[ʔʷ]Ӏу ӀуhvU+0624
ەـە-ئە[a]Э э
Е е1
eU+06D5
  1. The sound equivalent to Cyrillic letter "Е е" is represented by a digraph ئەیـ / ئەی / ـەی / ەی.
ـہــہــہـئہـ[ə]Ы ыəU+06C1
and
U+06401
  1. The main character consists of U+06C1 (ـہ / ہ), and is always written in medial form. Thus, the use of tatweel U+0640 (ـ) may be necessary based on context. Below are sample scenarios:
    • صہص
    • دـہص
    • صہـ
    • دـہـ
بـبـبـبـ[b]Б бʙU+0628
تـتـتـتـ[t]Т тtU+062A
ثـثـثـثـ[t͡s]Ц цcU+062B
پـپـپـپـ[p]П пU+067E
ـࢠـࢠـࢠـ[p’]ПӀ пӀ U+08A0
  1. Equivalent to ٮ (U+066E) in Kabardian Arabic alphabet.
نـنـنـنـ[n]Н нnU+0646
حـحـحـحـ[ħ]Хь хьɦU+062D
جـجـجـجـ[d͡ʒ]Дж джǥU+062C
خـخـخـخـ[χ]Хъ хъ U+062E
ݗـݗـݗـݗـ[x]Х хxU+0757
ڃـڃـڃـڃـ[][tʃʼ]КӀ кӀ1U+0683
  1. When the following letter is a و (Equivalent to Cyrillic КӀу кӀу), instead of the letter ڃ, the letter is used.
چـچـچـچـ[t͡ʃ]Ч чU+0686
[t͡ʂ]Чъ чъđ- 1
  1. Letter does not exist in unicode yet. Can be created by typing the letter ح (U+062D) and the symbol combining caron below ◌̬ (U+032C), thus resulting in
    • ح̬ـ / ـح̬ـ / ـح̬ / ح̬
[t͡ʃʼ]ЧI чI - 1
  1. Letter does not exist in unicode yet. Can be created by typing the letter ح (U+062D) and the diacritic inverted damma below ◌ࣣ (U+08E3), thus resulting in
    • حࣣـ / ـحࣣـ / ـحࣣ / حࣣ
دـد--[d]Д дdU+062F
ذـذ--[d͡z]Дз дзU+0630
رـر--[r]Р рrU+0631
زـز--[z]З зzU+0632
ژـژ--[ʑ]Жь жь U+0698
ڗـڗ--[t͡sʼ]ЦӀ цӀ U+0697
ڒـڒ--[ʒ]Ж ж U+0692
سـسـسـسـ[s]С сsU+0633
[ʃ]Ш шħ- 1
  1. Letter does not exist in unicode yet. Can be created by typing the letter س (U+0633) and the diacritic combining diaeresis ◌̈ (U+0308), thus resulting in
    • س̈ـ / ـس̈ـ / ـس̈ / س̈
شـشـشـشـ[ɕ]Щ щʃU+0634
صـصـصـصـ[ʂ]Шъ шъšU+0635
ضـضـضـضـ[ʃʼ]ШӀ шӀ U+0636
طـطـطـطـ[]ТӀ тӀ U+0637
ظـظـظـظـ[ʐ]Жъ жъU+0638
غـغـغـغـ[ʁ]Гъ гъ U+063A
ݝـݝـݝـݝـ[ɣ]Г г1 U+075D
  1. When the following letter is a و (Equivalent to Cyrillic Гу гу), instead of the letter ݝ, the letter گ is used.
فـفـفـفـ[f]Ф фfU+0641
قـقـقـقـ[q]Къ къqU+0642
ڤـڤـڤـڤـ[v]В вwU+06A4
  1. Equivalent to ۋ (U+06CB) in Kabardian Arabic alphabet.
کـکـکـکـ[k]К кkU+0643
گـگـگـگـ[g] ([])1Г г
(Гу гу)
gU+06AF
  1. When the following letter is a و (Equivalent to Cyrillic Гу гу), the letter گ is used. In all other cases, the letter ݝ is used for this specific homophone.
ـࢰـࢰـࢰـ[] ([kʷʼ])1КӀ кӀ
(КӀу кӀу)
U+08B0
  1. When the following letter is a و (Equivalent to Cyrillic КӀу кӀу), the letter is used. In all other cases, the letter ڃ is used for this specific homophone.
لـلـلـلـ[l]/[ɮ]Л лlU+0644
ݪـݪـݪـݪـ[ɬ]Лъ лъ U+076A
ـࢦـࢦـࢦـ[ɬʼ]ЛӀ лӀ U+08A6
مـمـمـمـ[m]М мmU+0645
وـو-ئو / و[u] / [w]У уvU+0648
وـو-ئو / و[ɘw] []У уvU+0648
یـیـیـئیـ / یـ[i] / [j]И и
Й й
i / jU+06CC
ۆـۆ-ئۆ[ɜw] []О оoU+06C6

