Assamese language

Assamese[a] or Asamiya (অসমীয়া [ɔxɔmija] )[5] is an Indo-Aryan language spoken mainly in the north-eastern Indian state of Assam, where it is an official language. It serves as a lingua franca of the wider region[6] and has over 15 million native speakers according to Ethnologue.[1]

Assamese
  • Asamiya
  • Ôxômiya
অসমীয়া
The word "Ôxômiya" in the Assamese alphabet
Pronunciation[ɔxɔmija]
Native toIndia
Region
EthnicityAssamese
Native speakers
15 million (2011 census)[1]
Early forms
Dialects
Official status
Official language in
Regulated byAsam Sahitya Sabha (Literary Society of Assam)
Language codes
ISO 639-1as
ISO 639-2asm
ISO 639-3asm
Glottologassa1263
Linguasphere59-AAF-w
Geographic distribution of Assamese language in India
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.

Nefamese, an Assamese-based pidgin in Arunachal Pradesh, was used as the lingua franca till it was replaced by Hindi; and Nagamese, an Assamese-based Creole language,[7] continues to be widely used in Nagaland. The Kamtapuri language of Rangpur division of Bangladesh and the Cooch Behar and Jalpaiguri districts of India is linguistically closer to Assamese, though the speakers identify with the Bengali culture and the literary language.[8] In the past, it was the court language of the Ahom kingdom from the 17th century.[9]

Along with other Eastern Indo-Aryan languages, Assamese evolved at least before the 7th century CE[10] from the middle Indo-Aryan Magadhi Prakrit.[11] Its sister languages include Angika, Bengali, Bishnupriya Manipuri, Chakma, Chittagonian, Hajong, Rajbangsi, Maithili, Rohingya and Sylheti. It is written in the Assamese alphabet, an abugida system, from left to right, with many typographic ligatures.

History

The proto-languages of the eastern Magadhan languages. Kamarupi Prakrit corresponds to ?proto-Kamarupa here, a hitherto un-reconstructed proto-language. proto-Kamata began to innovate unique features in the period 1250–1550 CE.[12]
Silver coin issued during the reign of Rudra Singha in Sanskrit with Assamese letters

Assamese originated in Old Indo-Aryan dialects, though the exact nature of its origin and growth is not clear yet.[13] It is generally believed that Assamese and the Kamatapuri lects derive from the Kamarupi dialect of Eastern Magadhi Prakrit[11] though some authors contest a close connection of Assamese with Magadhi Prakrit.[14][15] The Indo-Aryan, which appeared in the 4th–5th century in Assam,[16] was probably spoken in the new settlements of Kamarupa—in urban centers and along the Brahmaputra river—surrounded by Tibeto-Burman and Austroasiatic communities.[17] Kakati's (1941) assertion that Assamese has an Austroasiatic substrate is generally accepted—which suggests that when the Indo-Aryan centers formed in the 4th–5th centuries CE, there were substantial Austroasiatic speakers that later accepted the Indo-Aryan vernacular.[16] Based on the 7th-century Chinese traveller Xuanzang's observations, Chatterji (1926) suggests that the Indo-Aryan vernacular differentiated itself in Kamarupa before it did in Bengal,[18] and that these differences could be attributed to non-Indo-Aryan speakers adopting the language.[19][20][21] The newly differentiated vernacular, from which Assamese eventually emerged, is evident in the Prakritisms present in the Sanskrit of the Kamarupa inscriptions.[22][23]

Magadhan and Gauda-Kamarupa stages

The earliest forms of Assamese in literature are found in the 9th-century Buddhist verses called Charyapada[24] the language of which bear affinities with Assamese (as well as Bengali, Maithili and Odia) and which belongs to a period when the Prakrit was at the cusp of differentiating into regional languages.[25] The spirit and expressiveness of the Charyadas are today found in the folk songs called Deh-Bicarar Git.[26]

In the 12th-14th century works of Ramai Pundit (Sunya Puran), Boru Chandidas (Krishna Kirtan), Sukur Mamud (Gopichandrar Gan), Durllava Mullik (Gobindachandrar Git) and Bhavani Das (Mainamatir Gan)[27] Assamese grammatical peculiarities coexist with features from Bengali language.[28][29] Though the Gauda-Kamarupa stage is generally accepted and partially supported by recent linguistic research, it has not been fully reconstructed.[30]

Early Assamese

A distinctly Assamese literary form appeared first in the 13th-century in the courts of the Kamata kingdom when Hema Sarasvati composed the poem Prahrāda Carita.[31] In the 14th-century, Madhava Kandali translated the Ramayana into Assamese (Saptakanda Ramayana) in the court of Mahamanikya, a Kachari king from central Assam. Though the Assamese idiom in these works is fully individualised, some archaic forms and conjunctive particles too are found.[32][33] This period corresponds to the common stage of proto-Kamta and early Assamese.[34]

The emergence of Sankardev's Ekasarana Dharma in the 15th century triggered a revival in language and literature.[35] Sankardev produced many translated works and created new literary forms—Borgeets (songs), Ankia Naat (one-act plays)—infusing them with Brajavali idioms; and these were sustained by his followers Madhavdev and others in the 15th and subsequent centuries. In these writings the 13th/14th-century archaic forms are no longer found. Sankardev pioneered a prose-style of writing in the Ankia Naat. This was further developed by Bhattadeva who translated the Bhagavata Purana and Bhagavad Gita into Assamese prose. Bhattadev's prose was classical and restrained, with a high usage of Sanskrit forms and expressions in an Assamese syntax; and though subsequent authors tried to follow this style, it soon fell into disuse.[32] In this writing the first person future tense ending -m (korim: "will do"; kham: "will eat") is seen for the first time.[36]

Middle Assamese

The language moved to the court of the Ahom kingdom in the seventeenth century,[9] where it became the state language. In parallel, the proselytising Ekasarana dharma converted many Bodo-Kachari peoples and there emerged many new Assamese speakers who were speakers of Tibeto-Burman languages. This period saw the emergence of different styles of secular prose in medicine, astrology, arithmetic, dance, music, besides religious biographies and the archaic prose of magical charms.[32]

Most importantly this was also when Assamese developed a standardised prose in the Buranjis—documents related to the Ahom state dealing with diplomatic writings, administrative records and general history.[32] The language of the Buranjis is nearly modern with some minor differences in grammar and with a pre-modern orthography. The Assamese plural suffixes (-bor, -hat) and the conjunctive participles (-gai: dharile-gai; -hi: pale-hi, baril-hi) become well established.[37] The Buranjis, dealing with statecraft, was also the vehicle by which Arabic and Persian elements crept into the language in abundance.[32] Due to the influence of the Ahom state the speech in eastern Assam took a homogeneous and standard form.[38] The general schwa deletion that occurs in the final position of words came into use in this period.

