Premio por plej bona tradukita libro

Premio por plej bona tradukita Libro (angle Best Translated Book Award) estas ĉiujara premio por angla traduko de libro publikigita en la pasinta jaro kaj premiita de la reta literatura revuo Three Percent, eldonita de University of Rochester Press .

Premio por plej bona tradukita libro
honorigo • klaso de premio • literaturpremio
LandoUsono
Fondita en2007
vdr

Ĝi ekzistas en du kategorioj - prozo kaj poezio.

Ekde 2010, danke al subvencio de Amazon.com, la premiita aŭtoro kaj tradukisto ricevas po 5 000 USD (antaŭ tio, la premio ne havis monan enhavon).

Celo

Oni konsideras ne nur la kvaliton de la traduko, sed ankaŭ la kvaliton de la tradukita verko, la nomon de la aŭtoro, tradukinto, kompilinto, eldoninto – ĉiuj „kies helpo disponigis la literaturon de aliaj kulturoj al usonaj legantoj”.

Nomumigitaj kaj premiitaj libroj (2008-2015)

2008

Mallonga listo de prozo

  • Dorothea Diekman, Guantanamo, tradukita el la germana fare de Tim Mohr (Soft Skull)
  • Roberto Bolaño, Angry Detectives (Koleraj detektivoj), tradukita el la hispana fare de Natasha Wimmer (FSG)
  • Julio Cortazar, Autonauts on the Cosmotrack (Aŭtonaŭtoj sur la kosmovojo), tradukita el la hispana fare de Anne McLean (Archipelago Books)
  • Mahmoud Dovlatabadi, The Lost Solukh (La perdita soluko), tradukita el la persa lingvo fare de Kamran Rastegar (Melville House)
  • Jean Echnoz, Ravel, tradukita el la franca fare de Linda Coverdale (New Press)
  • Gyula Krudy, Napraforgó (Sunfloro), tradukita el la hungara fare de John Batki (NYRB)
  • Per Petterson, Ut og stjæle hester (Estas tempo forporti la ĉevalojn), tradukita el la norvega de Anne Born (Graywolf Press)
  • Paul Verhagen Omega Minor, tradukita el la nederlanda fare de tiu (flandra) aŭtoro mem (Dalkey Archive)
  • Enrique Vila-Matas, Montano's Disease, (Malsano de Montano), tradukita el la hispana fare de Jonathan Dunne (New Directions Publishing)
  • Robert Walser, Der Gehülfe (La Assistanto), tradukita el la germana fare de Susan Bernofsky (New Directions Publishing)

Mallonga Listo de Poezio

  • Ivan Blatny The Drug of Art: Selected Poems (La drogo de arto: Elektitaj poemoj), tradukita el la ĉeĥa fare de Justin Quinn, Matthew Sweney, Alex Zucker, Veronika Tuckerova, Anna Moschovakis (Ugly Duckling Press)
  • The Dream of the Poem: Hebrew Poetry from Muslim and Christian Spain, 950—1492 (La Sonĝo de la Poemo: Hebrea Poezio de islama kaj kristana Hispanio, 950-1492), kompilita kaj tradukita el la hebrea fare de Peter Cole (Princeton)
  • Zbigniew Herbert, The Collected Poems: 1956—1998 (La Kolektitaj Poemoj: 1956-1998), tradukis el la pola Czesław Miłosz, Peter Dale Scott, Alissa Valles (Ecco)