Adyghe Latin Alphabet

Adyghe orthography was officially switched to Latin alphabet in 1927. Adyghe Latin alphabet was compiled and finalized a year prior, in 1926. This alphabet was the sole official script in the Soviet Union. Adyghe Latin Alphabet consisted of 50 letters, many of them newly created, some even borrowed from Cyrillic. Another interesting feature of this iteration of Adyghe Latin Alphabet was that there was no distinction between lower case and upper case letters. Each letter only had one single case.[15]

Below table shows Adyghe Latin alphabet as it was officially adopted between 1927 and 1938.[15]

Letterʙc deəf
IPA[][b][t͡s][t͡sʼ][d][d͡z][e][ə][f]
Lettergǥɦiykʀl
IPA[ɡ][d͡ʒ][ħ][i][j][k][t͡ʃ][ʲ][][l]
Letter mno qrs
IPA[ɬ][ɬʼ][m][n][o][p][][q][r][s]
Letterš ʃħt uvx
IPA[ʂ][ʃʼ][ɕ][ʃ][t][][u][w][x][χ]
Letterz đ hw
IPA[z][ʐ][ʑ][ʒ][ʁ][ɣ][t͡ʂ][t͡ʃʼ][ʔ][v]

Examples of literary Adyghe

Native vocabulary

CyrillicTransliterationIPATranslation
сэ[sɐ]I
пшъашъэpŝāŝă[p͡ʂaːʂɐ]girl
тӏысṭəs[tʼəs]to sit
тэджtăǯʼ[tɐd͡ʒ]to stand
Тэу ущыт?Tăw ušʼət?[tɐw‿wəʃət]How are you?
Сышӏу.Səṣ̂˚.[səʃʷʼ]I'm fine.
шыšə[ʃə]horse
щыšʼə[ɕə]three
жъуагъоẑ˚āġo[ʐʷaːʁʷɐ]star
тыгъэtəġă[təʁɐ]sun
мазэmāză[maːzɐ]moon
цуакъэc˚āqă[t͡sʷaːqɐ]shoe
шъукъеблагъŝ˚qeblāġ[ʂʷəqɐjblaːʁ]welcome
лъэхъуамбэłăꭓ˚āmbă[ɬɐχʷaːmbɐ]toe
хьамлыуḥāmləw[ħaːmləw]worm
кӏэнкӏэč̣ʼănč̣ʼă[kʼɐŋkʼɐ]egg
хьампӏырашъуḥāmṗərāŝ˚[ħaːmpʼəraːʂʷ]butterfly
мэшӏокуmăṣ̂ok˚[mɐʃʼʷɐkʷ]train
пхъэтӏэкӏуpꭓăṭăḳ˚[p͡χɐtʼɐkʼʷ]chair
тхьалъыкӏоtḥāłəč̣ʼo[t͡ħaːɬəkʼʷɐ]prophet
къамзэгуqāmzăg˚[qaːmzɐɡʷ]ant
псычэтpsəčʼăt[p͡sət͡ʃɐt]duck