Modern Assamese

The modern period of Assamese begins with printing—the publication of the Assamese Bible in 1813 from the Serampore Mission Press. But after the British East India Company (EIC) removed the Burmese in 1826 and took complete administrative control of Assam in 1836, it filled administrative positions with people from Bengal, and introduced Bengali language in its offices, schools and courts.[39] The EIC had earlier promoted the development of Bengali to replace Persian, the language of administration in Mughal India,[40] and maintained that Assamese was a dialect of Bengali.[41]

Amidst this loss of status the American Baptist Mission (ABM) established a press in Sibsagar in 1846 leading to publications of an Assamese periodical (Orunodoi), the first Assamese grammar by Nathan Brown (1846), and the first Assamese-English dictionary by Miles Bronson (1863).[37] The ABM argued strongly with the EIC officials in an intense debate in the 1850s to reinstate Assamese.[42] Among the local personalities Anandaram Dhekial Phukan drew up an extensive catalogue of medieval Assamese literature (among other works) and pioneered the effort among the natives to reinstate Assamese in Assam.[43] Though this effort was not immediately successful the administration eventually declared Assamese the official vernacular in 1873 on the eve of Assam becoming a Chief Commissioner's Province in 1874.[44]

Standardisation

In the extant medieval Assamese manuscripts the orthography was not uniform. The ABM had evolved a phonemic orthography based on a contracted set of characters.[45] Working independently Hemchandra Barua provided an etymological orthography and his etymological dictionary, Hemkosh, was published posthumously. He also provided a Sanskritised approach to the language in his Asamiya Bhaxar Byakaran ("Grammar of the Assamese Language") (1859, 1873).[46] Barua's approach was adopted by the Asamiya Bhasa Unnati Sadhini Sabha (1888, "Assamese Language Development Society") that emerged in Kolkata among Assamese students led by Lakshminath Bezbaroa. The Society published a periodical Jonaki and the period of its publication, Jonaki era, saw spirited negotiations on language standardisation.[47] What emerged at the end of those negotiations was a standard close to the language of the Buranjis with the Sanskritised orthography of Hemchandra Barua.[48]

As the political and commercial center moved to Guwahati in the mid-twentieth century, of which Dispur the capital of Assam is a suburb and which is situated at the border between the western and central dialect speaking regions, standard Assamese used in media and communications today is a neutral blend of the eastern variety without its distinctive features.[49] This core is further embellished with Goalpariya and Kamrupi idioms and forms.[50]

Geographical distribution

Assamese is native to Assam. It is also spoken in states of Arunachal Pradesh, Meghalaya and Nagaland. The Assamese script can be found in of present-day Burma. The Pashupatinath Temple in Nepal also has inscriptions in Assamese showing its influence in the past.

There is a significant Assamese-speaking diaspora worldwide.[51][52][53][54]

Official status

Assamese is the official language of Assam, and one of the 22 official languages recognised by the Republic of India. The Assam Secretariat functions in Assamese.[55]

Phonology

The Assamese phonemic inventory consists of eight vowels, ten diphthongs, and twenty-three consonants (including two semivowels).[56]

Vowels[57]
FrontCentralBack
Closei ⟨i, ই/ঈu ⟨u, উ/ঊ
Near-closeʊ ⟨w,
Close-mide ⟨é, এʼo ⟨ó, অʼ
Open-midɛ ⟨e, ɔ ⟨o,
Openä ⟨a,
Diphthongs[56]
aiu
aaiau
ɔɔi
eeieu
ooiou
iiu
uuaui
Consonants[58]
LabialAlveolarDorsalGlottal
Nasalm ⟨m, n ⟨n, ন/ণŋ ⟨ng, ঙ/ং
Stopvoicelessp ⟨p, t ⟨t, ত/টk ⟨k,
aspirated ⟨ph, ⟨th, থ/ঠ ⟨kh,
voicedb ⟨b, d ⟨d, দ/ডɡ ⟨g,
murmured ⟨bh, ⟨dh, ধ/ঢɡʱ ⟨gh,
Fricativevoicelesss ⟨s, চ/ছx ⟨x, শ/ষ/সh ⟨h,
voicedz ⟨j, জ/ঝ/য
Approximantcentralw ⟨w, ɹ ⟨r, j ⟨y, য়/্য (য)
laterall ⟨l,

Consonant clusters

Alveolar stops

The Assamese phoneme inventory is unique in the group of Indo-Aryan languages as it lacks a dental-retroflex distinction among the coronal stops as well as the lack of postalveolar affricates and fricatives.[59] Historically, the dental and retroflex series merged into alveolar stops. This makes Assamese resemble non-Indic languages of Northeast India (such as Austroasiatic and Sino-Tibetan languages).[60] The only other language to have fronted retroflex stops into alveolars is the closely related group of eastern dialects of Bengali (although a contrast with dental stops remains in those dialects). /r/ is normally realised as [ɹ] or [ɻ].