2009

Mallonga listo de prozo

  • Attila Bartis, Trankvileco, tradukita el la hungara de Imre Goldstein (Archipelago Books)
  • Roberto Bolano, 2666, tradukita el la hispana fare de Natasha Wimmer (Farrar, Straus & Giroux)
  • Roberto Bolano, The Third Reich (La tria regno), tradukita el la hispana fare de Chris Andrews (New Directions Publishing)
  • Céline Curiol, Voice Over (Eksterscena voĉo), tradukita el la franca fare de Sam Richard (Seven Stories)
  • Willem Frederik Hermans,The Darkroom of Damocles (La malhela ĉambro de Damoklo), tradukita el la nederlanda fare de Ina Rilke (Overlook)
  • Elias Khoury, Yalo, tradukita el la araba fare de Peter Theroux (Archipelago Books)
  • Horacio Castellanos Moya (Salvadoro), Insensatez (Sensentemo), tradukita el la hispana fare de Katherine Silver (New Directions Publishing)
  • Victor Serge, Les Années sans pardon ( La nepardoneblaj Jaroj), tradukita el la franca fare de Richard Greeman (New York Review of Books)
  • Alejandro Sambra, Bonsái (Bonsajo), tradukita el la hispana fare de Carolina De Robertis (Melville House Publishing)
  • Stefan Zweig, Christina Hoflener, tradukis el la germana de Joel Rotenberg (New York Review of Books)

Mallonga Listo de Poezio

  • Takashi Hiraide (Japanio), For the Fighting Spirit of the Walnut (Por la Batalanta Spirito de la Juglando), tradukita el la japana fare de Sawako Nakayasu (New Directions Publishing)
  • Robert Desnos, Essential Poems and Writings (Esencaj poemoj kaj verkaĵoj), tradukita el la franca fare de Mary Ann Caws, Terry Hale, Bill Zavatsky, Martin Sorrell, Jonathan Eburne, Katherine Connelly, Patricia Terry, Paul Auster (Black Widow)
  • Caroline Dubois, You Are the Business (Vi estas la komerco,'biznes'), tradukita de la franca originalo (C'est toi le business) fare de Cole Swensen (Burning Deck)
  • Dmitry Golynko, As It Turned Out (Kiel montriĝis) tradukita el la rusa originalo (Что это было) fare de Eugene Ostashevsky, Rebecca Bella, Simona Schneider (Ugly Duckling Press)
  • Valerie Larbeau, Poemoj de A. O. Barnabuta, tradukita el la franca fare de Ron Padgett & Bill Zavatsky (Nigra Vidvino)
  • Vladimir Majakovsky, Night Wraps the Sky, tradukita de la rusa fare de Katya Apekina, Val Vinokur, kaj Matvei Yankelevich, kunmetita fare de Michael Almereyda (Farrar, Straus & Giroux)
  • Fredrik Nyberg, A Different Practice (Malsama praktiko), tradukita el la sveda originalo (En annorlunda praktik) fare de Jennifer Hayashida (Ugly Duckling Press)
  • Remon Keno, EyeSeas: Selected Poems (OkulMaroj: elektitaj poemoj), tradukita el la franca fare de Daniela Hurezanu, Stephen Kessler (Black Widow)
  • Eugeniusz Tkachyshyn-Dytsky, Peregrinary, tradukita el la pola fare de Bill Johnston (Zefiro)
  • Adam Zagaevsky, Eternal Enemies - poems (Eterna malamikoj - poemoj), tradukita el la pola fare de Clare Cavanagh (Farrar, Straus & Giroux)