Loanwords

CyrillicLatinPronunciationTranslationOrigin
республикэrespublikă[rʲespublʲikɐ]republicRussian республика, from Latin rēs pūblica (public concern)
компутерkomputer[komputʲer]computerRussian компьютер, from Latin computāre (to settle together)
математикэmātemātikă[maːtʲemaːtʲikɐ]mathematicsRussian математика, from Ancient Greek "μάθημα" máthēma (study, knowledge)
спортsport[sport]sportsRussian спорт, from English sport
быракъbərāq[bəraːq]flagTurkic batrak (spear, stick)
къартӏофqārṭof[qaːrtʼʷɐf]potatoRussian картофель, from German Kartoffel (potato)
томатtomāt[tomaːt]tomatoRussian томат, from Spanish tomate, from Nahuan tomatl
орэнджorănǯʼ[wɐrɐnd͡ʒ]orangePersian نارنگ nârang or نارنج nâranj
нэмазnămāz[nɐmaːz]salah (Islamic praying)Persian نماز namâz
къалэqālă[qaːlɐ]cityAkkadian kalakku (fort)
дунайdunāj[dəwnaːj]earthArabic دنيا dunyā (world)
  • There are thirteen labialised consonants; however, in some dialects, there are three additional ones: Кхъу [q͡χʷ], Ху [xʷ] and Чъу [t͡ɕʷ].

Adyghe outside Circassia

Adyghe is taught outside Circassia in Prince Hamza Ibn Al-Hussein Secondary School, a school for Jordanian Adyghes in Jordan's capital city of Amman. This school, established by the Jordanian Adyghes with support from the late king Hussein of Jordan, is one of the first schools for the Adyghe communities outside Circassia. It has around 750 Jordanian Adyghe students, and aims to preserve the Adyghe language and traditions among future generations.[18]

Adyghe is spoken by Circassians in Iraq and by Circassians in Israel, where it is taught in schools in their villages. It is also spoken by many Circassians in Syria, although the majority of Syrian Circassians speak Kabardian.[citation needed]

Publications

There are many books written in or translated into Adyghe. An Adyghe translation of the Quran by Ishak Mashbash is available.[19] The New Testament and many books of the Old Testament have been published in Adyghe by the Institute for Bible Translation in Moscow.

UNESCO 2009 map of endangered languages

According to the UNESCO 2009 map entitled "UNESCO Map of the World's Languages in Danger", the status of the Adyghe language in 2009, along with all its dialects (Adyghe, Western Circassian tribes; and Kabard-Cherkess, Eastern Circassian tribes), is classified as vulnerable.[20]

Sample texts

Al-Fatiha (الفَاتِحَةِ)

Al-Fatiha in AdygheTransliterationEnglish translationArabic original

1-Алахьэу гукӀэгъушӀэу, гукӀэгъу зыхэлъым ыцӀэкӀэ! 2-Зэрэдунае и Тхьэу Алахьым щытхъур ыдэжь,

3-ГукӀэгъушӀэу, гукӀэгъу зыхэлъэу,

4-Пщынэжь мафэр зиӀэмырым!

5-Шъхьащэ тэ къыпфэтэшӀы, тыолъэӀу О ӀэпыӀэгъу укъытфэхъунэу!

6-Гъогу занкӀэм О тырыщ,

7-ШӀу О зыфэпшӀагъэхэм ягъогу нахь, губж лъэш зыфэпшӀыгъэхэр зытетхэр арэп, гъощагъэхэр зытетхэри арэп.

1-Ālāḥăw g°č̣′ăġ°ṣ̂ăw, g°č̣′ăġ° zǝxălъǝm ǝc̣ăč̣′ă! 2-Zărădwnāe i Tḥăw Ālāḥǝm šʹǝtx°r ǝdăž′,

3-G°č̣′ăġ°ṣ̂ăw, g°č̣′ăġ° zǝxălъăw,

4-Pšʹǝnăž′ māfăr ziʾămǝrǝm!

5-Ŝḥāšʹă tă qǝpfătăṣ̂ǝ, tǝolъăʾ° O ʾăpǝʾăġ° wqǝtfăx°năw!