Voiceless velar fricative

Assamese is unusual among Eastern Indo-Aryan languages for the presence of /x/ (realised as [x] or [χ], depending on the speaker and speech register), due historically to the MIA sibilants' lenition to /x/ (initially) and /h/ (non-initially).[61] The use of the voiceless velar fricative is heavy in the eastern Assamese dialects and decreases progressively to the west—from Kamrupi[62] to eastern Goalparia, and disappears completely in western Goalpariya.[63][64] The change of /s/ to /h/ and then to /x/ has been attributed to Tibeto-Burman influence by Suniti Kumar Chatterjee.[65]

Velar nasal

Assamese, Odia, and Bengali, in contrast to other Indo-Aryan languages, use the velar nasal (the English ng in sing) extensively. While in many languages, the velar nasal is commonly restricted to preceding velar sounds, in Assamese it can occur intervocalically.[56] This is another feature it shares with other languages of Northeast India, though in Assamese the velar nasal never occurs word-initially.[66]

Vowel inventory

Eastern Indic languages like Assamese, Bengali, Sylheti, and Odia do not have a vowel length distinction, but have a wide set of back rounded vowels. In the case of Assamese, there are four back rounded vowels that contrast phonemically, as demonstrated by the minimal set: কলা kola [kɔla] ('deaf'), ক'লা kóla [kola] ('black'), কোলা kwla [kʊla] ('lap'), and কুলা kula [kula] ('winnowing fan'). The near-close near-back rounded vowel /ʊ/ is unique in this branch of the language family. But in lower Assam, ও is pronounced the same as অ' (ó): compare কোলা kwla [kóla] and মোৰ mwr [mór].

Vowel harmony

Assamese has vowel harmony. The vowels [i] and [u] cause the preceding mid vowels and the high back vowels to change to [e] and [o] and [u] respectively. Assamese is one of the few languages spoken in India which exhibit a systematic process of vowel harmony.[67][68]

Schwa deletion

The inherent vowel in standard Assamese, /ɔ/, follows deletion rules analogous to "schwa deletion" in other Indian languages. Assamese follows a slightly different set of "schwa deletion" rules for its modern standard and early varieties. In the modern standard /ɔ/ is generally deleted in the final position unless it is (1) /w/ (); or (2) /y/ (য়) after higher vowels like /i/ () or /u/ ();[69] though there are a few additional exceptions. The rule for deleting the final /ɔ/ was not followed in Early Assamese.

The initial /ɔ/ is never deleted.

Writing system

Modern Assamese uses the Assamese script. In medieval times, the script came in three varieties: Bamuniya, Garhgaya, and Kaitheli/Lakhari, which developed from the Kamarupi script. It very closely resembles the Mithilakshar script of the Maithili language, as well as the Bengali script.[70] There is a strong literary tradition from early times. Examples can be seen in edicts, land grants and copper plates of medieval kings. Assam had its own manuscript writing system on the bark of the saanchi tree in which religious texts and chronicles were written, as opposed to the pan-Indian system of Palm leaf manuscript writing. The present-day spellings in Assamese are not necessarily phonetic. Hemkosh (হেমকোষ [ɦɛmkʊx]), the second Assamese dictionary, introduced spellings based on Sanskrit, which are now the standard.

Assamese has also historically been written using the Arabic script by Assamese Muslims. One example is Tariqul Haq Fi Bayane Nurul Haq by Zulqad Ali (1796–1891) of Sivasagar, which is one of the oldest works in modern Assamese prose.[71]

In the early 1970s, it was agreed upon that the Roman script was to be the standard writing system for Nagamese Creole.[3]

Sample text

The following is a sample text in Assamese of Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights:

Assamese in Assamese alphabet

১ম অনুচ্ছেদ: জন্মগতভাৱে সকলো মানুহ মৰ্য্যদা আৰু অধিকাৰত সমান আৰু স্বতন্ত্ৰ। তেওঁলোকৰ বিবেক আছে, বুদ্ধি আছে। তেওঁলোকে প্ৰত্যেকে প্ৰত্যেকক ভ্ৰাতৃভাৱে ব্যৱহাৰ কৰা উচিত।[72]

Assamese in WRA Romanisation

Prôthôm ônussêd: Zônmôgôtôbhawê xôkôlû manuh môrjyôda aru ôdhikarôt xôman aru sôtôntrô. Têû̃lûkôr bibêk asê, buddhi asê. Têû̃lûkê prôittêkê prôittêkôk bhratribhawê byôwôhar kôra usit.

Assamese in SRA Romanisation

Prothom onussed: Jonmogotobhabe xokolü manuh moirjjoda aru odhikarot xoman aru sotontro. Teü̃lükor bibek ase, buddhi ase. Teü̃lüke proitteke proittekok bhratribhawe bebohar kora usit.

Assamese in SRA2 Romanisation

Prothom onussed: Jonmogotovawe xokolu' manuh morjjoda aru odhikarot xoman aru sotontro. Teulu'kor bibek ase, buddhi ase. Teulu'ke proitteke proittekok vratrivawe bewohar kora usit.

Assamese in CCRA Romanisation

Prothom onussed: Jonmogotobhawe xokolu manuh morjyoda aru odhikarot xoman aru sotontro. Teulukor bibek ase, buddhi ase. Teuluke proitteke proittekok bhratribhawe byowohar kora usit.

Assamese in IAST Romanisation

Prathama anucchēda: Janmagatabhāve sakalo mānuha maryadā āru adhikārata samāna āru svatantra. Tēõlokara bibēka āchē, buddhi āchē. Tēõlokē pratyēkē pratyēkaka bhrātribhāvē byavahāra karā ucita.

Assamese in the International Phonetic Alphabet

/pɹɔtʰɔm ɔnusːɛd | zɔnmɔɡɔtɔbʰabɛ xɔkɔlʊ manuʱ mɔɪzːɔda aɹu ɔdʰikaɹɔt xɔman aɹu sɔtɔntɹɔ || tɛʊ̃lʊkɔɹ bibɛk asɛ budːʰi asɛ || tɛʊ̃lʊkɛ pɹɔɪtːɛkɛ pɹɔɪtːɛkɔk bʰɹatɹibʰabɛ bɛbɔɦaɹ kɔɹa usit/

Gloss

1st Article: Congenitally all human dignity and right-in equal and free. their conscience exists, intellect exists. They everyone everyone-to brotherly behaviour to-do should.

Translation

Article 1: All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience. Therefore, they should act towards one another in a spirit of brotherhood.