2010

Mallonga listo de prozo

  • Geil Hareven, Konfesoj de Noah Weber, tradukita el la hebrea fare de Dalya Bilu (Melville House Publishing)
  • Ignacio de Loyola Brandan (Brazilo), Anonymous Celebrity (Anonima Famulo), tradukita el la portugala fare de Nelson Vieira (Dalkey Archive Press)
  • Jan Kjærstad, The Discoverer (La malkovrinto), tradukita el la norvega fare de Barbara Haveland (Open Letter Books)
  • César Aira, Ghosts (Fantomoj), tradukita el la hispana fare de Chris Andrews (New Directions Publishing)
  • Sigismund Krzhizhanovsky, Memories of the Future (Memoraĵoj de la futuro), tradukita el la rusa fare de Joanne Turnbull (New York Review Books)
  • José Manuel Prieto, Rex, tradukita el la hispana fare de Esther Allen (Grove Books)
  • Robert Walser, The Tanners (La gefratoj Tanner), tradukita de la germana originalo (Geschwister Tanner) fare de Susan Bernofsky (New Directions Publishing)
  • Gerbrand Bakker,Twin (Supre silentas), tradukita el la nederlanda originalo (Boven is het stil) fare de David Colmer (Archipelago Books)
  • Wolf Haas, Weather Fifteen Years ago (La vetero antaŭ dek kvin jaroj), tradukita el la germana originalo (Das Wetter vor 15 Jahren) fare de Stephanie Gilardi, Thomas S. Hansen (Ariadne Press)
  • Hugo Claus, Wonder (La mirado), tradukita el la nederlanda originalo (De verwondering) fare de Michael Henry Heim (Archipelago Books)

Mallonga Listo de Poezio

  • Elena Fanailova, Russian version (Rusa versio), tradukita el la rusa originalo (Русская версия) fare de Genya Turovskaya, Stephanie Sandler (Ugly Duckling Presse)
  • Nicole Brossard, Selections (Elektoj), tradukoj el la franca (Universitato de Kalifornio)
  • Rene Char, The Brittle Age and Returning Upland (La fragila epoko), tradukita el la franca originalo (L'Âge cassant) fare de Gustaf Sobin (Counterpath)
  • Mahmoud Darwish If I Were Another' (Se mi estus alia), kolekto de epopeoj, tradukita de la araba fare de Fady Joudah (FSG)
  • Hiromi Ito, Killing Kanoko (Mortigi Kanakon), tradukita el la japana fare de Jeffrey Angles (Action Books)
  • Marcelijus Martinaitis, KB: The Suspect (KB: La Suspektinto), tradukita el la litova de Laima Vince (White Pine)
  • Heeduk Ra, Scale and Stairs (Skalo kaj Ŝtuparo), tradukita el la korea fare de Woo-Chung Kim, Christopher Merrill (White Pine)
  • Novica Tadic, Dark Things (Nigraĵoj), tradukita el la serba fare de Charles Simic (BOA Editions)
  • Liliana Ursu, Lightwall (Lummuro), tradukita el la rumana fare de Sean Cotter (Zephyr Press)
  • Wei Ying-wu, In Such Hard Times (En tiaj malfacilaj jaroj), tradukita el la ĉina de Ruĝa Pino (Copper Canyon)

2011

Mallonga listo de prozo

  • Tove Jansson, The True Deceiver, tradukita el la sveda fare de Thomas Teal (New York Review Books)
  • Cezaro Aira, La Literatura Konferenco, tradukita el la hispana de Katherine Silver (New Directions Publishing)
  • Michal Aivaz, La Ora Epoko, tradukita de la ĉeĥa fare de Andrew Oakland (Dalkey Archive Press)
  • Georges-Olivier Châteaureynaud, A Life on Paper, tradukita el la franca fare de Edward Gauvin (Small Beer)
  • Albert Cosseri,The Jokers, tradukita de la franca fare de Anna Moschovakis (New York Review Books)
  • Jenny Erpenbeck, Visitation, tradukita de la germana fare de Susan Bernofsky (New Directions Publishing)
  • Émile Azhar, (Romain Gary) Pseŭdo, tradukita de la franca fare de David Bellos (Yale University Press)
  • Emilio Lascano Tegui (Argentino), Pri eleganteco dum dormo, tradukita el la hispana de Idra Novey (Dalkey Archive Press)
  • Marlene van Niekerk, The Way of the Women (La Maniero de Virinoj), tradukita de la afrikansa originalo (Agaat) fare de Michiel Heyns (Tin House)
  • Ernst Weiss, Georg Letham, kuracisto kaj murdinto, tradukita el la germana fare de Joel Rotenberg (Arkipelago Books)