6-Ġog° zānč̣′ăm O tǝrǝšʹ,

7-Ṣ̂° O zǝfăpṣ̂āġăxăm яġog° nāḥ, g°bž lъăš zǝfăpṣ̂ǝġăxăr zǝtetxăr ārăp, ġošʹāġăxăr zǝtetxări ārăp.

1-In the name of Allāh, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

2-[All] praise is [due] to Allāh, Lord of the worlds -

3-The Entirely Merciful, the Especially Merciful,

4-Sovereign of the Day of Recompense.

5-It is You we worship and You we ask for help.

6-Guide us to the straight path -

7-The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who have earned [Your] anger or of those who are astray.

١-بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

٢-الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

٣-الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

٤-مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ

٥-إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ

٦-اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ

٧-صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّالِّينَ


John 1:1-5

John 1:1-5 in AdygheTransliterationEnglish translation

Ублапӏэм ыдэжь Гущыӏэр щыӏагъ. Ар Тхьэм ыдэжь щыӏагъ, а Гущыӏэри Тхьэу арыгъэ. Ублапӏэм щегъэжьагъэу а Гущыӏэр Тхьэм ыдэжь щыӏагъ. Тхьэм а Гущыӏэм зэкӏэри къыригъэгъэхъугъ. Тхьэм къыгъэхъугъэ пстэуми ащыщэу а Гущыӏэм къыримыгъгъэхъугъэ зи щыӏэп. Мыкӏодыжьын щыӏэныгъэ а Гущыӏэм хэлъыгъ, а щыӏэныгъэри цӏыфхэм нэфынэ афэхъугъ. Нэфынэр шӏункӏыгъэм щэнэфы, шӏункӏыгъэри нэфынэм текӏуагъэп.

Ublāṗăm ədăžʼ G˚šʼəʾăr šʼəʾāġ. Ār Tḥăm ədăžʼ šʼəʾāġ, ā G˚šʼəʾări Tḥăw ārəġă. Ublāṗăm šʼeġăžʼāġăw ā G˚šʼəʾăr Tḥăm ədăžʼ šʼəʾāġ. Tḥăm ā G˚šʼəʾăm zăč̣ʼări qəriġăġăꭓ˚ġ. Tḥăm qəġăꭓ˚ġă pstăwmi āšʼəšʼăw ā G˚šʼəʾăm qəriməġġăꭓ˚ġă zi šʼəʾăp. Məč̣ʼodəžʼən šʼəʾănəġă ā G˚šʼəʾăm xăłəġ, ā šʼəʾănəġări c̣əfxăm năfənă āfăꭓ˚ġ. Năfənăr ṣ̂˚nč̣ʼəġăm šʼănăfə, ṣ̂˚nč̣ʼəġări năfənăm teḳ˚āġăp.

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was a god. This one was in the beginning With God. All things came into existence through him, and apart from him not even one thing came into existence. What has come into existence by means of him was life, and the life was the light of men. And the light is shining in the darkness, but the darkness has not overpowered it.

Universal Declaration of Human Rights

UDHR in Adyghe[21]TransliterationIPAEnglish translation
Цӏыф пстэури шъхьэфитэу, ялъытэныгъэрэ яфэшъуашэхэмрэкӏэ зэфэдэу къалъфы. Акъылрэ зэхэшӏыкӏ гъуазэрэ яӏэшъы, зыр зым зэкъош зэхашӏэ азфагу дэлъэу зэфыщытынхэ фае.C̣əf pstăwri ŝḥăfităw, jāłətănəġără jāfăŝ˚āšăxămrăč̣ʼă zăfădăw qāłfə. Āqəlră zăxăṣ̂əč̣ʼ ġ˚āzără jāʾăŝə, zər zəm zăqoš zăxāṣ̂ă āzfāg˚ dăłăw zăfəšʼətənxă fāe.[tsʼəf pstawərəj ʂħafəjtawə jaːɬətanəʁara jaːfaʂʷaːʃaxamratʃʼa zafadawə qaːɬfə aqəɮra zaxaʃʼətʃʼ ʁʷaːzara jaːʔaʃə zər zəm zaqʷaʃ azfaːgʷ daɬawə zafəɕətənxa faːja]All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.

See also

Explanatory notes

References

External links