Morphology and grammar

The Assamese language has the following characteristic morphological features:[73]

  • Gender and number are not grammatically marked.
  • There is a lexical distinction of gender in the third person pronoun.
  • Transitive verbs are distinguished from intransitive.
  • The agentive case is overtly marked as distinct from the accusative.
  • Kinship nouns are inflected for personal pronominal possession.
  • Adverbs can be derived from the verb roots.
  • A passive construction may be employed idiomatically.

Negation process

Verbs in Assamese are negated by adding /n/ before the verb, with /n/ picking up the initial vowel of the verb. For example:[74]

  • /na laɡɛ/ 'do(es) not want' (1st, 2nd and 3rd persons)
  • /ni likʰʊ̃/ 'will not write' (1st person)
  • /nukutʊ̃/ 'will not nibble' (1st person)
  • /nɛlɛkʰɛ/ 'does not count' (3rd person)
  • /nɔkɔɹɔ/ 'do not do' (2nd person)

Classifiers

Assamese has a large collection of classifiers, which are used extensively for different kinds of objects, acquired from the Sino-Tibetan languages.[75] A few examples of the most extensive and elaborate use of classifiers are given below:

  • "zɔn" is used to signify a person, male with some amount of respect
    • E.g., manuh-zɔn – "the man"
  • "zɔni" (female) is used after a noun or pronoun to indicate human beings
    • E.g., manuh-zɔni – "the woman"
  • "zɔni" is also used to express the non-human feminine
    • E.g., sɔɹai zɔni – "the bird", pɔɹuwa-zɔni – "the ant"
  • "zɔna" and "gɔɹaki" are used to express high respect for both man and woman
    • E.g., kɔbi-zɔna – "the poet", gʊxaɪ-zɔna – "the goddess", rastrapati-gɔɹaki – "the president", tiɹʊta-gɔɹaki – "the woman"
  • "" has three forms: , ta, ti
    • (a) tʊ: is used to specify something, although the case of someone, e.g., loɹa- – "the particular boy", is impolite
    • (b) ta: is used only after numerals, e.g., ɛta, duta, tinita – "one, two, three"
    • (c) ti: is the diminutive form, e.g., kesua-ti – "the infant, besides expressing more affection or attachment to
  • "kɔsa", "mɔtʰa" and "taɹ" are used for things in bunches
    • E.g., sabi-kɔsa – "the bunch of key", saul-mɔtʰa – "a handful of rice", suli-taɹi or suli kɔsa – "the bunch of hair"
  • dal, dali, are used after nouns to indicate something long but round and solid
    • E.g., bãʱ-dal – "the bamboo", katʰ-dal – "the piece of wood", bãʱ-dali – "the piece of bamboo"
Assamese Classifiers
ClassifierReferentExamples
/zɔn/males (adult)manuh-zɔn (the man – honorific)
/zɔni/females (women as well as animals)manuh-zɔni (the woman), sɔrai-zɔni (the bird)
/zɔna/honorifickobi-zɔna (the poet), gʊxai-zɔna (the god/goddess)
/ɡɔɹaki/males and females (honorific)manuh-ɡɔɹaki (the woman), rastrɔpɔti-gɔɹaki (the president)
/tʊ/inanimate objects or males of animals and men (impolite)manuh- (the man – diminutive), gɔɹu- (the cow)
/ti/inanimate objects or infantskesua-ti (the baby)
/ta/for counting numeralse-ta (count one), du-ta (count two)
/kʰɔn/flat square or rectangular objects, big or small, long or short
/kʰɔni/terrain like rivers and mountains
/tʰupi/small objects
/zak/group of people, cattle; also for rain; cyclone
/sati/breeze
/pat/objects that are thin, flat, wide or narrow.
/paɦi/flowers
/sɔta/objects that are solid
/kɔsa/mass nouns
/mɔtʰa/bundles of objects
/mutʰi/smaller bundles of objects
/taɹ/broomlike objects
/ɡɔs/wick-like objects
/ɡɔsi/with earthen lamp or old style kerosene lamp used in Assam
/zʊpa/objects like trees and shrubs
/kʰila/paper and leaf-like objects
/kʰini/uncountable mass nouns and pronouns
/dal/inanimate flexible/stiff or oblong objects; humans (pejorative)

In Assamese, classifiers are generally used in the numeral + classifier + noun (e.g. /ezɔn manuh/ ejon manuh 'one man') or the noun + numeral + classifier (e.g. /manuh ezɔn/ manuh ejon 'one man') forms.

Nominalization

Most verbs can be converted into nouns by the addition of the suffix /ɔn/. For example, /kʰa/ ('to eat') can be converted to /kʰaɔn/ khaon ('good eating').[76]

Grammatical cases

Assamese has 8 grammatical cases:

CasesSuffixExample
Absolutivenone

বাৰীত

barit

garden-LOC

গৰু

góru-

cattle-ABS

সোমাল।

xwmal.

entered

বাৰীত গৰু সোমাল।

barit góru- xwmal.

garden-LOC cattle-ABS entered

Cattles entered into the garden.

Ergative

-এ,

-e,

-ই

-i

-এ, -ই

-e, -i

গৰুৱে

góru-e

cattle-ERG

ঘাঁহ

ghãh

grass-ACC

খায়।

kha-e.

eat-3.HAB.PRES

গৰুৱে ঘাঁহ খায়।

góru-e ghãh kha-e.

cattle-ERG grass-ACC eat-3.HAB.PRES

Cattles eat grass.

Note: The personal pronouns without a plural or other suffix are not marked.

Accusative

-(অ)ক,

-(o)k,

-(অ)ক, −

-(o)k, −

শিয়ালটোৱে

xial-tw-e

jackal-the-ERG

শহাটো

xoha-tw-k

hare-the-ACC

খেদি

khedi

chasing

আছে।

ase.

exist-3.PRES.CONT

শিয়ালটোৱে শহাটো খেদি আছে।

xial-tw-e xoha-tw-k khedi ase.

jackal-the-ERG hare-the-ACC chasing exist-3.PRES.CONT

The jackal is chasing the hare.

তেওঁলোকে

tewlwk-e

they

চোৰটো

sür-tw-

thief-the-ACC

পুলিচক

pulis-ok

police-ACC

গতালে।

gotale.

handover-REC-3

তেওঁলোকে চোৰটো পুলিচক গতালে।

tewlwk-e sür-tw- pulis-ok gotale.

they thief-the-ACC police-ACC handover-REC-3

They handed over the thief to the police.