Mallonga Listo de Poezio

  • Aleš Steger, The Book of Things, tradukita de la slovena fare de Brian Henry (BOA Editions)
  • Eugène Gilwick, Geometries, tradukita de la franca fare de Richard Sieburth (Ugly Ducking Press)
  • Yu Jian, Flash Cards, tradukita de la ĉina fare de Wang Ping, Ron Padgett (Zephyr Press)
  • Ayane Kawata, Tempo de Ĉielo & Kasteloj en la Aero, tradukita de la japana fare de Sawako Nakayasu (Litmus Press)
  • Lulieta Leshanaku, Infano de Naturo, tradukita de la albana fare de Henry Israeli, Shpresa Qatipi (New Directions Publishing)

2012

Mallonga listo de prozo

  • Wieslaw Myslivsky, Stone to Stone, tradukita el la pola fare de Bill Johnston (Archipelago Books)
  • Jean Ashnoz, Lightning, tradukita el la franca fare de Linda Coverdale (New Press)
  • Jacques Jouet, Upstaged, tradukita el la franca fare de Leland de la Durantaye (Dalkey Archive Press)
  • Dejő Kostolani, Cornel Esty, tradukis el la hungara de Bernard Adams (New Directions Publishing)
  • Dani Laferriere (Haitio/Kanado), Mi Estas Japana Verkisto, tradukita el la franca fare de David Homel (Douglas & MacIntyre)
  • Diego Marani, Nova Gramatiko de la Finna, tradukita el la itala fare de Judith Landry (Dedalus)
  • Juan José Saer, Scars, tradukita el la hispana fare de Steve Dolph (Open Letter Books)
  • Moasir Sklar, Kafka's Leopards, tradukita el la portugala fare de Thomas O. Beebee (Texas Tech University Press)
  • Magdalena Tully, In Red, tradukita el la pola fare de Bill Johnston (Archipelago Books)
  • Enrique Vila-Matas, Paris and no end, tradukita el la hispana fare de Anne McLean (New Directions Publishing)

Mallonga Listo de Poezio

  • Kiwao Nomura, Spectacle & Pigsty, tradukita el la japana fare de Kyoko Yoshida, Forrest Gander (Omnidawn)
  • Amal al-Jubouri, Hagar Antaŭ la Okupo, Hagar Post la Okupo, tradukita el la araba fare de Rebecca Gayle Howell, Husam Qaisi (Alice James Books)
  • Jules Laforgue, Last Verses (Lastaj versoj), tradukita el la franca fare de Donald Revell (Omnidawn)
  • Gleb Shulpyakov, A Fireproof Box, tradukita el la rusa fare de Christopher Mattison (Canarium Books)
  • Anja Utler, Engulf---enkindle, tradukita el la germana fare de Kurt Beals (Burning Deck)
  • Uljana Wolf, False Friends (Falsaj amikoj), tradukita el la germana fare de Susan Bernofsky (Ugly Duckling Presse)

2013

Mallonga listo de prozo

  • Laszlo Krasnahorkai Satana Tango, tradukita el la hungara de George Szirtes (New Directions Publishing)
  • Sergio Heifetz (Argentino) La Planedoj, tradukita el la hispana fare de Heather Cleary (Open Letter Books)
  • Eric Chevillard Prehistoric Times, tradukita de la franca fare de Alyson Waters (Archipelago Books; Francio)
  • Mahmoud Dovlatabadi La Kolonelo, tradukita de la farsa fare de Tom Patterdale (Melville House Publishing)
  • Edouard Levé Aŭtoportreto, tradukita de la franca fare de Lorin Stein (Dalkey Archive Press)
  • Clarice Lispector A Breath of Life: Pulsations, tradukita el la portugala fare de Johnny Lorenz (New Directions Publishing)
  • Herta Müller The Hunger Angel, tradukita de la germana fare de Philip Boehm (Metropolitan Books)
  • Miĥail Ŝiŝkin Venusa hararo, tradukita el la rusa fare de Marian Schwartz (Open Letter Books)
  • Abdurahman Waberi Transit, tradukita de la franca fare de David Ball, Nicole Ball (Indiana University Press)
  • Urs Widmer My Father's Book, tradukita de la germana fare de Donal McLaughlin (Seagull Books)