Genitive

-(অ)ৰ

-(o)r

-(অ)ৰ

-(o)r

তাই

tai-r

she-GEN

ঘৰ

ghor

house

তাই ঘৰ

tai-r ghor

she-GEN house

Her house

Dative

-(অ)লৈ

-(o)lói

[dialectal:

[dialectal:

-(অ)লে];

-(o)le];

-(অ)ক

-(o)k

-(অ)লৈ [dialectal: -(অ)লে]; -(অ)ক

-(o)lói [dialectal: -(o)le]; -(o)k

সি

xi

he

পঢ়াশালিলৈ

porhaxali-lói

school-DAT

গৈ

gói

going

আছে।

ase.

exist-3.PRES.CONT

সি পঢ়াশালিলৈ গৈ আছে।

xi porhaxali-lói gói ase.

he school-DAT going exist-3.PRES.CONT

He is going to (the) school.

বা

ba-k

elder sister-DAT

চাবিটো

sabi-tw-

key-the-ACC

দিয়া।

dia.

give-FAM.IMP

বা চাবিটো দিয়া।

ba-k sabi-tw- dia.

{elder sister}-DAT key-the-ACC give-FAM.IMP

Give elder sister the key.

Terminative

-(অ)লৈকে

-(o)lóike

[dialectal:

[dialectal:

-(অ)লেকে]

-(o)leke]

-(অ)লৈকে [dialectal: -(অ)লেকে]

-(o)lóike [dialectal: -(o)leke]

মই

moi

I

নহালৈকে

n-oha-lóike

not-coming-TERM

কʼতো

kót-w

where-even

নেযাবা।

ne-ja-b-a.

not-go-future-3

মই নহালৈকে কʼতো নেযাবা।

moi n-oha-lóike kót-w ne-ja-b-a.

I not-coming-TERM where-even not-go-future-3

Don't go anywhere until I don't come.

১ৰ

1-or

one-GEN

পৰা

pora

from

লৈকে

7-olóike

seven-TERM

১ৰ পৰা ৭লৈকে

1-or pora 7-olóike

one-GEN from seven-TERM

From 1 up to 7

Instrumental

-(এ)ৰে

-(e)re

[dialectal:

[dialectical:

-(এ)দি]

-(e)di]

-(এ)ৰে [dialectal: -(এ)দি]

-(e)re [dialectical: -(e)di]

কলমেৰে

kolom-ere

pen-INS

লিখিছিলা।

likhisila.

write-2.DP

কলমেৰে লিখিছিলা।

kolom-ere likhisila.

pen-INS write-2.DP

You wrote with (a) pen.

Locative

-(অ)ত

-(o)t

[sometimes:

[sometimes:

-এ]

-e]

-(অ)ত [sometimes: -এ]

-(o)t [sometimes: -e]

সি

xi

he

বহীখন

bóhi-khon-ot

notebook-the-LOC

লিখিছে।

likhise.

write-PRES.PERF.3

সি বহীখন লিখিছে।

xi bóhi-khon-ot likhise.

he notebook-the-LOC write-PRES.PERF.3

He has written on the notebook.

আইতা

aita

grandmother

মঙলবাৰে

moŋolbar-e

Tuesday-LOC

আহিছিল।

ahisil.

come-DP-3

আইতা মঙলবাৰে আহিছিল।

aita moŋolbar-e ahisil.

grandmother Tuesday-LOC come-DP-3

Grandmother came on Tuesday.

Pronouns

NumberPersonGenderPronouns
Absolutive
Ergative
Accusative
Dative
GenitiveLocativeDative
Singular1stm/f (I)moimwkmwrmwtmwlói
2ndm/f (you)toi ᵛ
tumi ᶠ
apuni ᵖ
twk
twmak
apwnak
twr
twmar
apwnar
twt
twmat
apwnat
twloi
twmalói
apwnaloi
3rdm (he)
n (it, that)
i *
xi **
iak
tak
iar
tar
iat
tat
ialoi
taloi
f (she)ei *
tai **
eik
taik
eir
tair
eit
tait
eilói
tailói
n & p (he/she)ew/ekhet(-e ᵉ) *
teü/tekhet(-e ᵉ) **
ewk/ekhetok
tewk/tekhetok
ewr/ekhetor
tewr/tekhetor
ewt/ekhetot
tewt/tekhetot
ewloi/ekhetólói
tewlói/tekhetólói
Plural1stm/f (we)amiamakamaramatamalói
2ndm/f (you)tohot(-e ᵉ) ᵛ
twmalwk(-e ᵉ) ᶠ
apwnalwk(-e ᵉ) ᵖ
tohõtok
twmalwkok
apwnalwkok
tohõtor
twmalwkor
apwnalwkor
tohõtot
twmalwkot
apwnalwkot
tohõtolói
twmalwkolói
apwnalwkolói
3rdm/f (they)ihõt *
ewlwk/ekhetxokol(-e ᵉ) ᵖ *
xihõt **
tewlwk/tekhetxokol(-e ᵉ) ᵖ **
ihõtok
xihotõk
ewlwkok/ekhetxokolok
tewlwkok/tekhetxokolok
ihõtor
xihotõr
eülwkor/ekhetxokolor
tewlwkor/tekhetxokolor
ihõtot
xihotõt
ewlwkot/ekhetxokolot
tewlwkot/tekhetxokolot
ihõtoloi
xihotõloi
ewlwkok/ekhetxokololoi
tewlwkoloi/tekhetxokololoi
n (these, those)eibwr(-e ᵉ) ᵛ *
eibilak(-e ᵉ) ᶠ *
eixómuh(-e ᵉ) ᵖ *
xeibwr(-e ᵉ) ᵛ **
xeibilak(-e ᵉ) ᶠ **
xeixómuh(-e) ᵖ **
eibwrok
eibilakok
eixómuhok
xeibwrok
xeibilakok
xeixómuhok
eibwror
eibilakor
eixómuhor
xeibwror
xeibilakor
xeixómuhor
eibwrot
eibilakot
eixómuhot
xeibwrot
xeibilakot
xeixómuhot
eibwrolói
eibilakolói
eixómuholói
xeibwroloi
xeibilakoleó
xeixómuhólói

m=male, f=female, n=neuter., *=the person or object is near., **=the person or object is far., v =very familiar, inferior, f=familiar, p=polite, e=ergative form.

Tense

With consonant ending verb likh (write) and vowel ending verb kha (eat, drink, consume).

StemLikh, Kha
GerundLikha, khwa
CausativeLikha, khua
ConjugativeLikhi, Khai & Kha
InfinitiveLikhibó, Khabo
GoalLikhibólói, Khabólói
TerminativeLikhibólóike, Khabólóike
AgentiveLikhüta np/Likhwra mi/Likhwri fi, Khawta np/Khawra mi/Khawri fi
ConverbLikhwte, Khawte
ProgressiveLikhwte likhwte, Khawte khawte
ReasonLikhat, Khwat
Likhilot, Khalot
ConditionalLikhile, Khale
PerfectiveLikhi, Khai
HabitualLikhi likhi, Khai khai

For different types of verbs.

TensePersontho "put"kha "consume"pi "drink"de "give"dhu "wash"kor "do"randh "cook"ah "come"
+-+-+-+-+-+-+-+-
Simple Present1st per.thownothowkhawnakhaw ~ nekhawpiwnipiwdiwnidiwdhwnudhwkorwnokorwrandhwnarandhw ~ nerandhwahwnahw
2nd per. inf.thwanothwakhwanakhwa ~ nekhwapiuanipiuadianidiadhuanudhuakoranokorarandhanarandha ~ nerandhaahanaha
2nd per. pol.thwanwthwakhwanwkhwapiuanipiuadianidiadhwanwdhwakoranokorarandhanarandha ~ nerandhaahanaha
2nd per. hon. & 3rd per.thoenothoekhaenakhae ~ nekhaepienipiedienidiedhwenudhwekorenokorerandhenarandhe ~ nerandheahenahe
Present continuous1st per.thói aswthoi thoka naikhai aswkhai thoka naipi asupi thoka naidi aswdi thoka naidhui aswdhui thoka naikori aswkóri thoka nairandhi aswrandhi thoka naiahi aswahi thoka nai
2nd per. inf.thoi asokhai asopi asodi asodhui asokori asorandhi asoahi aso
2nd per. pol.thoi asakhai asapi asadi asadhui asakori asarandhi asaahi asa
2nd per. hon. & 3rd per.thoi asekhai asepi asedi asedhui asekori aserandhi aseahi ase
Present Perfect1st per.thoiswthwa naikhaiswkhwa naipiswpia naidiswdia naidhui aswdhwa naikoriswkora nairandhiswrondha naiahi aswoha nai
2nd per. inf.thóisókhaisópisódisódhuisókórisórandhisóahisó
2nd per. pol.thoisakhaisapisadisadhuisakorisarandhisaahisa
2nd per. hon. & 3rd per.thoisekhaisepisedisedhuisekoriserandhiseahise
Recent Past1st per.thölwnothölwkhalwnakhalw ~ nekhalwpilwnipilwdilwnidilwdhulwnudhulwkorilwnokórilwrandhilwnarandhilw ~ nerandhilwahilwnahilw
2nd per. inf.thölinothölikhalinakhali ~ nekhalipilinipilidilinidilidhulinudhulikórilinókórilirandhilinarandhili ~ nerandhiliahilwnahilw
2nd per. pol.thölanothölakhalanakhala ~ nekhalapilanipiladilanidiladhulanudhulakórilanókórilarandhilanarandhila ~ nerandhilaahilanahila
2nd per. hon. & 3rd per.thölenothölekhalenakhale ~ nekhalepilenipiledilenidiledhulenudhulekórilenókórilerandhilenarandhile ~ nerandhileahile / ahiltrnahile / nahiltr
Distant Past1st per.thoisilwnothoisilw ~ thwa nasilwkhaisilwnakhaisilw ~ nekhaisilw ~ khwa nasilwpisilwnipisilw ~ pia nasilwdisilwnidisilw ~ dia nasilwdhuisilwnudhuisilw ~ dhüa nasilwkórisilwnókórisilw ~ kora nasilwrandhisilwnarandhisilw ~ nerandhisilw ~ rondha nasilwahisilwnahisilw ~ oha nasilw
2nd per. inf.thoisilinothóisili ~ thwa nasilikhaisilinakhaisili ~ nekhaisili ~ khwa nasilipisilinipisili ~ pia nasilidisilinidisili ~ dia nasilidhuisilinudhuisili ~ dhwa nasilikorisilinokorisili ~ kora nasilirandhisilinarandhisili ~ nerandhisili ~ rondha nasiliahisilinahisili ~ oha nasili
2nd per. pol.thoisilanothóisila ~ thwa nasilakhaisilanakhaisila ~ nekhaisila ~ khüa nasilapisilanipisila ~ pia nasiladisilanidisila ~ dia nasiladhuisilanudhuisila ~ dhwa nasilakorisilanokorisila ~ kora nasilarandhisilanarandhisila ~ nerandhisila ~ rondha nasilaahisilanahisila ~ oha nasila
2nd per. hon. & 3rd per.thoisilenothoisile ~ thwa nasilekhaisilenakhaisile ~ nekhaisile ~ khwa nasilepisilenipisile ~ pia nasiledisilenidisile ~ dia nasiledhuisilenudhuisile ~ dhüa nasilekorisilenokorisile ~ kora nasilerandhisilenarandhisile ~ nerandhisile ~ rondha nasileahisilenahisile ~ oha nasile
Past continuous1st per.thoi asilwthoi thoka nasilwkhai asilwkhai thoka nasilwpi asilwpi thoka nasilwdi asilwdi thoka nasilwdhui asilsdhui thoka nasilskori asilskori thoka nasilsrandhi asilsrandhi thoka nasilsahi asilsahi thoka nasils
2nd per. inf.thoi asilithoi thoka nasilikhai asilikhai thoka nasilipi asilipi thoka nasilidi asilidi thoka nasilidhui asilidhui thoka nasilikori asilikori thoka nasilirandhi asilirandhi thoka nasiliahi asiliahi thoka nasili
2nd per. pol.thoi asilathoi thoka nasilakhai asilakhai thoka nasilapi asilapi thoka nasiladi asiladi thoka nasiladhui asiladhui thoka nasilakori asilakori thoka nasilarandhi asilarandhi thoka nasilaahi asilaahi thoka nasila
2nd per. hon. & 3rd per.thoi asil(e)thoi thoka nasil(e)khai asil(e)khai thoka nasil(e)pi asil(e)pi thoka nasil(e)di asil(e)di thoka nasil(e)dhui asil(e)dhui thoka nasil(e)kori asil(e)kori thoka nasil(e)randhi asil(e)randhi thoka nasil(e)ahi asil{e)ahi thoka nasil(e)
Simple Future1st per.thömnothömkhamnakham ~ nekhampimnipimdimnidimdhumnudhumkorimnokorimrandhimnarandhim ~ nerandhimahimnahim
2nd per. inf.thöbinothöbikhabinakhabi ~ nekhabipibinipibidibinidibidhubinudhubikoribinokoribirandhibinarandhibi ~ nerandhibiahibinahibi
2nd per. pol.thöbanothöbakhabanakhaba ~ nekhabapibanipibadibanidibadhubanudhubakoribanókóribarandhibanarandhiba ~ nerandhibaahibanahiba
2nd per. hon. & 3rd per.thöbonothöbokhabonakhabo ~ nekhabopibonipibodibonidibodhubonudhubokoribonokoriborandhibonarandhibo ~ nerandhiboahibonahibo
Future continuous1st per.thoi thakimthoi nathakim/nethakimkhai thakimkhai nathakim/nethakimpi thakimpi nathakim/nethakimdi thakimdi nathakim/nethakimdhui thakimdhui nathakim/nethakimkori thakimkori nathakim/nethakimrandhi thakimrandhi nathakim/nethakimahi thakimahi nathakim/nethakim
2nd per. inf.thoi thakibithoi nathakibi/nethakibikhai thakibikhai nathakibi/nethakibipi thakibipi nathakibi/nethakibidi thakibidi nathakibi/nethakibidhui thakibidhui nathakibi/nethakibikori thakibikori nathakibi/nethakibirandhi thakibirandhi nathakibi/nethakibiahi thakibiahi nathakibi/nethakibi
2nd per. pol.thoi thakibathoi nathakiba/nethakibakhai thakibakhai nathakiba/nethakibapi thakibapi nathakiba/nethakibadi thakibadi nathakiba/nethakibadhui thakibadhui nathakiba/nethakibakori thakibakori nathakiba/nethakibarandhi thakibarandhi nathakiba/nethakibaahi thakibaahi nathakiba/nethakiba
2nd per. hon. & 3rd per.thoi thakibothoi nathakibo/nethakibokhai thakibokhai nathakibo/nethakibopi thakibopi nathakibo/nethakibodi thakibodi nathakibo/nethakibodhui thakibodhui nathakibo/nethakibokori thakibokori nathakibo/nethakiborandhi thakiborandhi nathakibo/nethakiboahi thakiboahi nathakibo/nethakibo