Mallonga Listo de Poezio

  • Nikita Stanescu Wheel with a Single Spoke, tradukita de la rumana fare de Sean Cotter (Archipelago Books)
  • Aase Berg Transfer Fat, tradukita el la sveda fare de Johannes Göransson (Ugly Duckling Press)
  • Lydia Dimkovskaya pH Neutral History, tradukita de la makedona fare de Ljubica Arsovska, Peggy Reid (Copper Canyon Press)
  • Emmanuelle Ocard The Invention of Glass, tradukita de la franca fare de Cole Swensen, Rod Smith (Canarium Books)
  • Xi Chuan Notoj pri la Moskito, tradukita el la ĉina fare de Lucas Klein (New Directions Publishing)
  • Elfriede Czurda (Aŭstrio) Preskaŭ 1 Libro/ Preskaŭ 1 Vivo, tradukita el la germana de Rosmarie Waldrop (Burning Deck)

2014

Mallonga listo de prozo

  • Laszlo Krasnahorkai, Seiobo There Below (Seiobo tie malsupre), tradukis el la hungara de Ottilie Mulzet (New Directions Publishing)
  • Minae Mizumura A True Novel (Vera romano), tradukis el la japana de Juliet Winters (Other Press)
  • Rodrigo Rey Rosa The African Shore, (La afrika strando) tradukita el la hispana fare de Jeffrey Gray (Gvatemalo; Yale University Press)
  • Mahi Binebine Horses of God (Ĉevaloj de Dio), tradukita el la franca fare de Lulu Norman (Maroko; Tin House)
  • Mircea Cartarescu Blinding, tradukita el la rumana fare de Sean Cotter (Archipelago Books)
  • Elena Ferrante, The Story of a New Name (La Rakonto de Nova Nomo), tradukita el la itala fare de Ann Goldstein (Europa Editions)
  • Arnon Grünberg Tirza, tradukita el la nederlanda fare de Sam Garrett (Open Letter Books)
  • Karl Ove Knausgaard, My Struggle: Book Two (Mia Lukto: Dua Libro), tradukita el la norvega de Don Bartlett (Archipelago Books)
  • Ahmad Faris al-Shidyaq, Leg Over Leg Vol. 1 (Kruro trans kruro - Vol. 1), tradukita el la araba fare de Humphrey Davies (Libano; New York UP)
  • Jan Jakob Slauerhoff, The Forbidden Kingdom (La Malpermesita Regno), tradukita el la nederlanda fare de Paul Vincent (Pushkin Press)

Mallonga Listo de Poezio

  • Elsa Biagini The Guest in the Wood (La gasto en la arbaro), tradukita el la itala fare de Diana Thow, Sarah Stickney, Eugene Ostashevsky (Chelsea Editions)
  • Claude Royer-Journou Four Elemental Bodies (Kvar esencaj korpoj), tradukita el la franca fare de Keith Waldrop (Burning Deck)
  • Sohrab Sepehri The Oasis of Now (La Oazo de Nun), tradukita el la persa fare de Kazim Ali, Mohammad Jafar Mahallati (Irano; BOA Editions)
  • Polina Barskova, Anna Glazova, Maria Stepanova, Relocations: 3 Contemporary Russian Women Poets (Relokiĝoj: 3 Nuntempaj Rusaj Virinoj Poetoj), tradukitaj el la rusa fare de Catherine Ciepiela, Anna Khasin, Sibelan Forrester (Zephyr Press)
  • Roberto Bolano, The Unknown University (La Nekonata Universitato), tradukita el la hispana de Laura Healy (Ĉilio; New Directions Publishing)
  • Nicole Brossard White Piano (Blanka pioano), tradukita el la franca fare de Robert Majzels, Erin Mouré (Kanado; Coach House Press)
  • Daniel Collobert Murder (Murdo), tradukita el la franca fare de Nathanaël (Litmus Press)
  • Oliverio Girondo In the Moremarrow, tradukita el la hispana fare de Molly Weigel (Argentino; Action Books)
  • Анжелина Полонская (Paul Klee’s Boat), tradukita el la rusa fare de Andrew Wachtel (Zephyr Press)
  • Ye Mimi His Days Go By the Way Her Years, tradukita el la ĉina fare de Steve Bradbury (Tajvano; Anomalous Press)