The negative forms are n + 1st vowel of the verb + the verb. Example: Moi porhw, Moi noporhw (I read, I do not read); Tumi khelila, Tumi nekhelila (You played, You didn't play). For verbs that start with a vowel, just the n- is added, without vowel lengthening. In some dialects if the 1st vowel is a in a verb that starts with consonant, ne is used, like, Moi nakhaw (I don't eat) is Moi nekhaü. In past continuous the negative form is -i thoka nasil-. In future continuous it's -i na(/e)thaki-. In present continuous and present perfect, just -i thoka nai and -a nai' respectively are used for all personal pronouns. Sometimes for plural pronouns, the -hok suffix is used, like korwhok (we do), ahilahok (you guys came).Content

Relationship suffixes

PersonsSuffixExampleEnglish translation
1st personnoneMwr/Amar ma, bap, kokai, vai, ba, voniMy/Our mother, father, elder-brother, younger-brother, elder-sister, younger-sister
2nd person
(very familiar; inferior)
-(e)rTwr/Tohõtor mar, baper, kokaier, vaier, bar, vonierYour/Your(pl) mother, father, elder-brother, younger-brother, elder-sister, younger-sister
2nd person
familiar
-(e)raTwmar/Twmalwkor mara, bapera, kokaiera, vaiera, bara, vonieraYour/Your(pl) mother, father, elder-brother, younger-brother, elder-sister, younger-sister
2nd person
formal;
3rd person
-(e)kApwnar/Apwnalwkor/Tar/Tair/Xihotõr/Tewr mak, bapek, kokaiek, bhaiek, bak, voniekYour/Your(pl)/His/Her/Their/His~Her(formal) mother, father, elder-brother, younger-brother, elder-sister, younger-sister

Dialects

Regional dialects

The language has quite a few regional variations. Banikanta Kakati identified two broad dialects which he named (1) Eastern and (2) Western dialects,[77] of which the eastern dialect is homogeneous, and prevalent to the east of Guwahati, and the western dialect is heterogeneous. However, recent linguistic studies have identified four dialect groups listed below from east to west:[56]

Samples

Collected from the book, Assamese – Its formation and development.[78] The text bellow is from the Parable of the Prodigal Son. The translations are of different versions of the English translations:

English: A man had two sons. The younger son told his father, 'I want my share of your estate now before you die.' So his father agreed to divide his wealth between his sons. A few days later this younger son packed all his belongings and moved to a distant land, and there he wasted all his money in wild living. About the time his money ran out, a great famine swept over the land, and he began to starve. He persuaded a local farmer to hire him, and the man sent him into his fields to feed the pigs. The young man became so hungry that even the pods he was feeding the pigs looked good to him. But no one gave him anything.

Eastern Assamese (Sibsagar): Künü ejon manuhor duta putek asil, tare xorutüe bapekok kole, "Oi büpai! xompottir ji bhag moi paü tak mük diok!" Tate teü teür xompotti duiü putekor bhitorot bati dile. Olop dinor pasot xorutw puteke tar bhagot ji pale take loi dur dexoloi goi beisali kori gutei xompotti nax korile. Tar pasot xei dexot bor akal hól. Tate xi dux paboloi dhorile. Tetia xi goi xei dexor ejon manuhor asroy lole, aru xei manuhe tak gahori soraboloi potharoloi pothai dile. Tate xi gahorir khüa ebidh gosor seire pet bhoraboloi bor hepah korileü tak küneü ekü nidile.

Central Assamese: Manuh ejonor duta putak asil. Tahãtor vitorot xoutw putake bapekok kóle,

Central/Kamrupi (Pati Darrang): Eta manhur duta putak asil, xehatör xorutui bapakök kolak, "He pite, xompöttir mör bhagöt zikhini porei, take mök di." Tate teö nizör xompötti xehatök bhagei dilak. Tar olop dinör pasötei xeñ xoru putektüi xokolöke götei loi kömba dexok legi polei gel aru tate lompot kamöt götei urei dilak. Xi xokolö bioe koraõte xeñ dexöt bor akal hol. Xi tate bor kosto paba dhollak. Teten xi aru xeñ dexor eta manhur asroe lolak. Xeñ mantui nizör potharök legi tak bora saribak legi pothei dilak. Tate xi aru borai khawa ekbidh gasör sei di pet bhorabak legi bor hepah kollak. Kintu kawei ekö tak nedlak.

Kamrupi (Palasbari): Kunba eta manhur duta putak asil. Ekdin xortö putake bapiakok kola, "Bapa wa, apunar xompöttir moi bhagöt zeman kheni pam teman khini mök dia." Tethane bapiake nizör xompötti duö putakok bhage dila. Keidinman pasöt xörtö putake tar bhagtö loi kunba akhan durher dekhok gel, aru tate gundami köri tar götei makha xompötti nohoa koilla. Tar pasöt xiai dekhot mosto akal hol. Tethian xi bor dukh paba dhoilla. Tar xi tarei eta manhur osarök zai asroe asroe lola. Manhtöi tak bara sarba potharöl khedala. Tate xi barai khawa ekbidh gasör seṅ khaba dhoilla. Teö tak kayö akö khaba neidla.

Kamrupi (Barpeta): Kunba eta manhör duta putek asil. Ekdin xorutu puteke bapekök kolak, "Pita, amar xompöttir moi zikhini mör bhagöt paü xikhini mök dia." Tethen bapeke nizör xompötti tahak bhage dilak. Tare keidinmen pisöte xei xoru putektui tar gotexopake loi ekhen duhrer dekhök gusi gel, arö tate xi lompot hoi tar gotexopa xompöttike ure phellak. Tar pasöt xei dekhkhenöt mosto akal hol. Tethen xi xei dekhör eta manhör osröt zai asroe lolak. Manuhtui tak bara sarbak login patharök khedolak. Tate xi ekbidh barai khawa gasör sẽi khaba dhollak. Take dekhiö kayö tak ekö khaba nedlak.

Western Goalpariya (Salkocha): Kunö ekzon mansir duizon saöa asil. Tar sötotae bapok koil, "Baba sompöttir ze bhag mör, tak mök de." Tat oë nizer sompötti umak batia dil. Tar olpo din pasöte öi söta saöata sök götea dur desot gel. Ore lompot beboharot or sompötti uzar koril. Oë götay khoros korar pasöt oi desot boro akal hoil. Ote oya kosto paba dhoril. Sela oë zaya öi deser ekzon mansir asroe löat öi manusi ok suar soraba patharot pothea dil. Ote suare khaöa ek rokom gaser sal dia pet bhoroba saileö ok kaho kisu nadil.

Non-regional dialects

Assamese does not have many caste- or occupation-based dialects.[79] In the nineteenth century, the Eastern dialect became the standard dialect because it witnessed more literary activity and it was more uniform from east of Guwahati to Sadiya,[80] whereas the western dialects were more heterogeneous.[81] Since the nineteenth century, the center of literary activity (as well as of politics and commerce) has shifted to Guwahati; as a result, the standard dialect has evolved considerably away from the largely rural Eastern dialects and has become more urban and acquired western dialectal elements.[82] Most literary activity takes place in this dialect, and is often called the likhito-bhaxa, though regional dialects are often used in novels and other creative works.

In addition to the regional variants, sub-regional, community-based dialects are also prevalent, namely:

  • Standard dialect influenced by surrounding centers.
  • Bhakatiya dialect highly polite, a sattra-based dialect with a different set of nominals, pronominals, and verbal forms, as well as a preference for euphemism; indirect and passive expressions.[83] Some of these features are used in the standard dialect on very formal occasions.
  • The fisherman community has a dialect that is used in the central and eastern region.
  • The astrologer community of Darrang district has a dialect called thar that is coded and secretive. The ratikhowa and bhitarpanthiya secretive cult-based Vaisnava groups too have their own dialects.[84]
  • The Muslim community have their own dialectal preference, with their own kinship, custom, and religious terms, with those in east Assam having distinct phonetic features.[82]
  • The urban adolescent and youth communities (for example, Guwahati) have exotic, hybrid and local slangs.[82]
  • Ethnic speech communities that use Assamese as a second language, often use dialects that are influenced heavily by the pronunciation, intonation, stress, vocabulary and syntax of their respective first languages (Mising Eastern Assamese, Bodo Central Kamrupi, Rabha Eastern Goalpariya etc.).[84] Two independent pidgins/creoles, associated with the Assamese language, are Nagamese (used by Naga groups) and Nefamese (used in Arunachal Pradesh).[85]

Literature

There is a growing and strong body of literature in this language. The first characteristics of this language are seen in the Charyapadas composed in between the eighth and twelfth centuries. The first examples emerged in writings of court poets in the fourteenth century, the finest example of which is Madhav Kandali's Saptakanda Ramayana. The popular ballad in the form of Ojapali is also regarded as well-crafted. The sixteenth and seventeenth centuries saw a flourishing of Vaishnavite literature, leading up to the emergence of modern forms of literature in the late nineteenth century.

See also

Notes

References

External links