2015

Mallonga listo de prozo

  • Can Xue, The Last Lover (La Lasta Amanto), tradukita el la ĉina fare de Annelise Finegan Wasman (Ĉinio, Yale University Press)
  • Eric Chevillard, The Author and Me (La Aŭtoro kaj Mi), tradukita el la franca fare de Jordan Stump (Francio, Dalkey Archive Press)
  • Julio Cortazar, Fantomas Versus the Multinational Vampires (Fantomoj Kontraŭ la multnaciaj vampiroj), tradukita el la hispana fare de David Kournick (Argentino, Semiotext(e))
  • Sergej Dovlatov, Пушкинские горы (Puŝkin-montoj), tradukis el la rusa Jekaterina Dovlatova (Rusio, Counterpoint Press)
  • Elena Ferrante, Those Who Leave and Those Who Stay (Tiuj, kiuj foriras kaj tiuj, kiuj restas), el la itala tradukis Ann Goldstein (Italio, Europa Editions)
  • Medardo Fraile, Things Look Different in the Light (Aferoj aspektas malsamaj en la lumo), tradukita el la hispana fare de Margaret Jall Costa (Hispanio, Pushkin Press)
  • Bogumil Hrabal, Harlequin’s Millions (Milionoj de Arlekeno), tradukita el la ĉeĥa de Stacey Knecht (Ĉeĥio, Arkipelago Books)
  • Tove Jansson, The Woman Who Borrowed Memories (La Virino kiu luprenis memoraĵojn), tradukita el la sveda fare de Thomas Teal kaj Sylvester Mazzarella (Finnlando, NYRB)
  • Valeria Luiselli, Faces in the Crowd (Vizaĝoj en la Homamaso), tradukita el la hispana fare de Christine McSweeney (Meksiko, Coffee House Press)
  • Juan José Saer, La Grande (La granda), tradukita el la hispana fare de Steve Dolph (Argentino, Open Letter Books)

Mallonga Listo de Poezio

  • Rocío Serón, Diorama, tradukita el la hispana fare de Anna Rosenwong (Meksiko, Phoneme Media)
  • Suzanne Doppelt, Lazy Suzie, tradukita de la franca fare de Cole Swensen (Francio, Litmus Press)
  • Venus Khouri-Gata, Where Are the Trees Going? (Kien iras la arboj?), tradukita el la franca fare de Marilyn Hacker (Libano, Curbstone)
  • Alejandra Pisarnik, Diana's Tree, tradukita el la hispana de Yvette Sigert (Argentino, Ugly Duckling Presse)
  • Lev Rubinstein, Полный каталог комедийных новинок (Kompleta Katalogo de Komedio Novaĵoj), tradukita el la rusa fare de Philipp Meters kaj Tatyana Tulchinskaya (Rusio, Ugly Duckling Presse)
  • Farhad Shougy, End of the Citymap (Fino de la Urbomapo) tradukita el la germana fare de Rosemary Waldrop (Germanio, Burning Deck)

Vidu ankaŭ

Literatura tradukado

Internacia Premio Booker

Eksteraj ligiloj

Oficialo retejo de la premio pere de la Wayback maŝino, la 24-an de aprilo 2013